diff --git a/superset/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po index c1939e3a3..e361274f5 100644 --- a/superset/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -126,16 +126,16 @@ msgstr "année" #: superset/db_engine_specs.py:513 superset/db_engine_specs.py:647 #: superset/db_engine_specs.py:1254 msgid "week_ending_saturday" -msgstr "semaine_finit_samedi" +msgstr "semaine_terminant_samedi" #: superset/db_engine_specs.py:516 superset/db_engine_specs.py:651 #: superset/db_engine_specs.py:1258 msgid "week_start_sunday" -msgstr "semande_commence_dimanche" +msgstr "semaine_commencant_dimanche" #: superset/db_engine_specs.py:585 msgid "week_start_monday" -msgstr "semaine_commence_lundi" +msgstr "semaine_commencant_lundi" #: superset/db_engine_specs.py:1197 superset/db_engine_specs.py:1291 msgid "5 minute" @@ -155,19 +155,19 @@ msgstr "Nom de la table" #: superset/forms.py:57 msgid "Name of table to be created from csv data." -msgstr "" +msgstr "Nom de la table à créer par les données CSV." #: superset/forms.py:61 msgid "CSV File" -msgstr "" +msgstr "Fichier CSV" #: superset/forms.py:62 msgid "Select a CSV file to be uploaded to a database." -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un fichier CSV à charger dans une base de données." #: superset/forms.py:64 msgid "CSV Files Only!" -msgstr "" +msgstr "Fichiers CSV exclusivement !" #: superset/connectors/sqla/views.py:227 superset/forms.py:66 #: superset/views/core.py:275 superset/views/sql_lab.py:24 @@ -177,33 +177,35 @@ msgstr "Base de données" #: superset/forms.py:70 msgid "Delimiter" -msgstr "" +msgstr "Délimiteur" #: superset/forms.py:71 msgid "Delimiter used by CSV file (for whitespace use \\s+)." -msgstr "" +msgstr "Délimiteur utilisé par le fichier CSV (pour un espace vide utiliser \\s+)." #: superset/forms.py:75 msgid "Table Exists" -msgstr "" +msgstr "Table existe" #: superset/forms.py:76 msgid "" "If table exists do one of the following: Fail (do nothing), Replace (drop" " and recreate table) or Append (insert data)." msgstr "" +"Si la table existe, faire une des actions suivantes : Echec (pas d'actions), Remplacer (supprimer" +" et recréer la table) ou Ajouter (insérer les données)." #: superset/forms.py:81 msgid "Fail" -msgstr "" +msgstr "Echec" #: superset/forms.py:81 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Remplacer" #: superset/forms.py:82 msgid "Append" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" #: superset/connectors/sqla/views.py:230 superset/forms.py:85 msgid "Schema" @@ -211,109 +213,115 @@ msgstr "Schéma" #: superset/forms.py:86 msgid "Specify a schema (if database flavour supports this)." -msgstr "" +msgstr "Spécifier un schéma (si la base de données soutient cette fonctionnalités)." #: superset/forms.py:91 msgid "Header Row" -msgstr "" +msgstr "Ligne d'en-tête" #: superset/forms.py:92 msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " "data). Leave empty if there is no header row." msgstr "" +"Ligne contenant l'en-tête à utiliser en nom de colonne (0 est la première ligne de" +"données). Laissé à vide s'il n'y a pas ligne d'en-tête." #: superset/forms.py:100 msgid "Index Column" -msgstr "" +msgstr "Index de colonne" #: superset/forms.py:101 msgid "" "Column to use as the row labels of the dataframe. Leave empty if no index" " column." msgstr "" +"Colonne à utiliser comme labelle de ligne du tableau de données. Laissé vide si pas d'index" +"de colonne." #: superset/forms.py:108 msgid "Mangle Duplicate Columns" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les colonnes en double" #: superset/forms.py:109 msgid "Specify duplicate columns as \"X.0, X.1\"." -msgstr "" +msgstr "Spécifier les colonnes en double comme\"X.0, X.1\"." #: superset/forms.py:111 msgid "Skip Initial Space" -msgstr "" +msgstr "Supprimer l'espace initial" #: superset/forms.py:112 msgid "Skip spaces after delimiter." -msgstr "" +msgstr "Supprimer l'espace après le délimiteur" #: superset/forms.py:114 msgid "Skip Rows" -msgstr "" +msgstr "Sauter des lignes" #: superset/forms.py:115 msgid "Number of rows to skip at start of file." -msgstr "" +msgstr "Nombre de lignes à sauter au début du fichier." #: superset/forms.py:120 msgid "Rows to Read" -msgstr "" +msgstr "Lignes à lire" #: superset/forms.py:121 msgid "Number of rows of file to read." -msgstr "" +msgstr "Nombre de lignes du fichier à lire." #: superset/forms.py:126 msgid "Skip Blank Lines" -msgstr "" +msgstr "Sauter les lignes vides" #: superset/forms.py:127 msgid "Skip blank lines rather than interpreting them as NaN values." -msgstr "" +msgstr "Sauter les lignes vides au lieu des les interpréter comme valeurs NaN." #: superset/forms.py:131 msgid "Parse Dates" -msgstr "" +msgstr "Parser les dates" #: superset/forms.py:132 msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates." -msgstr "" +msgstr "Une liste de colonnes séparées par virgules devraient être parsées comme des dates." #: superset/forms.py:137 msgid "Infer Datetime Format" -msgstr "" +msgstr "Déduire le format Datatime" #: superset/forms.py:138 msgid "Use Pandas to interpret the datetime format automatically." -msgstr "" +msgstr "Utiliser Pandas pour interpréter le format Datatime automatiquement." #: superset/forms.py:142 msgid "Decimal Character" -msgstr "" +msgstr "Caractère décimal" #: superset/forms.py:143 msgid "Character to interpret as decimal point." -msgstr "" +msgstr "Caractère à interpréter comme un point de décimal." #: superset/forms.py:148 msgid "Dataframe Index" -msgstr "" +msgstr "Index du tableau de données" #: superset/forms.py:149 msgid "Write dataframe index as a column." -msgstr "" +msgstr "Ecrire l'index du tableau de données en colonne." #: superset/forms.py:151 msgid "Column Label(s)" -msgstr "" +msgstr "Labelle(s) de colonne" #: superset/forms.py:152 msgid "" "Column label for index column(s). If None is given and Dataframe Index is" " True, Index Names are used." msgstr "" +"Label de colonne pour l'index de colonne(s). Si aucun label est donné et que l'index du tableau de données est" +"Vrai, alors les noms d'Index sont utilisés." #: superset/utils.py:576 #, python-format @@ -326,7 +334,7 @@ msgstr "Viz est une source de données manquante" #: superset/viz.py:277 msgid "From date cannot be larger than to date" -msgstr "From date ne peut être plus grand que to date" +msgstr "Date de début ne peut être plus grand que Date de fin" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:881 superset/viz.py:483 msgid "Table View" @@ -344,7 +352,7 @@ msgstr "" #: superset/viz.py:587 msgid "Time Table View" -msgstr "" +msgstr "Vue de la table Time" #: superset/viz.py:596 superset/viz.py:1495 msgid "Pick at least one metric" @@ -352,7 +360,7 @@ msgstr "Choisissez au moins une métrique" #: superset/viz.py:599 msgid "When using 'Group By' you are limited to use a single metric" -msgstr "" +msgstr "Quand vous utilisez 'Group by' vous êtes limité à une métrique seule" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:966 superset/viz.py:628 msgid "Pivot Table" @@ -360,7 +368,7 @@ msgstr "Table pivot" #: superset/viz.py:642 msgid "Please choose at least one 'Group by' field " -msgstr "" +msgstr "Merci de choisir au moins un champ dans 'Group by'" #: superset/viz.py:644 msgid "Please choose at least one metric" @@ -368,7 +376,7 @@ msgstr "Choississez au moins une métrique" #: superset/viz.py:648 msgid "Group By' and 'Columns' can't overlap" -msgstr "" +msgstr "'Group By' et 'Colomns' ne peuvent pas se chevaucher" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:952 superset/viz.py:681 msgid "Markup" @@ -384,11 +392,11 @@ msgstr "Nuage de mots" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1036 superset/viz.py:738 msgid "Treemap" -msgstr "Treemap" +msgstr "Trempa" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1064 superset/viz.py:764 msgid "Calendar Heatmap" -msgstr "Calendrier Heatmap" +msgstr "Calendrier Carte-de-Chaleur" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1102 superset/viz.py:829 msgid "Box Plot" @@ -435,10 +443,12 @@ msgid "" "`Since` and `Until` time bounds should be specified when using the `Time " "Shift` feature." msgstr "" +"Les limites de temps 'Depuis' et 'à' doivent être indiquées lors de l'utilisation" +"de la fonction 'Time Shift'." #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:229 superset/viz.py:1252 msgid "Time Series - Multiple Line Charts" -msgstr "" +msgstr "Séries temporelles - Lignes multiples" #: superset/viz.py:1281 msgid "Time Series - Dual Axis Line Chart" @@ -462,7 +472,7 @@ msgstr "Séries temporelles - histogramme" #: superset/viz.py:1365 msgid "Time Series - Period Pivot" -msgstr "" +msgstr "Séries temporelles - Période Pivot" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:440 superset/viz.py:1405 msgid "Time Series - Percent Change" @@ -482,7 +492,7 @@ msgstr "Histogramme" #: superset/viz.py:1451 msgid "Must have at least one numeric column specified" -msgstr "" +msgstr "Au moins une colonne numérique doit être spécifiée" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:110 superset/viz.py:1482 msgid "Distribution - Bar Chart" @@ -490,7 +500,7 @@ msgstr "Distibution - histogramme" #: superset/viz.py:1493 msgid "Can't have overlap between Series and Breakdowns" -msgstr "Il ne faut pas d'élement en commun entre Serie et Breakdowns" +msgstr "Il ne faut pas avoir d'élement en commun entre Série et Breakdowns" #: superset/viz.py:1497 msgid "Pick at least one field for [Series]" @@ -580,43 +590,43 @@ msgstr "" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:481 superset/viz.py:2028 msgid "Deck.gl - Multiple Layers" -msgstr "" +msgstr "Deck.gl - Couches Multiples" #: superset/viz.py:2067 superset/viz.py:2080 msgid "Bad spatial key" -msgstr "" +msgstr "Mauvaise clef spatiale" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:768 superset/viz.py:2163 msgid "Deck.gl - Scatter plot" -msgstr "" +msgstr "Deck.gl - Nuage de points" #: superset/viz.py:2206 msgid "Deck.gl - Screen Grid" -msgstr "" +msgstr "Deck.gl - Grille d'écran" #: superset/viz.py:2228 msgid "Deck.gl - 3D Grid" -msgstr "" +msgstr "Deck.gl - Grille 3D" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:573 superset/viz.py:2243 msgid "Deck.gl - Paths" -msgstr "" +msgstr "Deck.gl - Chemins" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:690 superset/viz.py:2276 msgid "Deck.gl - Polygon" -msgstr "" +msgstr "Deck.gl - Polygone" #: superset/viz.py:2284 msgid "Deck.gl - 3D HEX" -msgstr "" +msgstr "Deck.gl - 3D HEX" #: superset/viz.py:2299 msgid "Deck.gl - GeoJSON" -msgstr "" +msgstr "Deck.gl - GeoJSON" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:730 superset/viz.py:2318 msgid "Deck.gl - Arc" -msgstr "" +msgstr "Deck.gl - Arc" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1691 superset/viz.py:2342 msgid "Event flow" @@ -624,178 +634,178 @@ msgstr "Flot d'événements" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1736 superset/viz.py:2373 msgid "Time Series - Paired t-test" -msgstr "" +msgstr "Séries temporelles - Paired t-test" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1754 superset/viz.py:2431 msgid "Time Series - Nightingale Rose Chart" -msgstr "" +msgstr "Séries temporelles - Graphique Nightingale Rose" #: superset/viz.py:2461 msgid "Partition Diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagramme de Partition" #: superset/assets/src/common.js:37 msgid "Your session timed out, please refresh your page and try again." -msgstr "" +msgstr "Votre session a pris fin, merci de rafraîchir votre page et d'essayer de nouveau." #: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:59 msgid "Your query was saved" -msgstr "" +msgstr "Votre requête a été enregistrée" #: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:60 msgid "Your query could not be saved" -msgstr "" +msgstr "Votre requête peut ne pas être enregistrée" #: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:113 msgid "Failed at retrieving results from the results backend" -msgstr "" +msgstr "Echec lors de l'extraction de résultats du moteur de résultats" #: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:163 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Erreur inconnue" #: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:186 msgid "Query was stopped." -msgstr "" +msgstr "La requête a été arrêté." #: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:189 msgid "Failed at stopping query." -msgstr "" +msgstr "Echec pour arrêter la requête." #: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:309 #: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:322 msgid "Error occurred while fetching table metadata" -msgstr "" +msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'extraction des méta-données de la table" #: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:376 msgid "shared query" -msgstr "" +msgstr "requête partagée" #: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:384 #: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:404 msgid "The query couldn't be loaded" -msgstr "" +msgstr "La requête ne peut pas être chargée" #: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:438 msgid "An error occurred while creating the data source" -msgstr "" +msgstr "Une erreur s'est produite durant la création de la source de donnée" #: superset/assets/src/SqlLab/constants.js:30 msgid "Pick a chart type!" -msgstr "" +msgstr "Choisir un type de graphique!" #: superset/assets/src/SqlLab/constants.js:31 msgid "To use this chart type you need at least one column flagged as a date" -msgstr "" +msgstr "Pour utiliser ce type de graphique au moins une colonne marquée en date est requise" #: superset/assets/src/SqlLab/constants.js:32 msgid "To use this chart type you need at least one dimension" -msgstr "" +msgstr "Pour utiliser ce type de graphique au moins une dimension est requise" #: superset/assets/src/SqlLab/constants.js:33 msgid "To use this chart type you need at least one aggregation function" -msgstr "" +msgstr "Pour utiliser ce type de graphique une fonction d'agrégation est requise" #: superset/assets/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:49 #: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:112 #: superset/assets/src/SqlLab/reducers.js:11 msgid "Untitled Query" -msgstr "" +msgstr "Requête sans titre" #: superset/assets/src/SqlLab/reducers.js:44 #, python-format msgid "Copy of %s" -msgstr "" +msgstr "Copie de %s" #: superset/assets/src/SqlLab/components/CopyQueryTabUrl.jsx:30 msgid "share query" -msgstr "" +msgstr "partage de requête" #: superset/assets/src/SqlLab/components/CopyQueryTabUrl.jsx:33 #: superset/assets/src/SqlLab/components/ShareQuery.jsx:17 msgid "copy URL to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copier l'URL vers le clipboard" #: superset/assets/src/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:61 msgid "Raw SQL" -msgstr "" +msgstr "SQL brut" #: superset/assets/src/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:71 msgid "Source SQL" -msgstr "" +msgstr "SQL source" #: superset/assets/src/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:83 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:44 msgid "SQL" -msgstr "" +msgstr "SQL" #: superset/assets/src/SqlLab/components/QueryHistory.jsx:28 msgid "No query history yet..." -msgstr "" +msgstr "Pas d'historique de requête..." #: superset/assets/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:123 #: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:67 msgid "It seems you don't have access to any database" -msgstr "" +msgstr "Il semble que vous n'ayez accès à aucune Base de Données" #: superset/assets/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:171 #: superset/assets/src/SqlLab/components/ResultSet.jsx:89 msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "Résultats de recherche" #: superset/assets/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:177 msgid "[From]-" -msgstr "" +msgstr "[Depuis]-" #: superset/assets/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:187 msgid "[To]-" -msgstr "" +msgstr "[à]-" #: superset/assets/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:196 msgid "[Query Status]" -msgstr "" +msgstr "[Etat de la requête]" #: superset/assets/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:205 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche" #: superset/assets/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:114 msgid "Open in SQL Editor" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir dans un éditeur SQL" #: superset/assets/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:133 msgid "view results" -msgstr "" +msgstr "Visualiser les résultats" #: superset/assets/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:136 msgid "Data preview" -msgstr "" +msgstr "Prévisualisation de données" #: superset/assets/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:176 msgid "Visualize the data out of this query" -msgstr "" +msgstr "Visualiser les données de cette requête" #: superset/assets/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:182 msgid "Overwrite text in editor with a query on this table" -msgstr "" +msgstr "Ecraser le texte dans l'éditeur avec une requête sur cette table" #: superset/assets/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:188 msgid "Run query in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Lancer la requête dans une nouvelle fenêtre" #: superset/assets/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:193 msgid "Remove query from log" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la requête du journal" #: superset/assets/src/SqlLab/components/ResultSet.jsx:67 msgid ".CSV" -msgstr "" +msgstr ".CSV" #: superset/assets/src/SqlLab/components/ResultSet.jsx:78 #: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:247 #: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:286 msgid "Visualize" -msgstr "" +msgstr "Visualiser" #: superset/assets/src/SqlLab/components/ResultSet.jsx:163 #: superset/connectors/sqla/views.py:88 superset/connectors/sqla/views.py:136 @@ -805,48 +815,48 @@ msgstr "Table" #: superset/assets/src/SqlLab/components/ResultSet.jsx:163 msgid "was created" -msgstr "" +msgstr "a été créé" #: superset/assets/src/SqlLab/components/ResultSet.jsx:170 msgid "Query in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Requête dans un nouvel onglet" #: superset/assets/src/SqlLab/components/ResultSet.jsx:211 msgid "Fetch data preview" -msgstr "" +msgstr "Récupérer la Prévisualisation des données" #: superset/assets/src/SqlLab/components/ResultSet.jsx:231 msgid "Track Job" -msgstr "" +msgstr "Suivre le travail" #: superset/assets/src/SqlLab/components/ResultSet.jsx:237 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Chargement..." #: superset/assets/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:21 msgid "Run Selected Query" -msgstr "" +msgstr "Lancer la requête sélectionnée" #: superset/assets/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:21 #: superset/assets/src/components/RefreshChartOverlay.jsx:26 msgid "Run Query" -msgstr "" +msgstr "Lancer la requête" #: superset/assets/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:36 msgid "Run query synchronously" -msgstr "" +msgstr "Lancer la requête en synchrone" #: superset/assets/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:48 