diff --git a/superset/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index c1939e3a3..e361274f5 100644
--- a/superset/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/superset/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -126,16 +126,16 @@ msgstr "année"
#: superset/db_engine_specs.py:513 superset/db_engine_specs.py:647
#: superset/db_engine_specs.py:1254
msgid "week_ending_saturday"
-msgstr "semaine_finit_samedi"
+msgstr "semaine_terminant_samedi"
#: superset/db_engine_specs.py:516 superset/db_engine_specs.py:651
#: superset/db_engine_specs.py:1258
msgid "week_start_sunday"
-msgstr "semande_commence_dimanche"
+msgstr "semaine_commencant_dimanche"
#: superset/db_engine_specs.py:585
msgid "week_start_monday"
-msgstr "semaine_commence_lundi"
+msgstr "semaine_commencant_lundi"
#: superset/db_engine_specs.py:1197 superset/db_engine_specs.py:1291
msgid "5 minute"
@@ -155,19 +155,19 @@ msgstr "Nom de la table"
#: superset/forms.py:57
msgid "Name of table to be created from csv data."
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la table à créer par les données CSV."
#: superset/forms.py:61
msgid "CSV File"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier CSV"
#: superset/forms.py:62
msgid "Select a CSV file to be uploaded to a database."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner un fichier CSV à charger dans une base de données."
#: superset/forms.py:64
msgid "CSV Files Only!"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers CSV exclusivement !"
#: superset/connectors/sqla/views.py:227 superset/forms.py:66
#: superset/views/core.py:275 superset/views/sql_lab.py:24
@@ -177,33 +177,35 @@ msgstr "Base de données"
#: superset/forms.py:70
msgid "Delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "Délimiteur"
#: superset/forms.py:71
msgid "Delimiter used by CSV file (for whitespace use \\s+)."
-msgstr ""
+msgstr "Délimiteur utilisé par le fichier CSV (pour un espace vide utiliser \\s+)."
#: superset/forms.py:75
msgid "Table Exists"
-msgstr ""
+msgstr "Table existe"
#: superset/forms.py:76
msgid ""
"If table exists do one of the following: Fail (do nothing), Replace (drop"
" and recreate table) or Append (insert data)."
msgstr ""
+"Si la table existe, faire une des actions suivantes : Echec (pas d'actions), Remplacer (supprimer"
+" et recréer la table) ou Ajouter (insérer les données)."
#: superset/forms.py:81
msgid "Fail"
-msgstr ""
+msgstr "Echec"
#: superset/forms.py:81
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Remplacer"
#: superset/forms.py:82
msgid "Append"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
#: superset/connectors/sqla/views.py:230 superset/forms.py:85
msgid "Schema"
@@ -211,109 +213,115 @@ msgstr "Schéma"
#: superset/forms.py:86
msgid "Specify a schema (if database flavour supports this)."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifier un schéma (si la base de données soutient cette fonctionnalités)."
#: superset/forms.py:91
msgid "Header Row"
-msgstr ""
+msgstr "Ligne d'en-tête"
#: superset/forms.py:92
msgid ""
"Row containing the headers to use as column names (0 is first line of "
"data). Leave empty if there is no header row."
msgstr ""
+"Ligne contenant l'en-tête à utiliser en nom de colonne (0 est la première ligne de"
+"données). Laissé à vide s'il n'y a pas ligne d'en-tête."
#: superset/forms.py:100
msgid "Index Column"
-msgstr ""
+msgstr "Index de colonne"
#: superset/forms.py:101
msgid ""
"Column to use as the row labels of the dataframe. Leave empty if no index"
" column."
msgstr ""
+"Colonne à utiliser comme labelle de ligne du tableau de données. Laissé vide si pas d'index"
+"de colonne."
#: superset/forms.py:108
msgid "Mangle Duplicate Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les colonnes en double"
#: superset/forms.py:109
msgid "Specify duplicate columns as \"X.0, X.1\"."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifier les colonnes en double comme\"X.0, X.1\"."