msgid "Run query asynchronously" -msgstr "" +msgstr "Lancer la requête en asynchrone" #: superset/assets/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:60 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Arrêt" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:18 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "Indéfini" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:67 #: superset/views/sql_lab.py:59 @@ -855,7 +865,7 @@ msgstr "Label" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:72 msgid "Label for your query" -msgstr "" +msgstr "Label pour votre requête" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:82 #: superset/connectors/druid/views.py:134 @@ -867,14 +877,14 @@ msgstr "Description" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:86 msgid "Write a description for your query" -msgstr "" +msgstr "Ecrire une description à votre requête" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:100 #: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:125 #: superset/assets/src/dashboard/components/SaveModal.jsx:151 #: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:221 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:103 #: superset/templates/superset/request_access.html:16 @@ -884,239 +894,241 @@ msgstr "Annuler" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:115 #: superset/assets/src/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:119 msgid "Save Query" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder la requête" #: superset/assets/src/SqlLab/components/ShareQuery.jsx:14 msgid "Share Query" -msgstr "" +msgstr "Partage de requête" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SouthPane.jsx:52 msgid "Run a query to display results here" -msgstr "" +msgstr "Lancer la requête pour afficher les résultats ici" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SouthPane.jsx:57 #, python-format msgid "Preview for %s" -msgstr "" +msgstr "Prévisualisation pour %s" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SouthPane.jsx:81 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Résultats" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SouthPane.jsx:87 msgid "Query History" -msgstr "" +msgstr "Historiques des requête" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:165 msgid "Create table as with query results" -msgstr "" +msgstr "Créer une table avec les résultats de la requête" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:173 msgid "new table name" -msgstr "" +msgstr "nouveau nom de table" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:91 msgid "Error while fetching table list" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste des tables" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:132 msgid "Error while fetching schema list" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste de schéma" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:146 msgid "Type to search ..." -msgstr "" +msgstr "Type de recherche..." #: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:148 msgid "Select table " -msgstr "" +msgstr "Sélectionner table" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:162 msgid "Error while fetching database list" -msgstr "" +msgstr "Erreur durant la récupération de la liste de base de données" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:168 msgid "Database:" -msgstr "" +msgstr "Base de données :" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:172 msgid "Select a database" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner une base de donnée" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:179 #, python-format msgid "Select a schema (%s)" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un schéma (%s)" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:184 msgid "Schema:" -msgstr "" +msgstr "Schéma :" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:198 #, python-format msgid "Add a table (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une table (%s)" #: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:234 msgid "Reset State" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser l'état" #: superset/assets/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:106 msgid "Enter a new title for the tab" -msgstr "" +msgstr "Entrée un nouveau titre pour l'onglet" #: superset/assets/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:125 #, python-format msgid "Untitled Query %s" -msgstr "" +msgstr "Requête sans titre %s" #: superset/assets/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:171 msgid "close tab" -msgstr "" +msgstr "fermer l'onglet" #: superset/assets/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:174 msgid "rename tab" -msgstr "" +msgstr "renommer l'onglet" #: superset/assets/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:182 msgid "expand tool bar" -msgstr "" +msgstr "étendre la barre d'outil" #: superset/assets/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:182 msgid "hide tool bar" -msgstr "" +msgstr "masquer la barre d'outil" #: superset/assets/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:75 msgid "Copy partition query to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copier la requête de partition vers le clipboard" #: superset/assets/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:94 msgid "latest partition:" -msgstr "" +msgstr "Dernière partition :" #: superset/assets/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:110 msgid "Keys for table" -msgstr "" +msgstr "Clefs pour la table" #: superset/assets/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:119 #, python-format msgid "View keys & indexes (%s)" -msgstr "" +msgstr "Vue des clefs et index (%s)" #: superset/assets/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:135 msgid "Sort columns alphabetically" -msgstr "" +msgstr "Trier les colonnes alphabétiquement" #: superset/assets/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:136 msgid "Original table column order" -msgstr "" +msgstr "Ordre de colonne de table original" #: superset/assets/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:146 msgid "Copy SELECT statement to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copier l'étape SELECT vers le clipboard" #: superset/assets/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:152 msgid "Remove table preview" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la Prévisualisation de la table" #: superset/assets/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:102 msgid "Template Parameters" -msgstr "" +msgstr "Paramètres du modèle" #: superset/assets/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:106 msgid "Edit template parameters" -msgstr "" +msgstr "Modifier les paramètres du modèle" #: superset/assets/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:116 msgid "Invalid JSON" -msgstr "" +msgstr "JSON invalide" #: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:92 #, python-format msgid "%s is not right as a column name, please alias it (as in SELECT count(*) " -msgstr "" +msgstr "%s n'est pas un nom de colonne valide, merci de le renommer (comme dans SELECT count(*)" #: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:93 msgid "AS my_alias" -msgstr "" +msgstr "Comme my_alias" #: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:93 msgid "using only alphanumeric characters and underscores" -msgstr "" +msgstr "utiliser seulement les caractères alphanumériques et underscores" #: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:171 msgid "Creating a data source and popping a new tab" -msgstr "" +msgstr "Créer une source de donnée et ouvrir un nouvel onglet" #: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:202 msgid "No results available for this query" -msgstr "" +msgstr "Pas de résultats disponible pour cette requête" #: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:254 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:285 msgid "Chart Type" -msgstr "" +msgstr "Type de graphique" #: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:257 msgid "[Chart Type]" -msgstr "" +msgstr "[Type Graphique]" #: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:265 msgid "Datasource Name" -msgstr "" +msgstr "Nom source de donnée" #: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:269 msgid "datasource name" -msgstr "" +msgstr "nom source de donnée" #: superset/assets/src/addSlice/AddSliceContainer.jsx:59 msgid "Create a new chart" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau graphique" #: superset/assets/src/addSlice/AddSliceContainer.jsx:61 #: superset/assets/src/addSlice/AddSliceContainer.jsx:69 msgid "Choose a datasource" -msgstr "" +msgstr "Choisir une source de donnée" #: superset/assets/src/addSlice/AddSliceContainer.jsx:75 msgid "" "If the datasource your are looking for is not available in the list, " "follow the instructions on the how to add it on the " msgstr "" +"Si la source de données que vous chercher n'est pas disponible dans la liste," +"Suivre les instructions sur comment l'ajouter" #: superset/assets/src/addSlice/AddSliceContainer.jsx:79 msgid "Superset tutorial" -msgstr "" +msgstr "Tutoriel Superset" #: superset/assets/src/addSlice/AddSliceContainer.jsx:84 #: superset/assets/src/addSlice/AddSliceContainer.jsx:91 msgid "Choose a visualization type" -msgstr "" +msgstr "Choisir un type de visualisation" #: superset/assets/src/addSlice/AddSliceContainer.jsx:101 msgid "Create new chart" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau graphique" #: superset/assets/src/chart/chartAction.js:169 msgid "Unexpected error: " -msgstr "" +msgstr "Erreur inattendu :" #: superset/assets/src/chart/chartAction.js:178 msgid "Unexpected error." -msgstr "" +msgstr "Erreur inattendu." #: superset/assets/src/chart/chartReducer.js:55 msgid "Updating chart was stopped" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour du graphique interrompu" #: superset/assets/src/chart/chartReducer.js:66 #, python-format msgid "An error occurred while rendering the visualization: %s" -msgstr "" +msgstr "Une erreur s'est produit durant le rendu de la visualisation : %s" #: superset/assets/src/chart/chartReducer.js:74 msgid "visualization queries are set to timeout at ${action.timeout} seconds. " -msgstr "" +msgstr "visualisation de requêtes sont définit sur le délais de ${action.timeout} secondes." #: superset/assets/src/chart/chartReducer.js:75 msgid "" @@ -1125,159 +1137,163 @@ msgid "" "within the timeout range. If that is the case, we recommend that you " "summarize your data further." msgstr "" +"Peut être vos données ont augmenté, votre base de données est soumise à une charge inhabituelle, ou vous" +"Interrogez une source de données trop volumineuse pour être traité" +"dans le délai imparti. Si tel est le cas, nous vous recommandons" +"de synthétiser davantage vos données." #: superset/assets/src/chart/chartReducer.js:84 #: superset/assets/src/chart/chartReducer.js:134 msgid "Network error." -msgstr "" +msgstr "Erreur réseau." #: superset/assets/src/components/AlteredSliceTag.jsx:113 msgid "Click to see difference" -msgstr "" +msgstr "Cliquer pour voir la différence" #: superset/assets/src/components/AlteredSliceTag.jsx:119 msgid "Altered" -msgstr "" +msgstr "Modifié" #: superset/assets/src/components/AlteredSliceTag.jsx:137 msgid "Chart changes" -msgstr "" +msgstr "Changements de graphique" #: superset/assets/src/components/AsyncSelect.jsx:23 #: superset/assets/src/explore/components/controls/SelectAsyncControl.jsx:27 msgid "Select ..." -msgstr "" +msgstr "Sélectionner..." #: superset/assets/src/components/CachedLabel.jsx:26 msgid "Loaded data cached" -msgstr "" +msgstr "Données chargées mises en cache" #: superset/assets/src/components/CachedLabel.jsx:29 msgid "Loaded from cache" -msgstr "" +msgstr "Chargé depuis le cache" #: superset/assets/src/components/CachedLabel.jsx:33 msgid "Click to force-refresh" -msgstr "" +msgstr "Cliquer pour forcer le rafraîchissement" #: superset/assets/src/components/CopyToClipboard.jsx:21 #: superset/assets/src/components/URLShortLinkButton.jsx:38 #: superset/assets/src/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:68 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copier vers le clipboard" #: superset/assets/src/components/CopyToClipboard.jsx:72 msgid "Not successful" -msgstr "" +msgstr "Sans succès" #: superset/assets/src/components/CopyToClipboard.jsx:75 msgid "Sorry, your browser does not support copying. Use Ctrl / Cmd + C!" -msgstr "" +msgstr "Désolé, votre navigateur ne doit pas supporter la copie. Utiliser Ctrl/Cmd + C!" #: superset/assets/src/components/CopyToClipboard.jsx:91 msgid "Copied!" -msgstr "" +msgstr "Copié!" #: superset/assets/src/components/EditableTitle.jsx:14 #: superset/views/core.py:571 superset/views/core.py:641 msgid "Title" -msgstr "Title" +msgstr "Titre" #: superset/assets/src/components/EditableTitle.jsx:105 msgid "click to edit title" -msgstr "" +msgstr "Cliquer pour modifier le titre" #: superset/assets/src/components/EditableTitle.jsx:106 msgid "You don't have the rights to alter this title." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas les droits pour modifier ce titre." #: superset/assets/src/components/FaveStar.jsx:33 msgid "Click to favorite/unfavorite" -msgstr "" +msgstr "Cliquer pour favori ou non" #: superset/assets/src/components/RefreshChartOverlay.jsx:32 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Rejeter" #: superset/assets/src/components/URLShortLinkButton.jsx:33 #, python-format msgid "%s%s" -msgstr "" +msgstr "%s%s" #: superset/assets/src/dashboard/components/CodeModal.jsx:35 msgid "Active Dashboard Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres actifs du Tableau de bord" #: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:120 #, python-format msgid "Checkout this dashboard: %s" -msgstr "" +msgstr "Quitter ce tableau de bord : %s" #: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:123 #: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:163 msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer sous" #: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:131 msgid "Force Refresh" -msgstr "" +msgstr "Forcer à rafraîchir" #: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:132 msgid "Force refresh the whole dashboard" -msgstr "" +msgstr "Forcer à rafraîchir l'ensemble du tableau de bord" #: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:140 msgid "Set autorefresh" -msgstr "" +msgstr "Mettre en place l'auto rafraichissement" #: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:141 msgid "Set the auto-refresh interval for this session" -msgstr "" +msgstr "Mettre en place l'interval d'autorefresh pour cette session" #: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:156 msgid "Save the dashboard" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le tableau de bord" #: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:164 msgid "Edit properties" -msgstr "" +msgstr "Modifier les propriétés" #: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:165 msgid "Edit the dashboards's properties" -msgstr "" +msgstr "Modifier les propriétés du tableau de bord" #: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:172 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:173 msgid "Email a link to this dashboard" -msgstr "" +msgstr "Envoyé par email un lien vers ce Tableau de Bord" #: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:185 #: superset/assets/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:196 msgid "Add Charts" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un graphique" #: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:186 msgid "Add some charts to this dashboard" -msgstr "" +msgstr "Ajouter plusieurs graphiques à ce Tableau de Bord" #: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:197 msgid "Edit CSS" -msgstr "" +msgstr "Modifier le CSS" #: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:198 msgid "Change the style of the dashboard using CSS code" -msgstr "" +msgstr "Modifier le style du Tableau de Bord en utilisant le code CSS" #: superset/assets/src/dashboard/components/CssEditor.jsx:45 msgid "Load a template" -msgstr "" +msgstr "Chargé un modèle" #: superset/assets/src/dashboard/components/CssEditor.jsx:48 msgid "Load a CSS template" -msgstr "" +msgstr "Chargé un modèle CSS" #: superset/assets/src/dashboard/components/CssEditor.jsx:60 #: superset/views/core.py:578 @@ -1286,105 +1302,105 @@ msgstr "CSS" #: superset/assets/src/dashboard/components/CssEditor.jsx:66 msgid "Live CSS Editor" -msgstr "" +msgstr "Editeur CSS instantané" #: superset/assets/src/dashboard/components/Dashboard.jsx:156 msgid "You have unsaved changes." -msgstr "" +msgstr "Vous avez des modifications non sauvegardées" #: superset/assets/src/dashboard/components/Header.jsx:50 msgid "Unsaved changes" -msgstr "" +msgstr "Modificiations non sauvegardées" #: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:19 msgid "Don't refresh" -msgstr "" +msgstr "Ne pas actualiser" #: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:20 msgid "10 seconds" -msgstr "" +msgstr "10 secondes" #: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:21 msgid "30 seconds" -msgstr "" +msgstr "30 secondes" #: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:22 msgid "1 minute" -msgstr "" +msgstr "1 minute" #: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:23 msgid "5 minutes" -msgstr "" +msgstr "5 minutes" #: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:24 msgid "30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 minutes" #: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:25 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 heure" #: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:26 msgid "6 hours" -msgstr "" +msgstr "6 heures" #: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:27 msgid "12 hours" -msgstr "" +msgstr "12 heures" #: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:28 msgid "24 hours" -msgstr "" +msgstr "24 heures" #: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:43 msgid "Refresh Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalle d'actualisation" #: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:46 msgid "Choose the refresh frequency for this dashboard" -msgstr "" +msgstr "Choisir la fréquence d'actualisation pour ce Tableau de Bord" #: superset/assets/src/dashboard/components/SaveModal.jsx:66 msgid "This dashboard was saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Ce Tableau de Bord a été sauvegardé avec succès." #: superset/assets/src/dashboard/components/SaveModal.jsx:72 msgid "Sorry, there was an error saving this dashboard: " -msgstr "" +msgstr "Désolé, la sauvegarde de Tableau de Bord a subi une erreur :" #: superset/assets/src/dashboard/components/SaveModal.jsx:95 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur" #: superset/assets/src/dashboard/components/SaveModal.jsx:96 msgid "You must pick a name for the new dashboard" -msgstr "" +msgstr "Vous devez entrer un nom pour le nouveau Tableau de Bord" #: superset/assets/src/dashboard/components/SaveModal.jsx:111 msgid "Save Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder le Tableau de Bord" #: superset/assets/src/dashboard/components/SaveModal.jsx:119 #, python-format msgid "Overwrite Dashboard [%s]" -msgstr "" +msgstr "Ecraser le Tableau de Bord [%s]" #: superset/assets/src/dashboard/components/SaveModal.jsx:127 msgid "Save as:" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer sous :" #: superset/assets/src/dashboard/components/SaveModal.jsx:131 #: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:209 msgid "[dashboard name]" -msgstr "" +msgstr "[nom tableau de bord]" #: superset/assets/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:73 msgid "Sorry, there was an error fetching charts to this dashboard: " -msgstr "" +msgstr "Désolé, une erreur s'est produite lors de l'extraction des graphiques de ce Tableau de Bord :" #: superset/assets/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:93 msgid "Sorry, there was an error adding charts to this dashboard: " -msgstr "" +msgstr "Désolé, une erreur s'est produite en ajoutant les graphiques à ce Tableau de Bord :" #: superset/assets/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:163 #: superset/views/core.py:466 @@ -1393,7 +1409,7 @@ msgstr "Nom" #: superset/assets/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:169 msgid "Viz" -msgstr "" +msgstr "Visualisation" #: superset/assets/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:177 #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:187 @@ -1410,73 +1426,73 @@ msgstr "Modifié" #: superset/assets/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:205 msgid "Add a new chart to the dashboard" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un nouveau graphique pour ce Tableau de Bord" #: superset/assets/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:211 msgid "Add Charts to Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des graphiques à ce Tableau de Bord" #: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:65 #, python-format msgid "Served from data cached %s . Click to force refresh." -msgstr "" +msgstr "Alimenté par les données en caches %s. Cliquez pour forcer à actualiser." #: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:66 msgid "Force refresh data" -msgstr "" +msgstr "Forcer à actualiser les données" #: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:67 msgid "Annotation layers are still loading." -msgstr "" +msgstr "Les couches d'annotation sont toujours en cours de chargement." #: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:68 msgid "One ore more annotation layers failed loading." -msgstr "" +msgstr "Une ou plusieurs couches d'annotation ont échoué au chargement." #: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:107 msgid "Move chart" -msgstr "" +msgstr "Bouger le graphique" #: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:127 msgid "Toggle chart description" -msgstr "" +msgstr "Basculer la description du graphique" #: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:138 msgid "Edit chart" -msgstr "" +msgstr "Modifier le graphique" #: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:148 msgid "Export CSV" -msgstr "" +msgstr "Exporter en CSV" #: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:158 msgid "Explore chart" -msgstr "" +msgstr "Explorer le graphique" #: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:169 msgid "Remove chart from dashboard" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le graphique du tableau de bord" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:85 msgid "A reference to the [Time] configuration, taking granularity into account" -msgstr "" +msgstr "Une référence à la configuration [Time] prends la granularité en compte" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:99 msgid "Group by" -msgstr "" +msgstr "Grouper par" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:102 msgid "One or many controls to group by" -msgstr "" +msgstr "Un ou plusieurs contrôles au grouper par" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:121 msgid "Metrics" -msgstr "" +msgstr "Métriques" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:135 #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:226 msgid "One or many metrics to display" -msgstr "" +msgstr "Une ou plusieurs métriques à afficher" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:140 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1452 @@ -1489,14 +1505,16 @@ msgid "" "For more information about objects are in context in the scope of this " "function, refer to the" msgstr "" +"Pour plus d'informations à propos des objets en contexte dans le périmètre de cette" +"fonction, voir" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:151 msgid " source code of Superset's sandboxed parser" -msgstr "" +msgstr " code source du parseur sandboxe de Superset " #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:173 msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." -msgstr "" +msgstr "Cette fonctionnalité est désactivée dans votre environnement pour des raisons de sécurité." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:197 superset/views/core.py:468 msgid "Visualization Type" @@ -1504,19 +1522,19 @@ msgstr "Type de visualisation" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:199 msgid "The type of visualization to display" -msgstr "" +msgstr "Le type de visualisation à afficher" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:205 msgid "Percentage Metrics" -msgstr "" +msgstr "Mesures pourcentage" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:207 msgid "Metrics for which percentage of total are to be displayed" -msgstr "" +msgstr "Mesures de quelle pourcentage du total doit être affiché" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:212 msgid "Y Axis Bounds" -msgstr "" +msgstr "Bornes de l'axe Y" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:215 msgid "" @@ -1524,30 +1542,33 @@ msgid "" "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " "only expand the axis range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" +"Bornes de l'axe Y. Quand c'est vide, les bornes sont dynamiquement" +"défini basé sur les valeurs min et max des données. Noter que cette fonctionnalité va" +"seulement impacté le quadrillage de l'axe. Pas de modification sur les données." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:224 msgid "Ordering" -msgstr "" +msgstr "Trier" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:232 msgid "Fixed Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur fixe" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:233 msgid "Use this to define a static color for all circles" -msgstr "" +msgstr "Utiliser ceci pour définir une couleur statique pour tous les cercles" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:240 msgid "Legend Position" -msgstr "" +msgstr "Position de la légende" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:241 msgid "Choose the position of the legend" -msgstr "" +msgstr "Choisir la position de la légende" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:255 msgid "Fill Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur de remplissage" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:256 #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:264 @@ -1555,162 +1576,172 @@ msgid "" " Set the opacity to 0 if you do not want to override the color specified " "in the GeoJSON" msgstr "" +"Définir l'opacité à 0 si vous ne souhaitez pas remplacer la couleur spécifiée" +"dans le GeoJSON" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:263 msgid "Stroke Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur de trait" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:272 msgid "Right Axis Metric" -msgstr "" +msgstr "Mesure de l'axe de droite" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:274 msgid "Choose a metric for right axis" -msgstr "" +msgstr "Choisir une mesure pour l'axe de droite" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:279 msgid "Stacked Style" -msgstr "" +msgstr "Style empilé" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:292 msgid "Sort X Axis" -msgstr "" +msgstr "Trier l'axe X" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:300 msgid "Sort Y Axis" -msgstr "" +msgstr "Trier l'axe Y" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:308 msgid "Linear Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Couleur du plan" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:333 msgid "Normalize Across" -msgstr "" +msgstr "Normaliser tout" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:340 msgid "" "Color will be rendered based on a ratio of the cell against the sum of " "across this criteria" msgstr "" +"La couleur sera rendue en fonction du rapport entre la cellule et la somme de" +"tous ces critères" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:347 msgid "Horizon Color Scale" -msgstr "" +msgstr "Echelle de couleurs de l'horizon" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:354 msgid "Defines how the color are attributed." -msgstr "" +msgstr "Définit comment les couleurs attribuées." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:359 msgid "Rendering" -msgstr "" +msgstr "Rendu" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:366 msgid "" "image-rendering CSS attribute of the canvas object that defines how the " "browser scales up the image" msgstr "" +"Attribut CSS du rendu d'image du canvas de l'objet qui définit comment le" +"navigateur redimensionne l'image" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:372 msgid "XScale Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalle de l'échelle X" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:377 msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the X scale" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'étapes à prendre entre les marques en affichant l'échelle X" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:383 msgid "YScale Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalle de l'échelle Y" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:388 msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'étapes à prendre entre les marques en affichant l'échelle Y" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:394 msgid "Include Time" -msgstr "" +msgstr "Inclure le temps" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:395 msgid "Whether to include the time granularity as defined in the time section" -msgstr "" +msgstr "Indique s'il faut inclure la granularité temporelle définie dans la section de temps" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:401 msgid "Auto Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom automatique" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:404 msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" -msgstr "" +msgstr "Si coché, le plan va zoomer sur vos données après chaque requête" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:409 msgid "Show percentage" -msgstr "" +msgstr "Montrer le pourcentage" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:411 msgid "Whether to include the percentage in the tooltip" -msgstr "" +msgstr "Indique s'il faut inclure le pourcentage dans l'info-bulle" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:417 msgid "Stacked Bars" -msgstr "" +msgstr "Barres empilées" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:425 msgid "Show totals" -msgstr "" +msgstr "Montrer les totaux" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:428 msgid "Display total row/column" -msgstr "" +msgstr "Afficher le total ligne/colonne" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:433 msgid "Show Markers" -msgstr "" +msgstr "Montrer les points" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:436 msgid "Show data points as circle markers on the lines" -msgstr "" +msgstr "Montrer les points de données comme rond sur les lignes" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:441 msgid "Bar Values" -msgstr "" +msgstr "Barres de valeurs" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:444 msgid "Show the value on top of the bar" -msgstr "" +msgstr "Montrer les valeurs en haut de la barre" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:449 msgid "Sort Bars" -msgstr "" +msgstr "Trier les barres" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:452 msgid "Sort bars by x labels." -msgstr "" +msgstr "Trier les barres par les labelles X." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:457 msgid "Combine Metrics" -msgstr "" +msgstr "Combiner les mesures" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:459 msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each " "column being displayed side by side for each metric." msgstr "" +"Afficher les mesures côte à côte dans chaque colonne, par opposition à chaque" +"Colonne affichée côte à côte pour chaque mesure." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:465 msgid "Extra Controls" -msgstr "" +msgstr "Contrôles supplémentaires" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:468 msgid "" "Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like" " making mulitBar charts stacked or side by side." msgstr "" +"Montrer ou non des contrôles supplémentaires. Les contrôles supplémentaires incluent des tâches telles que" +"La création de plusieurs graphiques à barres empilées ou côte à côte." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:475 msgid "Reduce X ticks" -msgstr "" +msgstr "Réduire les marques en X" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:478 msgid "" @@ -1719,44 +1750,50 @@ msgid "" "be applied to columns and the width may overflow into an horizontal " "scroll." msgstr "" +"Réduit le nombre de marques sur l'axe X à restituer. Si vrai, l'axe X" +"ne sera pas rallongé et labelles peuvent manquer. Si faut, une largeur minimal sera" +"appliqué aux colonnes et la largeur pourrait déborder dans un défilement" +"horizontal." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:487 msgid "Include Series" -msgstr "" +msgstr "Inclure des séries" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:490 msgid "Include series name as an axis" -msgstr "" +msgstr "Inclure les noms de série en axe" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:495 msgid "Color Metric" -msgstr "" +msgstr "Métrique de couleur" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:497 msgid "A metric to use for color" -msgstr "" +msgstr "Une métrique à utiliser par couleur" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:501 msgid "Country Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de pays" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:521 msgid "The name of country that Superset should display" -msgstr "" +msgstr "Le nom de pays tel que Superset devrait afficher" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:525 msgid "Country Field Type" -msgstr "" +msgstr "Champs Type de pays" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:533 msgid "" "The country code standard that Superset should expect to find in the " "[country] column" msgstr "" +"Le code pays standard que Superset s'attend à trouver dans la" +"[country] colonne" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:539 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Fréquence" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:551 msgid "" @@ -1765,169 +1802,181 @@ msgid "" " Click on the info bubble for more details on accepted \"freq\" " "expressions." msgstr "" +"La périodicité sur laquelle pivoter le temps. Les utilisateurs peuvent fournir\n" +" \"Pandas\" alias de décalage.\n" +" Cliquer sur l'info bulle pour plus de détails sur les expréssions \"freq\" " +"acceptés." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:564 msgid "Dimension" -msgstr "" +msgstr "Dimension" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:565 msgid "Select a dimension" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner une dimension" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:571 #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:578 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Colonne" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:572 msgid "One or many controls to pivot as columns" -msgstr "" +msgstr "Un ou plusieurs contrôles à transposer en colonnes" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:580 #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:683 #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:693 msgid "Columns to display" -msgstr "" +msgstr "Colonnes à afficher" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:591 msgid "Longitude & Latitude" -msgstr "" +msgstr "Longitude et Latitude" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:593 #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:603 #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:613 msgid "Point to your spatial columns" -msgstr "" +msgstr "Pointer sur vos colonnes spatiales " #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:601 msgid "Start Longitude & Latitude" -msgstr "" +msgstr "Débuter Longitude et Latitude" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:611 msgid "End Longitude & Latitude" -msgstr "" +msgstr "Finir Longitude et Latitude" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:621 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1666 msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Longitude" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:624 msgid "Select the longitude column" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner la colonne longitude" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:632 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1670 msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Latitude" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:635 msgid "Select the latitude column" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner la colonne latitude" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:643 msgid "GeoJson Column" -msgstr "" +msgstr "Colonne GeoJson" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:645 msgid "Select the geojson column" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner la colonne geojson" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:653 msgid "Polygon Column" -msgstr "" +msgstr "Colonne polygone" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:655 msgid "" "Select the polygon column. Each row should contain JSON.array(N) of " "[longitude, latitude] points" msgstr "" +"Sélectionner la colonne polygone. Chaque ligne devrait contenir JSON.array(N) de" +"[longitude, latitude] points" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:664 msgid "Point Radius Scale" -msgstr "" +msgstr "Echelle de rayon de point" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:673 msgid "Stroke Width" -msgstr "" +msgstr "Largeur du trait" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:702 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Origine" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:708 msgid "" "Defines the origin where time buckets start, accepts natural dates as in " "`now`, `sunday` or `1970-01-01`" msgstr "" +"Définir l'origine des intervalles de temps, accepte les dates naturelles comme dans" +"`maintenant`, `dimanche` ou `1970-01-01`" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:716 msgid "Bottom Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge inférieure" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:720 msgid "Bottom margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" -msgstr "" +msgstr "Marge inférieur, en pixels, permettant plus de place pour les labelles d'axe" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:725 msgid "X Tick Layout" -msgstr "" +msgstr "Agencement des marques en X" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:730 msgid "The way the ticks are laid out on the X axis" -msgstr "" +msgstr "La manière dont les marques sont disposées sur l'axe X" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:737 msgid "Left Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge à gauche" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:741 msgid "Left margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" -msgstr "" +msgstr "Marge à gauche, en pixels, permettant plus de place pour les labelles d'axe" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:747 msgid "Time Granularity" -msgstr "" +msgstr "Granularité temporelle" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:765 msgid "" "The time granularity for the visualization. Note that you can type and " "use simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`" msgstr "" +"La granularité temporelle pour la visualisation. Noter que vous pouvez taper et" +"utiliser le langage simple comme `10 secondes`, `1 jour` ou `56 semaines`" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:772 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domaine" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:775 msgid "The time unit used for the grouping of blocks" -msgstr "" +msgstr "L'unité de temps utilisé pour le groupement de blocs" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:780 msgid "Subdomain" -msgstr "" +msgstr "Sous domaine" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:783 msgid "" "The time unit for each block. Should be a smaller unit than " "domain_granularity. Should be larger or equal to Time Grain" msgstr "" +"L'unité de temps pour chaque bloc. Devrait être une unité plus petite que" +"domain_granularity. Devrait être plus large ou égale que le niveau de Temps" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:790 msgid "Link Length" -msgstr "" +msgstr "Longueur du lien" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:793 msgid "Link length in the force layout" -msgstr "" +msgstr "Longueur du lien dans la structure force" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:799 msgid "Charge" -msgstr "" +msgstr "Charge" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:813 msgid "Charge in the force layout" -msgstr "" +msgstr "Charge dans la structure force" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:819 msgid "" @@ -1935,10 +1984,13 @@ msgid "" " expression that return a DATETIME column in the table. Also note that " "the filter below is applied against this column or expression" msgstr "" +"La colonne temps pour la visualisation. Notez que vous pouvez définir arbitrairement" +"l'expression que retourne la colonne DATETIME dans la table. Aussi noter que " +"le filtre ci-dessous est appliqué à cette colonne ou expression" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:845 msgid "Time Grain" -msgstr "" +msgstr "Niveau de Temps" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:847 msgid "" @@ -1947,79 +1999,83 @@ msgid "" "granularity. The options here are defined on a per database engine basis " "in the Superset source code." msgstr "" +"Le niveau de temps pour la visualisation. Ceci applique une transformation" +"de date pour modifier votre colonne de temps et définit une nouvelle granularité" +" d'heure. Les options ici sont définies par une base de données" +"Dans le code source de Superset." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:860 msgid "Resample Rule" -msgstr "" +msgstr "Règle de ré-échantillonnage" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:863 msgid "Pandas resample rule" -msgstr "" +msgstr "Règle de ré-échantillonnage Pandas" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:869 msgid "Resample How" -msgstr "" +msgstr "Comment ré-échantillonner" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:872 msgid "Pandas resample how" -msgstr "" +msgstr "Comment ré-échantillonner Pandas" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:878 msgid "Resample Fill Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode de ré-échantillonnage" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:881 msgid "Pandas resample fill method" -msgstr "" +msgstr "Méthode de ré-échantillonnage Pandas" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:887 #: superset/assets/src/visualizations/filter_box.jsx:114 msgid "Since" -msgstr "" +msgstr "Depuis" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:888 msgid "7 days ago" -msgstr "" +msgstr "7 jours auparavant" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:894 #: superset/assets/src/visualizations/filter_box.jsx:123 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'à" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:901 msgid "Max Bubble Size" -msgstr "" +msgstr "Taille maximum des boules" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:909 msgid "Whisker/outlier options" -msgstr "" +msgstr "Options de boîtes à moustaches/valeurs aberrantes" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:911 msgid "Determines how whiskers and outliers are calculated." -msgstr "" +msgstr "Détermine comment les boîtes à moustaches et valeurs aberrantes sont calculés" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:922 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Ratio" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:926 msgid "Target aspect ratio for treemap tiles." -msgstr "" +msgstr "Rapport d'aspect cible pour les branches du Treemap." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:932 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1219 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1246 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1409 msgid "Number format" -msgstr "" +msgstr "Format de nombre" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:942 msgid "Row limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de ligne" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:951 msgid "Series limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de séries" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:954 msgid "" @@ -2028,94 +2084,102 @@ msgid "" "number of time series that get fetched and displayed. This feature is " "useful when grouping by high cardinality dimension(s)." msgstr "" +"Limite le nombre de séries temporelles affichées. Une sous-requête (ou une" +"phrase supplémentaire dans laquelle les sous-requêtes ne sont pas prises en charge) est appliquée pour limiter le" +"nombre de séries temporelles qui sont extraites et affichées. Cette fonctionnalité est" +"utile lors du regroupement par dimension(s) de cardinalité élevée." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:963 msgid "Sort By" -msgstr "" +msgstr "Trier par" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:965 msgid "Metric used to define the top series" -msgstr "" +msgstr "Mesure pour définir la première série" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:973 msgid "Sort Descending" -msgstr "" +msgstr "Tri décroissant" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:975 msgid "Whether to sort descending or ascending" -msgstr "" +msgstr "Trier par ordre décroissant ou croissant" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:980 msgid "Rolling" -msgstr "" +msgstr "Roulement" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:983 msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" msgstr "" +"Définit une fonction de fenêtre glissante à appliquer, fonctionne avec la" +"zone texte [Périodes]" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:989 msgid "Multiplier" -msgstr "" +msgstr "Multiplier" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:993 msgid "Factor to multiply the metric by" -msgstr "" +msgstr "Facteur pour multiplier la mesure par" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:998 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Périodes" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1000 msgid "" "Defines the size of the rolling window function, relative to the time " "granularity selected" msgstr "" +"Définit la taille de la fonction de fenêtre glissante, par rapport à la granularité" +"temporelle sélectionnée" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1010 msgid "Cell Size" -msgstr "" +msgstr "Taille de cellule" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1011 msgid "The size of the square cell, in pixels" -msgstr "" +msgstr "La taille de la cellule carrée, en pixels" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1020 msgid "Cell Padding" -msgstr "" +msgstr "Rembourrage cellulaire" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1021 msgid "The distance between cells, in pixels" -msgstr "" +msgstr "La distance entre les cellule, en pixels" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1030 msgid "Cell Radius" -msgstr "" +msgstr "Rayon de cellule" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1031 msgid "The pixel radius" -msgstr "" +msgstr "Le rayon de pixel" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1040 msgid "Color Steps" -msgstr "" +msgstr "Etapes de couleur" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1041 msgid "The number color \"steps\"" -msgstr "" +msgstr "Le nombre de couleur \"steps\"" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1046 msgid "Grid Size" -msgstr "" +msgstr "Taille de la grille" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1050 msgid "Defines the grid size in pixels" -msgstr "" +msgstr "Définit la taille de grille en pixels" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1055 msgid "Min Periods" -msgstr "" +msgstr "Périodes mij" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1057 msgid "" @@ -2125,25 +2189,32 @@ msgid "" "periods. This will hide the \"ramp up\" taking place over the first 7 " "periods" msgstr "" +"Le nombre minimum de périodes glissantes requis pour afficher une valeur. Par" +"exemple, si vous faites un somme cumulée sur 7 jours, vous souhaitez peut être que votre \"Min " +"Période\" soit égal à 7, de sortes que tous les points de données affichés correspondent au total des 7 " +"périodes. Ceci cachera la \"montée en puissance\" qui aura lieu au cours des 7" +"périodes" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1066 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:147 msgid "Series" -msgstr "" +msgstr "Séries" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1068 msgid "" "Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific " "color on the chart and has a legend toggle" msgstr "" +"Définit le regroupement d'entités. Chaque série est représentée par une couleur" +"spécifique sur le graphique et comporte une bascule de légende" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1078 msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "Entité" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1081 msgid "This defines the element to be plotted on the chart" -msgstr "" +msgstr "Ceci définit l'élément à tracer sur le graphique" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1089 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:137 @@ -2155,11 +2226,11 @@ msgstr "" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:850 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1145 msgid "X Axis" -msgstr "" +msgstr "Axe X" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1090 msgid "Metric assigned to the [X] axis" -msgstr "" +msgstr "Mesure assignée à l'axe [X]" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1096 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:209 @@ -2169,37 +2240,39 @@ msgstr "" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:859 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1154 msgid "Y Axis" -msgstr "" +msgstr "Axe Y" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1098 msgid "Metric assigned to the [Y] axis" -msgstr "" +msgstr "Mesure assignée à l'axe [Y]" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1103 msgid "Bubble Size" -msgstr "" +msgstr "Taille des bulles" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1109 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1110 msgid "" "The URL, this control is templated, so you can integrate {{ width }} " "and/or {{ height }} in your URL string." msgstr "" +"L'URL, ce contrôle est basé sur un modèle, vous pouvez donc l'intégrer {{ largeur }} " +"et/ou {{ hauteur }} dans votre chaîne URL." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1117 msgid "X Axis Label" -msgstr "" +msgstr "Labelle de l'axe X" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1124 msgid "Y Axis Label" -msgstr "" +msgstr "Labelle de l'axe Y" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1131 msgid "Custom WHERE clause" -msgstr "" +msgstr "Clause WHERE personnalisée" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1137 msgid "" @@ -2207,10 +2280,13 @@ msgid "" "AND to other criteria. You can include complex expression, parenthesis " "and anything else supported by the backend it is directed towards." msgstr "" +"Le texte dans cette zone est inclus dans la clause WHERE de votre requête, en tant que" +"eT à d'autres critères. Vous pouvez inclure des expressions complexes, des parenthèses" +"et tout autre élément pris en charge par le backend auquel il est destiné." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1145 msgid "Custom HAVING clause" -msgstr "" +msgstr "Clause HAVING personnalisée" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1151 msgid "" @@ -2218,359 +2294,368 @@ msgid "" "AND to other criteria. You can include complex expression, parenthesis " "and anything else supported by the backend it is directed towards." msgstr "" +"Le texte de cette zone est inclus dans la clause HAVING de votre requête, en tant que" +"eT à d'autres critères. Vous pouvez inclure une expression complexe, une parenthèse" +"et tout autre élément pris en charge par le backend auquel il est destiné." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1159 msgid "Comparison Period Lag" -msgstr "" +msgstr "Délai de comparaison" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1161 msgid "Based on granularity, number of time periods to compare against" -msgstr "" +msgstr "Basé sur la granularité, le nombre de périodes à comparer avec" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1166 msgid "Comparison suffix" -msgstr "" +msgstr "Suffice de comparaison" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1167 msgid "Suffix to apply after the percentage display" -msgstr "" +msgstr "Suffice à appliquer après l'affichage du pourcentage" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1173 msgid "Table Timestamp Format" -msgstr "" +msgstr "Format Timestamp de la table" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1179 msgid "Timestamp Format" -msgstr "" +msgstr "Format Timestapm" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1185 msgid "Series Height" -msgstr "" +msgstr "Hauteur de la série" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1188 msgid "Pixel height of each series" -msgstr "" +msgstr "Hauteur en pixels de chaque série" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1195 msgid "Page Length" -msgstr "" +msgstr "Longueur de page" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1198 msgid "Rows per page, 0 means no pagination" -msgstr "" +msgstr "Lignes par page, 0 signifie pas de pagination" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1204 #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1214 msgid "X Axis Format" -msgstr "" +msgstr "Format de l'axe X" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1224 msgid "Y Axis Format" -msgstr "" +msgstr "Format de l'axe Y" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1236 msgid "When `Period Ratio` is set, the Y Axis Format is forced to `.1%`" -msgstr "" +msgstr "Lorsque 'Ratio de Période' est défini, le format de l'axe Y est à forcé à '.1%'" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1245 msgid "Right Axis Format" -msgstr "" +msgstr "Format des axes de droite" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1254 msgid "Date Time Format" -msgstr "" +msgstr "Format de date" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1263 msgid "Markup Type" -msgstr "" +msgstr "Type de balisage" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1268 msgid "Pick your favorite markup language" -msgstr "" +msgstr "Choisissez votre langage de balisage préféré" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1273 msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Rotation" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1276 msgid "Rotation to apply to words in the cloud" -msgstr "" +msgstr "Rotation à appliquer aux mots dans le nuage" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1281 msgid "Line Style" -msgstr "" +msgstr "Style de ligne" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1286 msgid "Line interpolation as defined by d3.js" -msgstr "" +msgstr "Interpoloation de ligne telle que définie par d3.js" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1291 msgid "Label Type" -msgstr "" +msgstr "Type de labelle" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1301 msgid "What should be shown on the label?" -msgstr "" +msgstr "Que devrait-on montrer sur l'étiquette ?" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1306 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:955 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:995 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Code" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1307 msgid "Put your code here" -msgstr "" +msgstr "Mettez votre code ici" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1316 msgid "Aggregation function" -msgstr "" +msgstr "Fonction d'aggregation" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1328 msgid "" "Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows " "and columns" msgstr "" +"Fonction d'aggrégation à appliquer lors du pivot et du calcul du nombre total de lignes" +"et de colonnes" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1335 msgid "Font Size From" -msgstr "" +msgstr "Taille de la police à parte de" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1337 msgid "Font size for the smallest value in the list" -msgstr "" +msgstr "Taille de la police pour la valeur la plus petite dans la liste" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1343 msgid "Font Size To" -msgstr "" +msgstr "Taille de la police à" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1345 msgid "Font size for the biggest value in the list" -msgstr "" +msgstr "Taille de police pour la valeur la plus grande dans la liste" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1350 msgid "Instant Filtering" -msgstr "" +msgstr "Filtrage instantané" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1361 msgid "Extruded" -msgstr "" +msgstr "Extrudé" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1369 msgid "Show Range Filter" -msgstr "" +msgstr "Afficher le filtre de plage" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1378 msgid "Whether to display the time range interactive selector" -msgstr "" +msgstr "Indique si sélecteur interactif d'intervalle de tempos doit être affiché" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1383 msgid "Date Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre de date" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1385 msgid "Whether to include a time filter" -msgstr "" +msgstr "S'il faut inclure un filtre de temps" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1390 msgid "Show SQL Granularity Dropdown" -msgstr "" +msgstr "Afficher la liste déroulante de granularité SQL" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1392 msgid "Check to include SQL Granularity dropdown" -msgstr "" +msgstr "Cocher pour inclure la liste déroulante Granularité SQL" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1397 msgid "Show SQL Time Column" -msgstr "" +msgstr "Montrer la colonne temps SQL" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1399 msgid "Check to include Time Column dropdown" -msgstr "" +msgstr "Cocher pour inclure la liste déroulante colonne Temps" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1404 msgid "Show Druid Granularity Dropdown" -msgstr "" +msgstr "Montrer la liste déroulante de la granularité druide" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1406 msgid "Check to include Druid Granularity dropdown" -msgstr "" +msgstr "Cocher pour inclure la liste déroulante de la granularité druide" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1411 msgid "Show Druid Time Origin" -msgstr "" +msgstr "Montrer la date original du druide" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1413 msgid "Check to include Time Origin dropdown" -msgstr "" +msgstr "Cocher pour inclure la liste déroulante de la date originale" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1418 msgid "Data Table" -msgstr "" +msgstr "Table de donnée" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1420 msgid "Whether to display the interactive data table" -msgstr "" +msgstr "Afficher ou non la table de données interactive" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1425 msgid "Search Box" -msgstr "" +msgstr "Barre de recherche" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1428 msgid "Whether to include a client side search box" -msgstr "" +msgstr "Inclure ou non un champ de recherche côté client" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1433 msgid "Table Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre de table" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1436 msgid "Whether to apply filter when table cell is clicked" -msgstr "" +msgstr "Appliquer ou non un filtre lorsque l'utilisateur clique sur la cellule du tableau" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1441 msgid "Align +/-" -msgstr "" +msgstr "Aligner +/-" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1444 msgid "Whether to align the background chart for +/- values" -msgstr "" +msgstr "Aligner ou non le graphique d'arrière plan pour les valeurs +/-" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1449 msgid "Color +/-" -msgstr "" +msgstr "Couleur +/-" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1452 msgid "Whether to color +/- values" -msgstr "" +msgstr "Colorer les valeurs +/-" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1457 msgid "Show Bubbles" -msgstr "" +msgstr "Montrer les bulles" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1460 msgid "Whether to display bubbles on top of countries" -msgstr "" +msgstr "Afficher ou non les bulles au-dessus des pays" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1465 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Légende" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1468 msgid "Whether to display the legend (toggles)" -msgstr "" +msgstr "Afficher ou non la légende (bouton)" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1473 msgid "Show Values" -msgstr "" +msgstr "Montrer les valeurs" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1476 msgid "Whether to display the numerical values within the cells" -msgstr "" +msgstr "Afficher ou non les valeurs numériques dans les cellules" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1481 msgid "Show Metric Names" -msgstr "" +msgstr "Montrer les mesures des noms" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1484 msgid "Whether to display the metric name as a title" -msgstr "" +msgstr "Afficher la mesure du nom comme titre" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1489 msgid "X bounds" -msgstr "" +msgstr "Bornes X" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1492 msgid "Whether to display the min and max values of the X axis" -msgstr "" +msgstr "Afficher ou non les valeurs min et max de l'axe X" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1497 msgid "Y bounds" -msgstr "" +msgstr "Bornes Y" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1500 msgid "Whether to display the min and max values of the Y axis" -msgstr "" +msgstr "Afficher ou non les valeurs min et max de l'axe Y" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1505 msgid "Rich Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Info-bulle riche" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1508 msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" -msgstr "" +msgstr "L'info-bulle montre une liste de toutes les séries pour le point dans le temps" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1514 msgid "Y Log Scale" -msgstr "" +msgstr "Echelle log Y" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1517 msgid "Use a log scale for the Y axis" -msgstr "" +msgstr "Utiliser une échelle log pour l'axe Y" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1522 msgid "X Log Scale" -msgstr "" +msgstr "Echelle log X" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1525 msgid "Use a log scale for the X axis" -msgstr "" +msgstr "Utiliser une échelle log pour l'axe X" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1530 msgid "Log Scale" -msgstr "" +msgstr "Echelle log" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1533 msgid "Use a log scale" -msgstr "" +msgstr "Utiliser une échelle log" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1538 msgid "Donut" -msgstr "" +msgstr "Donut" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1541 msgid "Do you want a donut or a pie?" -msgstr "" +msgstr "Souhaitez-vous un donut ou un camembert" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1546 msgid "Put labels outside" -msgstr "" +msgstr "Mettre les étiquettes à l'extérieur" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1549 msgid "Put the labels outside the pie?" -msgstr "" +msgstr "Mettre les étiquettes à l'extérieur du camembert ?" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1554 msgid "Contribution" -msgstr "" +msgstr "Contribution" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1556 msgid "Compute the contribution to the total" -msgstr "" +msgstr "Calculer la contribution au total" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1561 msgid "Period Ratio" -msgstr "" +msgstr "Période ratio" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1564 msgid "" "[integer] Number of period to compare against, this is relative to the " "granularity selected" msgstr "" +"[integer] Nombre de période à comparer, ceci est relatif à la" +" granularité sélectionnée" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1570 msgid "Period Ratio Type" -msgstr "" +msgstr "Type de période ratio" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1573 msgid "" "`factor` means (new/previous), `growth` is ((new/previous) - 1), `value` " "is (new-previous)" msgstr "" +"`facteur` signifie (nouveau/précédent), `croissance` est ((nouveau/précédent) - 1), `valeur` " +"est (nouveau-précédent)" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1581 msgid "Time Shift" -msgstr "" +msgstr "Décalage dans le temps" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1590 msgid "" @@ -2578,18 +2663,21 @@ msgid "" "relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 56 " "weeks, 365 days)" msgstr "" +"Superposer une ou plusieurs séries temporelles d'une période relative. S'attendre à un" +"Deltas relatifs en langage naturel (exemple : 24 heures, 7 jours, 56 " +"semaines, 365 jours)" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1598 msgid "Subheader" -msgstr "" +msgstr "En-tête" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1599 msgid "Description text that shows up below your Big Number" -msgstr "" +msgstr "Texte de description qui apparaît sous votre Big Number" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1605 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "Etiquette" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1607 msgid "" @@ -2597,18 +2685,21 @@ msgid "" "aggregated with the aggregator. Non-numerical columns will be used to " "label points. Leave empty to get a count of points in each cluster." msgstr "" +"`compte` est un COUNT(*) si un group by est utilisé. Les colonnes numérique seront" +"agrégées avec l'agrégateur. Les colonnes non-numériques seront utilisées pour" +"L'étiquette des points. Laissé vide pour avoir le nombre de point de chaque segment." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1618 msgid "Map Style" -msgstr "" +msgstr "Style de plan" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1630 msgid "Base layer map style" -msgstr "" +msgstr "Style de la couche de base" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1636 msgid "Clustering Radius" -msgstr "" +msgstr "Rayon du segment" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1649 msgid "" @@ -2616,19 +2707,22 @@ msgid "" "to turn off clustering, but beware that a large number of points (>1000) " "will cause lag." msgstr "" +"Le rayon (en pixels) utilisé par l'algorithme pour une définir un segment. Choisir 0" +"pour désactiver le segment, mais sachez qu'un grand nombre de points (> 1 000)" +"Entraînera un décalage." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1656 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:798 msgid "Point Size" -msgstr "" +msgstr "Taille du point" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1658 msgid "Fixed point radius" -msgstr "" +msgstr "Rayon du point fixe" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1666 msgid "Point Radius" -msgstr "" +msgstr "Rayon du point" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1668 msgid "" @@ -2636,215 +2730,224 @@ msgid "" "a numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest" " cluster" msgstr "" +"Le rayon des points individuels (ceux qui ne sont pas dans un segment). Soit" +"une colonne numérique ou 'Auto', qui redimensionne le point en fonction du segment le plus" +"grand" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1678 msgid "Point Radius Unit" -msgstr "" +msgstr "Unité du rayon du point" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1681 #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1697 msgid "The unit of measure for the specified point radius" -msgstr "" +msgstr "L'unité de mesure pour le rayon du point spécifié" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1686 msgid "Point Unit" -msgstr "" +msgstr "Unité du point" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1702 msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Opacité" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1705 msgid "Opacity of all clusters, points, and labels. Between 0 and 1." -msgstr "" +msgstr "Opacité de tous les segments, point et étiquettes. Entre 0 et 1." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1711 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1657 msgid "Viewport" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre de visualisation" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1713 msgid "Parameters related to the view and perspective on the map" -msgstr "" +msgstr "Paramètres en relation à la vue et la perspective sur le plan" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1722 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1725 msgid "Zoom level of the map" -msgstr "" +msgstr "Niveau de zoom sur le plan" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1731 msgid "Default latitude" -msgstr "" +msgstr "Latitude par défaut" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1734 msgid "Latitude of default viewport" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre d'affichage par défaut de la latitude" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1740 msgid "Default longitude" -msgstr "" +msgstr "Longitude par défaut" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1743 msgid "Longitude of default viewport" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre d'affichage par défaut de la longitude" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1749 msgid "Live render" -msgstr "" +msgstr "Rendu en temps réel" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1751 msgid "Points and clusters will update as viewport is being changed" -msgstr "" +msgstr "Points et segments seront mis à jour à mesure que la fenêtre d'affichage est modifiée" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1757 msgid "RGB Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur RGB" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1767 msgid "The color for points and clusters in RGB" -msgstr "" +msgstr "La couleur des points et segments dans RGB" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1772 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1774 msgid "Pick a color" -msgstr "" +msgstr "Choisir une couleur" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1779 msgid "Ranges" -msgstr "" +msgstr "Gammes" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1781 msgid "Ranges to highlight with shading" -msgstr "" +msgstr "Gammes à mettre en évidence avec des ombres" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1786 msgid "Range labels" -msgstr "" +msgstr "Gammes d'étiquettes" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1788 msgid "Labels for the ranges" -msgstr "" +msgstr "Etiquettes pour les gammes" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1793 msgid "Markers" -msgstr "" +msgstr "Marqueurs" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1795 msgid "List of values to mark with triangles" -msgstr "" +msgstr "Liste des valeurs à marquer avec des triangles" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1800 msgid "Marker labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquette des marqueurs" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1802 msgid "Labels for the markers" -msgstr "" +msgstr "Etiquettes pour les marqueurs" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1807 msgid "Marker lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes de marqueur" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1809 msgid "List of values to mark with lines" -msgstr "" +msgstr "Liste des valeurs à marquer avec des lignes" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1814 msgid "Marker line labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquettes de marqueur de ligne" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1816 msgid "Labels for the marker lines" -msgstr "" +msgstr "Etiquettes pour les marqueurs de lignes" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1865 msgid "Chart ID" -msgstr "" +msgstr "Graphique ID" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1867 msgid "The id of the active chart" -msgstr "" +msgstr "L'identifiant du graphique actif" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1872 msgid "Cache Timeout (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Cache de Timeout (secondes)" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1874 msgid "The number of seconds before expiring the cache" -msgstr "" +msgstr "Le nombre de secondes avant l'expiration du cache" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1879 msgid "Order by entity id" -msgstr "" +msgstr "Trier par identifiant d'entité" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1880 msgid "" "Important! Select this if the table is not already sorted by entity id, " "else there is no guarantee that all events for each entity are returned." msgstr "" +"Important! Sélectionner ceci si la table n'est pas déjà trié par identifiant d'entité," +"sinon pas de garantie que tout les événements pour chaque sont retourné." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1888 msgid "Minimum leaf node event count" -msgstr "" +msgstr "Nombre minimal d'événements de noeud de feuille" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1891 msgid "" "Leaf nodes that represent fewer than this number of events will be " "initially hidden in the visualization" msgstr "" +"Noeud de feuille représentant moins que le nombre d'événements qui seront" +"initialement cachés dans la visualisation" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1897 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:29 msgid "Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Jeu de couleur" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1901 msgid "The color scheme for rendering chart" -msgstr "" +msgstr "Le jeu de couleur pour le rendu graphique" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1907 msgid "Significance Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau de significativité" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1909 msgid "Threshold alpha level for determining significance" -msgstr "" +msgstr "Seuil alpha pour la détermination de l'importance" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1914 msgid "p-value precision" -msgstr "" +msgstr "Précision de la p-value" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1916 msgid "Number of decimal places with which to display p-values" -msgstr "" +msgstr "Nombre de décimales à afficher pour les p-value" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1921 msgid "Lift percent precision" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage de précision de la Lift" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1923 msgid "Number of decimal places with which to display lift values" -msgstr "" +msgstr "Nombre de décimales à afficher pour les valeurs de Lift" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1928 msgid "Time Series Columns" -msgstr "" +msgstr "Colonnes des séries temporelles" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1935 msgid "Use Area Proportions" -msgstr "" +msgstr "Proportions d'aire utilisé" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1936 msgid "" "Check if the Rose Chart should use segment area instead of segment radius" " for proportioning" msgstr "" +"Vérifier si le graphique en rose doit utiliser la surface du segment au lieu du rayon du segment" +"pour proportionner" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1946 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:905 @@ -2854,184 +2957,192 @@ msgstr "" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1529 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1551 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Options" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1952 msgid "Not Time Series" -msgstr "" +msgstr "Pas de séries temporelles" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1954 msgid "Ignore time" -msgstr "" +msgstr "Ignorer le temps" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1957 msgid "Time Series" -msgstr "" +msgstr "Séries temporelles" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1959 msgid "Standard time series" -msgstr "" +msgstr "Séries temporelles standard" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1962 msgid "Aggregate Mean" -msgstr "" +msgstr "Moyenne aggregée" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1964 msgid "Mean of values over specified period" -msgstr "" +msgstr "Moyenne des valeurs sur une période spécifique" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1967 msgid "Aggregate Sum" -msgstr "" +msgstr "Somme aggregée" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1969 msgid "Sum of values over specified period" -msgstr "" +msgstr "Somme des valeurs sur une période spécifique" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1972 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Différence" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1974 msgid "Metric change in value from `since` to `until`" -msgstr "" +msgstr "Changement de mesure de valeur de `depuis` à `jusqu'à`" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1977 msgid "Percent Change" -msgstr "" +msgstr "Changement de pourcentage" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1979 msgid "Metric percent change in value from `since` to `until`" -msgstr "" +msgstr "Changement de mesure de pourcentage de `depuis` à `jusqu'à`" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1982 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Facteur" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1984 msgid "Metric factor change from `since` to `until`" -msgstr "" +msgstr "Changement de mesure de facteur de `depuis` à `jusqu'à`" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1987 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:71 msgid "Advanced Analytics" -msgstr "" +msgstr "Analyses avancées" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1989 msgid "Use the Advanced Analytics options below" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les options ci-dessous d'analyses avancées" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1994 msgid "Settings for time series" -msgstr "" +msgstr "Paramètres pour les séries chronologigiques" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1999 msgid "Equal Date Sizes" -msgstr "" +msgstr "Tailles de date égale" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2002 msgid "Check to force date partitions to have the same height" -msgstr "" +msgstr "Cocher pour forcer les partitions de date à avoir la même hauteur" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2007 msgid "Partition Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de partition" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2011 msgid "" "The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned" " first" msgstr "" +"Le nombre maximum de subdivision de chaque groupe, The maximum number of subdivisions of each group; les valeurs basses sont élaguées en" +"premier" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2017 msgid "Minimum Radius" -msgstr "" +msgstr "Rayon Minimum" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2023 msgid "" "Minimum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, " "this insures that the circle respects this minimum radius." msgstr "" +"Taille de rayon minimum du cercle, en pixels. Comme le niveau de zoom change," +"ceci permet que la taille de rayon minimum du cercle est respectée." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2029 msgid "Maximum Radius" -msgstr "" +msgstr "Rayon maximum" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2035 msgid "" "Maxium radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, " "this insures that the circle respects this maximum radius." msgstr "" +"Taille de rayon maximimum du cercle, en pixels. Comme le niveau de zoom change," +"ceci permet que la taille de rayon maximum du cercle est respectée." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2041 msgid "Partition Threshold" -msgstr "" +msgstr "Seuil de partition" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2045 msgid "" "Partitions whose height to parent height proportions are below this value" " are pruned" msgstr "" +"Les partitions dont les proportions hauteur sur hauteur sont inférieures à cette valeur" +"sont élaguées" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2051 msgid "Lines column" -msgstr "" +msgstr "Colonnes de lignes" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2053 msgid "The database columns that contains lines information" -msgstr "" +msgstr "Les colonnes de base de données qui contiennent les informations des lignes" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2061 msgid "Lines encoding" -msgstr "" +msgstr "L'encodage des lignes" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2064 msgid "The encoding format of the lines" -msgstr "" +msgstr "Le format d'encodage des lignes" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2073 msgid "Line width" -msgstr "" +msgstr "L'épaisseur de la ligne" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2077 msgid "The width of the lines" -msgstr "" +msgstr "L'épaisseur des lignes" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2083 msgid "Line charts" -msgstr "" +msgstr "Graphiques linéaires" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2086 msgid "Pick a set of line charts to layer on top of one another" -msgstr "" +msgstr "Choisir un ensemble de graphiques linéaires pour superposer sur un autre" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2088 #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2106 #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2137 msgid "Select charts" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner les graphiques" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2089 #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2107 #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2138 msgid "Error while fetching charts" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la récupération des graphiques" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2101 msgid "Right Axis chart(s)" -msgstr "" +msgstr "Graphique(s) de l'axe de droite" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2104 msgid "Choose one or more charts for right axis" -msgstr "" +msgstr "Choisir un ou plusieurs graphique pour l'axe de droite" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2118 msgid "Prefix metric name with slice name" -msgstr "" +msgstr "Préfixe le nom de la métrique avec nom du slice" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2125 msgid "Reverse Lat & Long" -msgstr "" +msgstr "Inverser Lat & Long" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2132 msgid "deck.gl charts" @@ -3052,26 +3163,33 @@ msgid "" " This can be used to alter properties of the data, filter, or enrich the " "array." msgstr "" +"Définit une fonction javascript qui reçoit les tableaux de données utilisés dans la " +"visualisation et devrait retourner une version modifiée de ce tableau." +" Ceci peut être utilisé pour modifier les propriétés des données, filtrer, ou enrichir le " +"tableau." #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2155 msgid "Javascript data mutator" -msgstr "" +msgstr "Le mutateur de données Javascript" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2156 msgid "" "Define a function that receives intercepts the data objects and can " "mutate it" msgstr "" +"Définir une fonction qui reçoit et intercepte les données et peut les muter" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2160 msgid "Javascript tooltip generator" -msgstr "" +msgstr "générateur javascript d'infobulle " #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2161 msgid "" "Define a function that receives the input and outputs the content for a " "tooltip" msgstr "" +"Définir une fonction qui reçoit l'entrée et produit en sortie le contenu pour une " +"infobulle" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2165 msgid "Javascript onClick href" @@ -3079,73 +3197,73 @@ msgstr "" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2166 msgid "Define a function that returns a URL to navigate to when user clicks" -msgstr "" +msgstr "Définit une fonction qui retourne une URL pour naviguer lorsque l'utilisateur clique" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2171 msgid "Extra data for JS" -msgstr "" +msgstr "Extra data for JS" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2173 msgid "List of extra columns made available in Javascript functions" -msgstr "" +msgstr "Liste des colonnes extra disponibles dans les fonctions Javascript" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2178 msgid "Stroked" -msgstr "" +msgstr "Tracé" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2180 msgid "Whether to display the stroke" -msgstr "" +msgstr "Afficher ou non le trait " #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2186 msgid "Filled" -msgstr "" +msgstr "Rempli" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2188 msgid "Whether to fill the objects" -msgstr "" +msgstr "Remplir ou non les objets" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2194 msgid "Normalized" -msgstr "" +msgstr "Normalisé" #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2196 msgid "Whether to normalize the histogram" -msgstr "" +msgstr "Normaliser ou non l'histogramme" #: superset/assets/src/explore/validators.js:11 msgid "is expected to be a number" -msgstr "" +msgstr "devrait être un réel" #: superset/assets/src/explore/validators.js:18 msgid "is expected to be an integer" -msgstr "" +msgstr "devrait être un entier" #: superset/assets/src/explore/validators.js:30 msgid "cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Ne peut être vide" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:11 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:35 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Temps" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:13 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:36 msgid "Time related form attributes" -msgstr "" +msgstr "Attributs de formulaire liés au temps" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:20 msgid "Datasource & Chart Type" -msgstr "" +msgstr "Source de données & Type de graphique" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:49 msgid "This section exposes ways to include snippets of SQL in your query" -msgstr "" +msgstr "Cette section expose la façon d'inclure les extraits de code SQL dans votre requête" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:52 msgid "Annotations and Layers" -msgstr "" +msgstr "Annotations et couches" #: superset/assets/src/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:126 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:60 @@ -3189,16 +3307,20 @@ msgid "" "This section contains options that allow for advanced analytical post " "processing of query results" msgstr "" +"Cette section contient les options permettant un post traitement analytique " +"avancé des résultats de requêtes" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:90 msgid "Result Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres résultats" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:92 msgid "" "The filters to apply after post-aggregation.Leave the value control empty" " to filter empty strings or nulls" msgstr "" +"Les filtres à appliquer après la post-agregations. Laisser vide le contrôle" +" pour filtrer les chaînes vides ou nulles" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:126 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:171 @@ -3224,58 +3346,58 @@ msgstr "" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1760 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1785 msgid "Chart Options" -msgstr "" +msgstr "Options du graphique" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:150 msgid "Breakdowns" -msgstr "" +msgstr "Décompositions" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:151 msgid "Defines how each series is broken down" -msgstr "" +msgstr "Définit comment chaque série est décomposée" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:157 msgid "Pie Chart" -msgstr "" +msgstr "Camembert" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:253 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:363 msgid "Y Axis 1" -msgstr "" +msgstr "Axe Y 1" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:260 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:370 msgid "Y Axis 2" -msgstr "" +msgstr "Axe Y 2" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:270 msgid "Left Axis chart(s)" -msgstr "" +msgstr "Graphique(s) de l'axe de gauche " #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:271 msgid "Choose one or more charts for left axis" -msgstr "" +msgstr "Choisir un ou plusieurs graphique for l'axe de gauche" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:274 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:384 msgid "Left Axis Format" -msgstr "" +msgstr "Format de l'axe de gauche" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:305 msgid "Time Series - Periodicity Pivot" -msgstr "" +msgstr "Série temporelle - Pivot de périodicité" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:351 msgid "Dual Axis Line Chart" -msgstr "" +msgstr "Graphe linéaire double axe" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:380 msgid "Left Axis Metric" -msgstr "" +msgstr "Métrique de l'axe de gauche" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:381 msgid "Choose a metric for left axis" -msgstr "" +msgstr "Choisir une métrique pour l'axe de gauche" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:485 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:508 @@ -3287,11 +3409,11 @@ msgstr "" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:742 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:790 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Cartes" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:496 msgid "Deck.gl - Hexagons" -msgstr "" +msgstr "Deck.gl - Hexagones" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:516 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:554 @@ -3302,7 +3424,7 @@ msgstr "" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:756 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:813 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avancé" #: superset/assets/src/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:77 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:527 @@ -3313,27 +3435,27 @@ msgstr "Hauteur" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:528 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:566 msgid "Metric used to control height" -msgstr "" +msgstr "Métrique utilisée pour contrôler la hauteur" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:534 msgid "Deck.gl - Grid" -msgstr "" +msgstr "Deck.gl - Grille" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:606 msgid "Deck.gl - Screen grid" -msgstr "" +msgstr "Deck.gl - grille écran" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:625 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Grille" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:642 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Poids" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:643 msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" -msgstr "" +msgstr "Métrique utilisée comme poids pour la coloration de grille" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:651 msgid "Deck.gl - GeoJson" @@ -3341,97 +3463,99 @@ msgstr "" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:669 msgid "GeoJson Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuration de GeoJson" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:709 msgid "Polygon Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuration de polygon" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:749 msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "Arc" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:806 msgid "Point Color" -msgstr "" +msgstr "Point coloré" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:824 msgid "Categorical Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur catégorielle" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:825 msgid "Pick a dimension from which categorical colors are defined" -msgstr "" +msgstr "Choisir une dimension à partir de laquelle les couleurs catégorielles sont définies" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:884 msgid "GROUP BY" -msgstr "" +msgstr "Grouper par" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:885 msgid "Use this section if you want a query that aggregates" -msgstr "" +msgstr "Utiliser cette section if vous voulez une requête qui agrège" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:896 msgid "NOT GROUPED BY" -msgstr "" +msgstr "NON GROUPÉ PAR" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:897 msgid "Use this section if you want to query atomic rows" -msgstr "" +msgstr "Utiliser cette section si vous voulez interroger les lignes atomiques" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:926 msgid "Time Series Table" -msgstr "" +msgstr "Table de Séries temporelles" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:944 msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." msgstr "" +"Lien template, Il est possible d'inclure {{ metric }} or autres valeurs " +"provenant de ces contrôles." #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:978 msgid "Pivot Options" -msgstr "" +msgstr "Les options du pivot" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1090 msgid "Number Format" -msgstr "" +msgstr "Format de nombres" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1093 msgid "Time Format" -msgstr "" +msgstr "Format d'heure" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1277 msgid "Numeric Columns" -msgstr "" +msgstr "Les colonnes numériques" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1278 msgid "Select the numeric columns to draw the histogram" -msgstr "" +msgstr "Selectionner le colonnes numériques pour dessiner un histogramme" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1282 msgid "No of Bins" -msgstr "" +msgstr "Numéro du bac" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1283 msgid "Select number of bins for the histogram" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le nombre de bacs pour l'histogramme" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1287 msgid "Opacity of the bars. Between 0 and 1" -msgstr "" +msgstr "L'opacité des barres. Entre 0 et 1" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1315 msgid "Primary Metric" -msgstr "" +msgstr "Métrique