#: superset/forms.py:111
msgid "Skip Initial Space"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer l'espace initial"
#: superset/forms.py:112
msgid "Skip spaces after delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer l'espace après le délimiteur"
#: superset/forms.py:114
msgid "Skip Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Sauter des lignes"
#: superset/forms.py:115
msgid "Number of rows to skip at start of file."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de lignes à sauter au début du fichier."
#: superset/forms.py:120
msgid "Rows to Read"
-msgstr ""
+msgstr "Lignes à lire"
#: superset/forms.py:121
msgid "Number of rows of file to read."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de lignes du fichier à lire."
#: superset/forms.py:126
msgid "Skip Blank Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sauter les lignes vides"
#: superset/forms.py:127
msgid "Skip blank lines rather than interpreting them as NaN values."
-msgstr ""
+msgstr "Sauter les lignes vides au lieu des les interpréter comme valeurs NaN."
#: superset/forms.py:131
msgid "Parse Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Parser les dates"
#: superset/forms.py:132
msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates."
-msgstr ""
+msgstr "Une liste de colonnes séparées par virgules devraient être parsées comme des dates."
#: superset/forms.py:137
msgid "Infer Datetime Format"
-msgstr ""
+msgstr "Déduire le format Datatime"
#: superset/forms.py:138
msgid "Use Pandas to interpret the datetime format automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser Pandas pour interpréter le format Datatime automatiquement."
#: superset/forms.py:142
msgid "Decimal Character"
-msgstr ""
+msgstr "Caractère décimal"
#: superset/forms.py:143
msgid "Character to interpret as decimal point."
-msgstr ""
+msgstr "Caractère à interpréter comme un point de décimal."
#: superset/forms.py:148
msgid "Dataframe Index"
-msgstr ""
+msgstr "Index du tableau de données"
#: superset/forms.py:149
msgid "Write dataframe index as a column."
-msgstr ""
+msgstr "Ecrire l'index du tableau de données en colonne."
#: superset/forms.py:151
msgid "Column Label(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Labelle(s) de colonne"
#: superset/forms.py:152
msgid ""
"Column label for index column(s). If None is given and Dataframe Index is"
" True, Index Names are used."
msgstr ""
+"Label de colonne pour l'index de colonne(s). Si aucun label est donné et que l'index du tableau de données est"
+"Vrai, alors les noms d'Index sont utilisés."
#: superset/utils.py:576
#, python-format
@@ -326,7 +334,7 @@ msgstr "Viz est une source de données manquante"
#: superset/viz.py:277
msgid "From date cannot be larger than to date"
-msgstr "From date ne peut être plus grand que to date"
+msgstr "Date de début ne peut être plus grand que Date de fin"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:881 superset/viz.py:483
msgid "Table View"
@@ -344,7 +352,7 @@ msgstr ""
#: superset/viz.py:587
msgid "Time Table View"
-msgstr ""
+msgstr "Vue de la table Time"
#: superset/viz.py:596 superset/viz.py:1495
msgid "Pick at least one metric"
@@ -352,7 +360,7 @@ msgstr "Choisissez au moins une métrique"
#: superset/viz.py:599
msgid "When using 'Group By' you are limited to use a single metric"
-msgstr ""
+msgstr "Quand vous utilisez 'Group by' vous êtes limité à une métrique seule"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:966 superset/viz.py:628
msgid "Pivot Table"
@@ -360,7 +368,7 @@ msgstr "Table pivot"
#: superset/viz.py:642
msgid "Please choose at least one 'Group by' field "
-msgstr ""
+msgstr "Merci de choisir au moins un champ dans 'Group by'"
#: superset/viz.py:644
msgid "Please choose at least one metric"
@@ -368,7 +376,7 @@ msgstr "Choississez au moins une métrique"
#: superset/viz.py:648
msgid "Group By' and 'Columns' can't overlap"
-msgstr ""
+msgstr "'Group By' et 'Colomns' ne peuvent pas se chevaucher"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:952 superset/viz.py:681
msgid "Markup"
@@ -384,11 +392,11 @@ msgstr "Nuage de mots"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1036 superset/viz.py:738
msgid "Treemap"
-msgstr "Treemap"
+msgstr "Trempa"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1064 superset/viz.py:764
msgid "Calendar Heatmap"
-msgstr "Calendrier Heatmap"
+msgstr "Calendrier Carte-de-Chaleur"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1102 superset/viz.py:829
msgid "Box Plot"
@@ -435,10 +443,12 @@ msgid ""
"`Since` and `Until` time bounds should be specified when using the `Time "
"Shift` feature."
msgstr ""
+"Les limites de temps 'Depuis' et 'à' doivent être indiquées lors de l'utilisation"
+"de la fonction 'Time Shift'."
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:229 superset/viz.py:1252
msgid "Time Series - Multiple Line Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Séries temporelles - Lignes multiples"
#: superset/viz.py:1281
msgid "Time Series - Dual Axis Line Chart"
@@ -462,7 +472,7 @@ msgstr "Séries temporelles - histogramme"
#: superset/viz.py:1365
msgid "Time Series - Period Pivot"
-msgstr ""
+msgstr "Séries temporelles - Période Pivot"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:440 superset/viz.py:1405
msgid "Time Series - Percent Change"
@@ -482,7 +492,7 @@ msgstr "Histogramme"
#: superset/viz.py:1451
msgid "Must have at least one numeric column specified"
-msgstr ""
+msgstr "Au moins une colonne numérique doit être spécifiée"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:110 superset/viz.py:1482
msgid "Distribution - Bar Chart"
@@ -490,7 +500,7 @@ msgstr "Distibution - histogramme"
#: superset/viz.py:1493
msgid "Can't have overlap between Series and Breakdowns"
-msgstr "Il ne faut pas d'élement en commun entre Serie et Breakdowns"
+msgstr "Il ne faut pas avoir d'élement en commun entre Série et Breakdowns"
#: superset/viz.py:1497
msgid "Pick at least one field for [Series]"
@@ -580,43 +590,43 @@ msgstr ""
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:481 superset/viz.py:2028
msgid "Deck.gl - Multiple Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Deck.gl - Couches Multiples"
#: superset/viz.py:2067 superset/viz.py:2080
msgid "Bad spatial key"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvaise clef spatiale"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:768 superset/viz.py:2163
msgid "Deck.gl - Scatter plot"
-msgstr ""
+msgstr "Deck.gl - Nuage de points"
#: superset/viz.py:2206
msgid "Deck.gl - Screen Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Deck.gl - Grille d'écran"
#: superset/viz.py:2228
msgid "Deck.gl - 3D Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Deck.gl - Grille 3D"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:573 superset/viz.py:2243
msgid "Deck.gl - Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Deck.gl - Chemins"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:690 superset/viz.py:2276
msgid "Deck.gl - Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Deck.gl - Polygone"
#: superset/viz.py:2284
msgid "Deck.gl - 3D HEX"
-msgstr ""
+msgstr "Deck.gl - 3D HEX"
#: superset/viz.py:2299
msgid "Deck.gl - GeoJSON"
-msgstr ""
+msgstr "Deck.gl - GeoJSON"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:730 superset/viz.py:2318
msgid "Deck.gl - Arc"
-msgstr ""
+msgstr "Deck.gl - Arc"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1691 superset/viz.py:2342
msgid "Event flow"
@@ -624,178 +634,178 @@ msgstr "Flot d'événements"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1736 superset/viz.py:2373
msgid "Time Series - Paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "Séries temporelles - Paired t-test"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1754 superset/viz.py:2431
msgid "Time Series - Nightingale Rose Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Séries temporelles - Graphique Nightingale Rose"
#: superset/viz.py:2461
msgid "Partition Diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramme de Partition"
#: superset/assets/src/common.js:37
msgid "Your session timed out, please refresh your page and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Votre session a pris fin, merci de rafraîchir votre page et d'essayer de nouveau."