primaire" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1316 msgid "The primary metric is used to define the arc segment sizes" -msgstr "" +msgstr "La métrique primaire est utilisée poru définir les tailles des segments d'arc" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1319 msgid "Secondary Metric" -msgstr "" +msgstr "Métrique secondaire" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1321 msgid "" @@ -3439,272 +3563,285 @@ msgid "" "against the primary metric. When omitted, the color is categorical and " "based on labels" msgstr "" +"[Optionel] cette métrique secondaire est utilisé pour définir la couleur comme un ratio" +"par rapport à la métrique primaire. Lorsque omis, la couleur est catégorique et " +"basée sur les étiquettes" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1326 msgid "Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarchie" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1327 msgid "This defines the level of the hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Ceci définit le niveau de hiérarchie" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1354 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1382 msgid "Source / Target" -msgstr "" +msgstr "Source / Cible" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1355 #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1383 msgid "Choose a source and a target" -msgstr "" +msgstr "Choisir une source et une cible." #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1388 msgid "Chord Diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagramme d'Accord" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1410 msgid "Choose a number format" -msgstr "" +msgstr "Choisir un format de nombre" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1413 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Source" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1416 msgid "Choose a source" -msgstr "" +msgstr "Choisir une source" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1419 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Cible" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1422 msgid "Choose a target" -msgstr "" +msgstr "Choisir une cible" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1448 msgid "ISO 3166-2 codes of region/province/department" -msgstr "" +msgstr "Codes ISO 3166-2 de région/province/department" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1449 msgid "" "It's ISO 3166-2 of your region/province/department in your table. (see " "documentation for list of ISO 3166-2)" msgstr "" +"C'est le code ISO 3166-2 pour votre région/province/département in your table. (voir " +"la documentation pour la liste de ISO 3166-2" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1473 msgid "Bubbles" -msgstr "" +msgstr "Bulles" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1483 msgid "Country Control" -msgstr "" +msgstr "Contrôle de Pays" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1484 msgid "3 letter code of the country" -msgstr "" +msgstr "3 lettres du code pays" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1487 msgid "Metric for color" -msgstr "" +msgstr "Métrique pour la couleur" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1488 msgid "Metric that defines the color of the country" -msgstr "" +msgstr "Métrique qui définit la couleur du pays" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1491 msgid "Bubble size" -msgstr "" +msgstr "Taille de la bulle" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1492 msgid "Metric that defines the size of the bubble" -msgstr "" +msgstr "La métrique qui définit la taille d'une bulle" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1498 msgid "Filter Box" -msgstr "" +msgstr "Boite de filtre" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1514 msgid "Filter controls" -msgstr "" +msgstr "Contrôles de filtre" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1515 msgid "" "The controls you want to filter on. Note that only columns checked as " "\"filterable\" will show up on this list." msgstr "" +"Les controles sur lesquels filtrer. Noter que seules les colonnes selectionnées comme " +"\"filtrables\" seront affichées dans la liste." #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1571 msgid "Heatmap Options" -msgstr "" +msgstr "Les options de la carte de chaleur" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1592 msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" -msgstr "" +msgstr "S'il faut appliquer une distribution normale basé sur le rang de l'échelle de couleurs" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1594 msgid "Value bounds" -msgstr "" +msgstr "Bornes de valeurs" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1596 msgid "" "Hard value bounds applied for color coding. Is only relevant and applied " "when the normalization is applied against the whole heatmap." msgstr "" +"Les limites strictes valeurs sont appliquées sur le codage couleur. C'est seulement pertinent " +"lorsque la normalization est appliqué par rapport à l'ensemble de la carte de chaleur." #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1601 msgid "Value Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1607 msgid "Horizon" -msgstr "" +msgstr "Horizon" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1634 msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "Points" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1641 msgid "Labelling" -msgstr "" +msgstr "Etiquetage" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1648 msgid "Visual Tweaks" -msgstr "" +msgstr "Tweaks visuels" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1667 msgid "Column containing longitude data" -msgstr "" +msgstr "Colonne contenant les données de longitude" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1671 msgid "Column containing latitude data" -msgstr "" +msgstr "Colonne contenant les données de latitude" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1674 msgid "Cluster label aggregator" -msgstr "" +msgstr "Aggrégateur d'étiquette de cluster" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1675 msgid "" "Aggregate function applied to the list of points in each cluster to " "produce the cluster label." msgstr "" +"Fonction d'agrégation appliquée sur la liste des points dans chaque cluster pour " +"produire une étiquette de cluster." #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1679 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Infobulle" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1680 msgid "Show a tooltip when hovering over points and clusters describing the label" -msgstr "" +msgstr "Montrer une infobulle en survolant les points et cluster décrivant l'étiquette" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1684 msgid "" "One or many controls to group by. If grouping, latitude and longitude " "columns must be present." msgstr "" +"Un ou plusieurs contrôles de groupe. Si regroupement, les colonnes latitude et longitudes" +"doivent être présentes" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1695 msgid "Event definition" -msgstr "" +msgstr "Définition d'événement" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1705 msgid "Additional meta data" -msgstr "" +msgstr "Méta données additionnelles" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1713 msgid "Column containing entity ids" -msgstr "" +msgstr "Colonne contenant les ids entité" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1714 msgid "e.g., a \"user id\" column" -msgstr "" +msgstr "Ex: une colonne \"user id\"" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1717 msgid "Column containing event names" -msgstr "" +msgstr "La colonne contenant les noms d'événements" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1725 msgid "Event count limit" -msgstr "" +msgstr "Limite du nombre d'événements" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1726 msgid "The maximum number of events to return, equivalent to number of rows" -msgstr "" +msgstr "Le nombre maximum d'événements à retourner, équivalent au nombre de lignes " #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1729 msgid "Meta data" -msgstr "" +msgstr "Les métadonnées" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1730 msgid "Select any columns for meta data inspection" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner n'importe quelle colonne pour l'inspection des métadonnées" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1742 msgid "Paired t-test" -msgstr "" +msgstr "t-test jumelé" #: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1778 msgid "Time Series Options" -msgstr "" +msgstr "Options Séries Temporelles" #: superset/assets/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:212 msgid "No such column found. To filter on a metric, try the Custom SQL tab." -msgstr "" +msgstr "Aucune colonne de ce type n'a été trouvé. Pour filtrer sur une métrique, essayer l'onglet Custom SQL" #: superset/assets/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:218 #, python-format msgid "%s column(s) and metric(s)" -msgstr "" +msgstr "%s colonne(s) et métrique(s)" #: superset/assets/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:228 #: superset/assets/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:166 #, python-format msgid "%s column(s)" -msgstr "" +msgstr "%s colonne(s)" #: superset/assets/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:229 msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." -msgstr "" +msgstr "À filtrer sur une métrique, utiliser l'onglet Custom SQL." #: superset/assets/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:235 #, python-format msgid "%s operators(s)" -msgstr "" +msgstr "%s opérateur(s)" #: superset/assets/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:275 msgid "type a value here" -msgstr "" +msgstr "Saisir une valeur ici" #: superset/assets/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:284 #: superset/assets/src/explore/components/controls/Filter.jsx:120 msgid "Filter value" -msgstr "" +msgstr "Valeur du filtre" #: superset/assets/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSqlTabContent.jsx:91 msgid "choose WHERE or HAVING..." -msgstr "" +msgstr "Choisir WHERE or HAVING..." #: superset/assets/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:179 #, python-format msgid "%s aggregates(s)" -msgstr "" +msgstr "%s agrégat(s)" #: superset/assets/src/explore/components/ControlHeader.jsx:35 msgid "description" -msgstr "" +msgstr "description" #: superset/assets/src/explore/components/ControlHeader.jsx:46 msgid "bolt" -msgstr "" +msgstr "boulon" #: superset/assets/src/explore/components/ControlHeader.jsx:47 msgid "Changing this control takes effect instantly" -msgstr "" +msgstr "La modification de ce control prendra effet immédiatement" #: superset/assets/src/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:75 msgid "Error..." -msgstr "" +msgstr "Erreur..." #: superset/assets/src/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:91 msgid "Width" @@ -3712,81 +3849,81 @@ msgstr "Largeur" #: superset/assets/src/explore/components/ExploreActionButtons.jsx:42 msgid "Export to .json" -msgstr "" +msgstr "Exporter au format JSON" #: superset/assets/src/explore/components/ExploreActionButtons.jsx:52 msgid "Export to .csv format" -msgstr "" +msgstr "Exporter au format CSV" #: superset/assets/src/explore/components/ExploreChartHeader.jsx:64 #, python-format msgid "%s - untitled" -msgstr "" +msgstr "%s - sans titre" #: superset/assets/src/explore/components/ExploreChartHeader.jsx:100 msgid "Edit chart properties" -msgstr "" +msgstr "Modifier les propriétés du graphique" #: superset/assets/src/explore/components/RowCountLabel.jsx:25 msgid "Limit reached" -msgstr "" +msgstr "Limite atteinte" #: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:74 msgid "Please enter a chart name" -msgstr "" +msgstr "Veuillez saisir un nom de graphique" #: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:89 msgid "Please select a dashboard" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner un tableau de bord" #: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:97 msgid "Please enter a dashboard name" -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer un nom de tableau de bord" #: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:133 msgid "Save A Chart" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer un graphique" #: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:154 #, python-format msgid "Overwrite chart %s" -msgstr "" +msgstr "Ecraser le graphique %s" #: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:167 msgid "[chart name]" -msgstr "" +msgstr "[nom du graphique]" #: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:180 msgid "Do not add to a dashboard" -msgstr "" +msgstr "Ne pas ajouter à un tableau de bord" #: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:188 msgid "Add chart to existing dashboard" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un graphique dans un tableau de bord existant" #: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:204 msgid "Add to new dashboard" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une nouveau tableau de bord" #: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:230 msgid "Save & go to dashboard" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder et aller au tableau de bord" #: superset/assets/src/explore/components/controls/AdhocFilterControl.jsx:241 msgid "choose a column or metric" -msgstr "" +msgstr "Choisir une colonne ou une métrique" #: superset/assets/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl.jsx:147 msgid "Add Annotation Layer" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une couche d'annotation" #: superset/assets/src/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:50 msgid "`Min` value should be numeric or empty" -msgstr "" +msgstr "La Valeur `Min` doit retourner un nombre ou vide" #: superset/assets/src/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:53 msgid "`Max` value should be numeric or empty" -msgstr "" +msgstr "La Valeur `Max` doit retourner un nombre ou vide" #: superset/assets/src/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:70 #: superset/connectors/druid/views.py:57 @@ -3800,40 +3937,40 @@ msgstr "Max" #: superset/assets/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:79 msgid "Something went wrong while fetching the datasource list" -msgstr "" +msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors la récupération de la liste des sources de données" #: superset/assets/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:110 msgid "Select a datasource" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner une source de données" #: superset/assets/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:120 #: superset/assets/src/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:120 msgid "Search / Filter" -msgstr "" +msgstr "Rechercher / Filtrer" #: superset/assets/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:180 msgid "Click to point to another datasource" -msgstr "" +msgstr "Cliquer pour pointer sur une autre source de données" #: superset/assets/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:191 msgid "Edit the datasource's configuration" -msgstr "" +msgstr "Modifier la configuration d'une source de données" #: superset/assets/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:203 msgid "Show datasource configuration" -msgstr "" +msgstr "Afficher la configuration d'une source de données" #: superset/assets/src/explore/components/controls/Filter.jsx:149 msgid "Select metric" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner une métrique" #: superset/assets/src/explore/components/controls/Filter.jsx:149 msgid "Select column" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner une colonne" #: superset/assets/src/explore/components/controls/Filter.jsx:161 msgid "Select operator" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un opérateur" #: superset/templates/appbuilder/general/widgets/search.html:6 msgid "Add Filter" @@ -3841,50 +3978,52 @@ msgstr "Ajouter un filtre" #: superset/assets/src/explore/components/controls/MetricsControl.jsx:239 msgid "choose a column or aggregate function" -msgstr "" +msgstr "Choisir une colonne ou une fonction d'aggrégation" #: superset/assets/src/explore/components/controls/SelectAsyncControl.jsx:25 msgid "Error while fetching data" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la récupération des données" #: superset/assets/src/explore/components/controls/SelectControl.jsx:48 msgid "No results found" -msgstr "" +msgstr "Aucun résultat trouvé" #: superset/assets/src/explore/components/controls/SelectControl.jsx:114 #, python-format msgid "%s option(s)" -msgstr "" +msgstr "%s option(s)" #: superset/assets/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:62 msgid "Invalid lat/long configuration." -msgstr "" +msgstr "Configuration lat/long non valide" #: superset/assets/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:128 msgid "Longitude & Latitude columns" -msgstr "" +msgstr "Les colonnes longitude & latitude" #: superset/assets/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:144 msgid "Delimited long & lat single column" -msgstr "" +msgstr "Une seule colonne long & lat délimité" #: superset/assets/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:145 msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" msgstr "" +"Multiples formats acceptés, regarder la librairie Python geopy.points pour plus " +"de détails" #: superset/assets/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:157 msgid "Reverse lat/long " -msgstr "" +msgstr "Inverser lat/long" #: superset/assets/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:163 msgid "Geohash" -msgstr "" +msgstr "hash Geo" #: superset/assets/src/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:70 msgid "textarea" -msgstr "" +msgstr "zone de texte" #: superset/assets/src/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:98 msgid "Edit" @@ -3892,37 +4031,37 @@ msgstr "Éditer" #: superset/assets/src/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:98 msgid "in modal" -msgstr "" +msgstr "en modal" #: superset/assets/src/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:110 msgid "Select a visualization type" -msgstr "" +msgstr "Selectionner un type de visualisation" #: superset/assets/src/profile/components/App.jsx:24 #: superset/assets/src/welcome/App.jsx:56 #: superset/assets/src/welcome/App.jsx:59 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Favoris" #: superset/assets/src/profile/components/App.jsx:30 msgid "Created Content" -msgstr "" +msgstr "Contenu créé" #: superset/assets/src/profile/components/App.jsx:37 msgid "Recent Activity" -msgstr "" +msgstr "Activités récentes" #: superset/assets/src/profile/components/App.jsx:42 msgid "Security & Access" -msgstr "" +msgstr "Securité et accès" #: superset/assets/src/profile/components/CreatedContent.jsx:33 msgid "No charts" -msgstr "" +msgstr "Aucun graphique" #: superset/assets/src/profile/components/CreatedContent.jsx:49 msgid "No dashboards" -msgstr "" +msgstr "Aucun tableau de bord" #: superset/assets/src/profile/components/CreatedContent.jsx:58 #: superset/assets/src/profile/components/Favorites.jsx:59 @@ -3936,19 +4075,19 @@ msgstr "Tableaux de bords" #: superset/assets/src/profile/components/Favorites.jsx:62 #: superset/views/core.py:500 superset/views/core.py:573 msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Graphiques" #: superset/assets/src/profile/components/Favorites.jsx:34 msgid "No favorite charts yet, go click on stars!" -msgstr "" +msgstr "Aucun graphique favori pour le moment, cliquer sur les étoiles" #: superset/assets/src/profile/components/Favorites.jsx:50 msgid "No favorite dashboards yet, go click on stars!" -msgstr "" +msgstr "Aucun tableau de board favori pour le moment, cliquer sur les étoiles" #: superset/assets/src/profile/components/Security.jsx:14 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Rôles" #: superset/assets/src/profile/components/Security.jsx:23 #: superset/views/core.py:313 @@ -3957,19 +4096,19 @@ msgstr "Bases de données" #: superset/assets/src/profile/components/Security.jsx:34 msgid "Datasources" -msgstr "" +msgstr "Sources de données" #: superset/assets/src/profile/components/UserInfo.jsx:19 msgid "Profile picture provided by Gravatar" -msgstr "" +msgstr "Image de profil fournie par Gravatar" #: superset/assets/src/profile/components/UserInfo.jsx:34 msgid "joined" -msgstr "" +msgstr "relié" #: superset/assets/src/profile/components/UserInfo.jsx:44 msgid "id:" -msgstr "" +msgstr "id:" #: superset/assets/src/visualizations/EventFlow.jsx:56 msgid "Sorry, there appears to be no data" @@ -3977,37 +4116,37 @@ msgstr "" #: superset/assets/src/visualizations/PlaySlider.jsx:99 msgid "Data has no time steps" -msgstr "" +msgstr "Les données n'ont pas de pas temporels" #: superset/assets/src/visualizations/filter_box.jsx:115 msgid "Select starting date" -msgstr "" +msgstr "Selectionner la date de début" #: superset/assets/src/visualizations/filter_box.jsx:124 msgid "Select end date" -msgstr "" +msgstr "Selectionner la date de fin" #: superset/assets/src/visualizations/filter_box.jsx:193 #, python-format msgid "Select [%s]" -msgstr "" +msgstr "Selectionner [%s]" #: superset/assets/src/visualizations/filter_box.jsx:230 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Appliquer" #: superset/assets/src/visualizations/nvd3_vis.js:172 msgid "You cannot use 45° tick layout along with the time range filter" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser la case à cocher 45° avec le filtrage d'intervalle de temps" #: superset/assets/src/welcome/App.jsx:47 #: superset/assets/src/welcome/App.jsx:50 msgid "Recently Viewed" -msgstr "" +msgstr "Vu récemment" #: superset/connectors/druid/models.py:1038 msgid "Metric(s) {} must be aggregations." -msgstr "" +msgstr "La(les) métrique(s) {} doit (doivent) être des aggrégations" #: superset/connectors/druid/models.py:1360 msgid "No data was returned." @@ -4015,7 +4154,7 @@ msgstr "Aucune donnée récupérée" #: superset/connectors/druid/models.py:1419 msgid "Unsupported extraction function: " -msgstr "" +msgstr "Fonction d'extration non supportée" #: superset/connectors/druid/views.py:33 msgid "List Druid Column" @@ -4107,7 +4246,7 @@ msgstr "Données Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:139 superset/connectors/sqla/views.py:139 msgid "Warning Message" -msgstr "" +msgstr "Message d'avertissement" #: superset/connectors/druid/views.py:157 msgid "List Druid Cluster" @@ -4178,6 +4317,12 @@ msgid "" "saving if removing charts from a datasource. If you want to change the " "datasource for a chart, overwrite the chart from the 'explore view'" msgstr "" +"La liste des graphiques associés à cette table. En alterant cette source " +"de données, vous pouvez changer le comportement des graphiques associés. Aussi " +"notez que les graphiques doivent pointer vers une source de données, alors ce " +"formulaire ne pourra pas être enregistré si des graphiques sont retirés d'une source " +"de données. Si vous voulez changer la source de données d'un graphique, écraser le " +"graphique depuis la 'vue d'exploration'" #: superset/connectors/druid/views.py:234 superset/connectors/sqla/views.py:190 msgid "Timezone offset (in hours) for this datasource" @@ -4216,7 +4361,7 @@ msgstr "" #: superset/connectors/druid/views.py:255 superset/connectors/sqla/views.py:224 msgid "Associated Charts" -msgstr "" +msgstr "Les graphiques associés" #: superset/connectors/druid/views.py:256 msgid "Data Source" @@ -4253,7 +4398,7 @@ msgstr "Sources de données Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:344 msgid "Scan New Datasources" -msgstr "" +msgstr "Scanner les nouvelles sources de données" #: superset/connectors/druid/views.py:352 msgid "Refresh Druid Metadata" @@ -4269,7 +4414,7 @@ msgstr "" #: superset/connectors/sqla/models.py:531 msgid "Empty query?" -msgstr "" +msgstr "Requête vide ?" #: superset/connectors/sqla/models.py:539 msgid "Metric '{}' is not valid" @@ -4280,6 +4425,8 @@ msgid "" "Table [{}] doesn't seem to exist in the specified database, couldn't " "fetch column information" msgstr "" +"la table [{}] ne semble pas exister dans la base de données spécifiée, impossible " +"de récupérer les informations des colonnes" #: superset/connectors/sqla/views.py:30 msgid "List Columns" @@ -4412,13 +4559,15 @@ msgstr "" #: superset/connectors/sqla/views.py:216 msgid "Whether the table was generated by the 'Visualize' flow in SQL Lab" -msgstr "" +msgstr "Si la table a été générée par le flow 'Visualiser' dans SQL Lab" #: superset/connectors/sqla/views.py:219 msgid "" "A set of parameters that become available in the query using Jinja " "templating syntax" msgstr "" +"Un ensemble de paramètre qui seront disponible dans la requête utilisant la syntaxe" +"du gabarit Jinja" #: superset/connectors/sqla/views.py:226 msgid "Changed By" @@ -4442,11 +4591,11 @@ msgstr "Colonne Datetime principale" #: superset/connectors/sqla/views.py:239 msgid "SQL Lab View" -msgstr "" +msgstr "Vue SQL Lab" #: superset/connectors/sqla/views.py:240 msgid "Template parameters" -msgstr "" +msgstr "Les paramètres du modèle" #: superset/connectors/sqla/views.py:257 msgid "" @@ -4466,16 +4615,16 @@ msgstr "" #: superset/connectors/sqla/views.py:293 msgid "Refresh Metadata" -msgstr "" +msgstr "Rafraîchir les métadonnées" #: superset/connectors/sqla/views.py:294 msgid "Refresh column metadata" -msgstr "" +msgstr "Rafraîchir les métadonnées des colonnes" #: superset/connectors/sqla/views.py:303 #, python-format msgid "Metadata refreshed for the following table(s): %(tables)s" -msgstr "" +msgstr "Metadonnées rafraichies pour le(s) table(s) suivante(s) : %(tables)s" #: superset/connectors/sqla/views.py:311 msgid "Tables" @@ -4503,7 +4652,7 @@ msgstr "Aucun enregistrement trouvé" #: superset/templates/superset/import_dashboards.html:11 msgid "Import dashboards" -msgstr "" +msgstr "Import des tableaux de bord" #: superset/templates/superset/request_access.html:2 msgid "No Access!" @@ -4524,7 +4673,7 @@ msgstr "Test de connexion" #: superset/views/annotations.py:49 msgid "Annotation Layers" -msgstr "" +msgstr "Couches d'annotation" #: superset/views/annotations.py:52 superset/views/annotations.py:60 #: superset/views/core.py:306 superset/views/core.py:2739 @@ -4534,7 +4683,7 @@ msgstr "Gestion" #: superset/views/annotations.py:57 msgid "Annotations" -msgstr "" +msgstr "Annotations" #: superset/views/base.py:79 #, python-format @@ -4547,11 +4696,11 @@ msgstr "Le json n'est pas valide" #: superset/views/base.py:127 msgid "Export to YAML" -msgstr "" +msgstr "Exporter vers YAML" #: superset/views/base.py:127 msgid "Export to YAML?" -msgstr "" +msgstr "Exporter vers YAML?" #: superset/views/base.py:188 msgid "Delete" @@ -4579,7 +4728,7 @@ msgstr "L'utilisateur semble avoir été effacé" #: superset/views/core.py:75 msgid "You don't have access to this datasource. (Gain access)" -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas accès à cette source de donnée. (Accédé)" #: superset/views/core.py:78 msgid "You don't have access to this datasource" @@ -4670,6 +4819,11 @@ msgid "" "service account, but impersonate the currently logged on user via " "hive.server2.proxy.user property." msgstr "" +"Si Presto, toutes les requêtes dans SQL Lab sont en cours d'exécution sous le compte " +"de l'utilisateur actuellement connecté qui doit avoir les premissions requises.
Si " +"Hive et hive.server2.enable.doAs sont activés, les requêtes seront exécutées sous " +"le compte du service, mais impersonnifiant l'utilisateur actuellement connecté via la propriété " +"hive.server2.proxy.user." #: superset/views/core.py:265 msgid "" @@ -4677,6 +4831,9 @@ msgid "" "database schemas. For large data warehouse with thousands of tables, this" " can be expensive and put strain on the system." msgstr "" +"Permettre à SQL Lab de récupérer la liste de toutes les tables et de toute les vues à travers tous " +"schémas des bases de données. Pour les entrepôts de données volumineux avec des milliers de table, ceci" +" peut être coûteux et mettre rude épreuve le système." #: superset/views/core.py:271 msgid "Expose in SQL Lab" @@ -4717,7 +4874,7 @@ msgstr "Autoriser le lancement asynchrone" #: superset/views/core.py:283 msgid "Impersonate the logged on user" -msgstr "" +msgstr "Impersonnaliser la connexion de l'utilisateur" #: superset/views/core.py:302 msgid "Import Dashboards" @@ -4725,11 +4882,11 @@ msgstr "Importer des tableaux de bords" #: superset/views/core.py:334 msgid "CSV to Database configuration" -msgstr "" +msgstr "CSV vers la configuration de la base de données" #: superset/views/core.py:375 msgid "CSV file \"{0}\" uploaded to table \"{1}\" in database \"{2}\"" -msgstr "" +msgstr "Fichier CSV \"{0}\" chargé dans la table \"{1}\" de la base de données \"{2}\"" #: superset/views/core.py:401 superset/views/core.py:667 #: superset/views/sql_lab.py:23 superset/views/sql_lab.py:60 @@ -4746,7 +4903,7 @@ msgstr "URL de la base de données" #: superset/views/core.py:405 msgid "Roles to grant" -msgstr "Röles à donner" +msgstr "Rôles à donner" #: superset/views/core.py:406 msgid "Created On" @@ -4762,19 +4919,19 @@ msgstr "Sécurité" #: superset/views/core.py:421 msgid "List Charts" -msgstr "" +msgstr "Lister les graphiques" #: superset/views/core.py:422 msgid "Show Chart" -msgstr "" +msgstr "Afficher le graphique" #: superset/views/core.py:423 msgid "Add Chart" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un graphique" #: superset/views/core.py:424 msgid "Edit Chart" -msgstr "" +msgstr "Modifier le graphique" #: superset/views/core.py:446 msgid "" @@ -4790,7 +4947,7 @@ msgstr "" #: superset/views/core.py:452 msgid "Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart." -msgstr "" +msgstr "Durée (en seconds) du délai de mise en cache pour ce graphique" #: superset/views/core.py:462 msgid "Last Modified" @@ -4806,7 +4963,7 @@ msgstr "Paramètres" #: superset/views/core.py:465 superset/views/core.py:512 msgid "Chart" -msgstr "" +msgstr "Graphique" #: superset/views/core.py:532 msgid "List Dashboards" @@ -4929,23 +5086,23 @@ msgstr "Vous n'avez pas les permission pour approuver cette requête" #: superset/views/core.py:1293 superset/views/core.py:1298 #: superset/views/core.py:1406 superset/views/core.py:1420 msgid "You don't have the rights to " -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas les droits pour " #: superset/views/core.py:1293 superset/views/core.py:1406 msgid "alter this " -msgstr "" +msgstr "modifier ce " #: superset/views/core.py:1293 superset/views/core.py:1298 msgid "chart" -msgstr "" +msgstr "graphique" #: superset/views/core.py:1298 superset/views/core.py:1420 msgid "create a " -msgstr "" +msgstr "créer un " #: superset/views/core.py:1407 superset/views/core.py:1420 msgid "dashboard" -msgstr "" +msgstr "tableau de bord" #: superset/views/core.py:1955 msgid "" @@ -4958,7 +5115,7 @@ msgstr "" #: superset/views/core.py:1961 #, python-format msgid "Chart %(id)s not found" -msgstr "" +msgstr "Graphique %(id)s non trouvé" #: superset/views/core.py:1973 #, python-format @@ -5002,7 +5159,7 @@ msgid "Query Search" msgstr "Requêter" #: superset/views/core.py:2767 -msgid "Upload a CSV" +msgid "Charger un CSV" msgstr "" #: superset/views/sql_lab.py:25 @@ -5039,11 +5196,11 @@ msgstr "Éditer la requête sauvegardée" #: superset/views/sql_lab.py:65 msgid "Pop Tab Link" -msgstr "" +msgstr "Retirer le lien de l'onglet " #: superset/views/sql_lab.py:66 msgid "Changed on" -msgstr "" +msgstr "Modifié le" #: superset/views/sql_lab.py:86 msgid "Saved Queries" @@ -5059,55 +5216,55 @@ msgstr "Requêtes sauvegardées" #~ msgstr "Il faut un moins une colonne numérique" #~ msgid "Could not connect to server" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Ne peut pas connecter au serveur" #~ msgid "Click the" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Cliquer sur le" #~ msgid "button on the top right to save your changes." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Bouton en haut à droite pour enregistrer vos modifications." #~ msgid "Click to force refresh" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "CLiquer pour forcer le rafraichissement" #~ msgid "Sorry, there was an error adding slices to this dashboard: %s" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Désolé, il y'a une erreur dans l'ajout des slices à ce tableau de bord: %s" #~ msgid "Edit this dashboard's properties" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Modifier les propriétés de ce tableau de bord" #~ msgid "Add Slices" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Ajouter les slices" #~ msgid "Add a new slice to the dashboard" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Ajouter un nouveau slice au tableau de bord" #~ msgid "Add Slices to Dashboard" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Ajouter les slices au table de bord" #~ msgid "Edit slice properties" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Editer les propriétés du slice" #~ msgid "Please enter a slice name" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Veuillez entrer un nom de slice" #~ msgid "Save A Slice" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Enregistrer un Slice" #~ msgid "Overwrite slice %s" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Modifier le slice: %s" #~ msgid "[slice name]" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "[nom du slice]" #~ msgid "Add slice to existing dashboard" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Ajouter un slice à un dashboard existant" #~ msgid "Check out this slice: %s" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Consulter ce slice: %s" #~ msgid "Select %s" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Sélectionner %s" #~ msgid "" #~ "Perhaps your data has grown, your " @@ -5118,18 +5275,25 @@ msgstr "Requêtes sauvegardées" #~ " that is the case, we recommend " #~ "that you summarize your data further." #~ msgstr "" +#~ "Peut-être vos données ont augmenté en volume, votre " +#~ "base de données est sous une charge inhabituelle, ou " +#~ "Vous interroger simplement une source " +#~ "de données qui est trop volumineuse pour être " +#~ "traitée dans le délai imparti. Si" +#~ " c'est le cas, nous recommandons " +#~ " de résumer davantage vos données." #~ msgid "Annotation layers to overlay on the visualization" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Les couches d'annotation à superposer sur la visualisation" #~ msgid "Select a annotation layer" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Sélectionner une couche d'annotation" #~ msgid "Error while fetching annotation layers" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Erreur lors de la récupération des couches d'annotation" #~ msgid "Choose the metric" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Choisir une métrique" #~ msgid "" #~ "The time column for the visualization." @@ -5139,12 +5303,18 @@ msgstr "Requêtes sauvegardées" #~ " that the filter below is applied " #~ "against this column or expression" #~ msgstr "" +#~ "La colonne temporelle pour la visualisation." +#~ " Noter que vous pouvez définir" +#~ " une expression arbitraire qui retourne une " +#~ "colonne DATETIME dans la table. Aussi, noter" +#~ " que le filtre en dessous est appliqué " +#~ "par rapport à cette colonne ou à cette expression" #~ msgid "Limits the number of time series that get displayed" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Limite le nombre de séries temporelles à afficher" #~ msgid "Range Filter" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Plage de filtrage" #~ msgid "" #~ "Overlay a timeseries from a relative " @@ -5152,21 +5322,25 @@ msgstr "Requêtes sauvegardées" #~ " in natural language (example: 24 " #~ "hours, 7 days, 56 weeks, 365 days)" #~ msgstr "" +#~ "Superposer une série temporelle à partir d'une " +#~ "période relative. Attends un delta temporel relatif" +#~ " en langage naturel (exemple: 24 " +#~ "heures, 7 jours, 56 semaines, 365 jours)" #~ msgid "Slice ID" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "ID du slice" #~ msgid "The id of the active slice" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "l'identifiant du slice actif" #~ msgid "Axes" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Axes" #~ msgid "Numeric Column" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Colonne numérique" #~ msgid "Select the numeric column to draw the histogram" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Sélectionner les colonnes numérique to dessiner l'histogramme" #~ msgid "" #~ "This secondary metric is used to " @@ -5175,24 +5349,32 @@ msgstr "Requêtes sauvegardées" #~ "two metrics match, color is mapped " #~ "level groups" #~ msgstr "" +#~ "Cette métrique seconde est utilisé pour " +#~ "définir la couleur comme un ratio " +#~ "par rapport à la métrique primaire. Si les " +#~ "deux métriques correspondent, la couleur est mappée " +#~ "aux groupes du niveau" #~ msgid "" #~ "The server could not be reached. " #~ "You may want to verify your " #~ "connection and try again." #~ msgstr "" +#~ "Le serveur ne peut être accédé. " +#~ "Veuillez vérifier votre " +#~ "connexion et essayer à nouveau." #~ msgid "An unknown error occurred. (Status: %s )" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Une erreur s'est produite . (Statut: %s )" #~ msgid "No slices" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Aucun slice" #~ msgid "Slices" #~ msgstr "Slice" #~ msgid "No favorite slices yet, go click on stars!" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Aucun slice favoris pour le moment, cliquez sur les étoiles" #~ msgid "" #~ "The list of slices associated with " @@ -5234,9 +5416,12 @@ msgstr "Requêtes sauvegardées" #~ "going to be executed on behalf of" #~ " currently authorized user." #~ msgstr "" +#~ "Toutes les données dans Sql Lab sont " +#~ "en cours d'exécution sous le compte de" +#~ " l'utilisateur actuellement connecté." #~ msgid "Impersonate queries to the database" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Impersonnaliser les requêtes de la base de données" #~ msgid "List Slices" #~ msgstr "Lister les slices" @@ -5257,4 +5442,4 @@ msgstr "Requêtes sauvegardées" #~ msgstr "Slice" #~ msgid "Slice %(id)s not found" -#~ msgstr "Slice %(id)s non trouvé" +#~ msgstr "Slice %(id)s non trouvé" \ No newline at end of file