#: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:59
msgid "Your query was saved"
-msgstr ""
+msgstr "Votre requête a été enregistrée"
#: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:60
msgid "Your query could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Votre requête peut ne pas être enregistrée"
#: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:113
msgid "Failed at retrieving results from the results backend"
-msgstr ""
+msgstr "Echec lors de l'extraction de résultats du moteur de résultats"
#: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:163
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur inconnue"
#: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:186
msgid "Query was stopped."
-msgstr ""
+msgstr "La requête a été arrêté."
#: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:189
msgid "Failed at stopping query."
-msgstr ""
+msgstr "Echec pour arrêter la requête."
#: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:309
#: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:322
msgid "Error occurred while fetching table metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'extraction des méta-données de la table"
#: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:376
msgid "shared query"
-msgstr ""
+msgstr "requête partagée"
#: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:384
#: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:404
msgid "The query couldn't be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "La requête ne peut pas être chargée"
#: superset/assets/src/SqlLab/actions.js:438
msgid "An error occurred while creating the data source"
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur s'est produite durant la création de la source de donnée"
#: superset/assets/src/SqlLab/constants.js:30
msgid "Pick a chart type!"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir un type de graphique!"
#: superset/assets/src/SqlLab/constants.js:31
msgid "To use this chart type you need at least one column flagged as a date"
-msgstr ""
+msgstr "Pour utiliser ce type de graphique au moins une colonne marquée en date est requise"
#: superset/assets/src/SqlLab/constants.js:32
msgid "To use this chart type you need at least one dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Pour utiliser ce type de graphique au moins une dimension est requise"
#: superset/assets/src/SqlLab/constants.js:33
msgid "To use this chart type you need at least one aggregation function"
-msgstr ""
+msgstr "Pour utiliser ce type de graphique une fonction d'agrégation est requise"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:49
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:112
#: superset/assets/src/SqlLab/reducers.js:11
msgid "Untitled Query"
-msgstr ""
+msgstr "Requête sans titre"
#: superset/assets/src/SqlLab/reducers.js:44
#, python-format
msgid "Copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Copie de %s"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/CopyQueryTabUrl.jsx:30
msgid "share query"
-msgstr ""
+msgstr "partage de requête"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/CopyQueryTabUrl.jsx:33
#: superset/assets/src/SqlLab/components/ShareQuery.jsx:17
msgid "copy URL to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copier l'URL vers le clipboard"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:61
msgid "Raw SQL"
-msgstr ""
+msgstr "SQL brut"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:71
msgid "Source SQL"
-msgstr ""
+msgstr "SQL source"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:83
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:44
msgid "SQL"
-msgstr ""
+msgstr "SQL"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/QueryHistory.jsx:28
msgid "No query history yet..."
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'historique de requête..."
#: superset/assets/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:123
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:67
msgid "It seems you don't have access to any database"
-msgstr ""
+msgstr "Il semble que vous n'ayez accès à aucune Base de Données"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:171
#: superset/assets/src/SqlLab/components/ResultSet.jsx:89
msgid "Search Results"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats de recherche"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:177
msgid "[From]-"
-msgstr ""
+msgstr "[Depuis]-"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:187
msgid "[To]-"
-msgstr ""
+msgstr "[à]-"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:196
msgid "[Query Status]"
-msgstr ""
+msgstr "[Etat de la requête]"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:205
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:114
msgid "Open in SQL Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir dans un éditeur SQL"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:133
msgid "view results"
-msgstr ""
+msgstr "Visualiser les résultats"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:136
msgid "Data preview"
-msgstr ""
+msgstr "Prévisualisation de données"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:176
msgid "Visualize the data out of this query"
-msgstr ""
+msgstr "Visualiser les données de cette requête"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:182
msgid "Overwrite text in editor with a query on this table"
-msgstr ""
+msgstr "Ecraser le texte dans l'éditeur avec une requête sur cette table"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:188
msgid "Run query in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer la requête dans une nouvelle fenêtre"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:193
msgid "Remove query from log"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer la requête du journal"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/ResultSet.jsx:67
msgid ".CSV"
-msgstr ""
+msgstr ".CSV"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/ResultSet.jsx:78
#: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:247
#: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:286
msgid "Visualize"
-msgstr ""
+msgstr "Visualiser"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/ResultSet.jsx:163
#: superset/connectors/sqla/views.py:88 superset/connectors/sqla/views.py:136
@@ -805,48 +815,48 @@ msgstr "Table"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/ResultSet.jsx:163
msgid "was created"
-msgstr ""
+msgstr "a été créé"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/ResultSet.jsx:170
msgid "Query in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Requête dans un nouvel onglet"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/ResultSet.jsx:211
msgid "Fetch data preview"
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer la Prévisualisation des données"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/ResultSet.jsx:231
msgid "Track Job"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre le travail"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/ResultSet.jsx:237
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Chargement..."
#: superset/assets/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:21
msgid "Run Selected Query"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer la requête sélectionnée"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:21
#: superset/assets/src/components/RefreshChartOverlay.jsx:26
msgid "Run Query"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer la requête"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:36
msgid "Run query synchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer la requête en synchrone"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:48
msgid "Run query asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer la requête en asynchrone"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:60
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:18
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Indéfini"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:67
#: superset/views/sql_lab.py:59
@@ -855,7 +865,7 @@ msgstr "Label"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:72
msgid "Label for your query"
-msgstr ""
+msgstr "Label pour votre requête"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:82
#: superset/connectors/druid/views.py:134
@@ -867,14 +877,14 @@ msgstr "Description"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:86
msgid "Write a description for your query"
-msgstr ""
+msgstr "Ecrire une description à votre requête"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:100
#: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:125
#: superset/assets/src/dashboard/components/SaveModal.jsx:151
#: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:221
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:103
#: superset/templates/superset/request_access.html:16
@@ -884,239 +894,241 @@ msgstr "Annuler"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:115
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:119
msgid "Save Query"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder la requête"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/ShareQuery.jsx:14
msgid "Share Query"
-msgstr ""
+msgstr "Partage de requête"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SouthPane.jsx:52
msgid "Run a query to display results here"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer la requête pour afficher les résultats ici"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SouthPane.jsx:57
#, python-format
msgid "Preview for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prévisualisation pour %s"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SouthPane.jsx:81
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SouthPane.jsx:87
msgid "Query History"
-msgstr ""
+msgstr "Historiques des requête"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:165
msgid "Create table as with query results"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une table avec les résultats de la requête"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:173
msgid "new table name"
-msgstr ""
+msgstr "nouveau nom de table"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:91
msgid "Error while fetching table list"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste des tables"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:132
msgid "Error while fetching schema list"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste de schéma"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:146
msgid "Type to search ..."
-msgstr ""
+msgstr "Type de recherche..."
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:148
msgid "Select table "
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner table"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:162
msgid "Error while fetching database list"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur durant la récupération de la liste de base de données"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:168
msgid "Database:"
-msgstr ""
+msgstr "Base de données :"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:172
msgid "Select a database"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner une base de donnée"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:179
#, python-format
msgid "Select a schema (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner un schéma (%s)"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:184
msgid "Schema:"
-msgstr ""
+msgstr "Schéma :"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:198
#, python-format
msgid "Add a table (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une table (%s)"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:234
msgid "Reset State"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser l'état"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:106
msgid "Enter a new title for the tab"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée un nouveau titre pour l'onglet"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:125
#, python-format
msgid "Untitled Query %s"
-msgstr ""
+msgstr "Requête sans titre %s"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:171
msgid "close tab"
-msgstr ""
+msgstr "fermer l'onglet"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:174
msgid "rename tab"
-msgstr ""
+msgstr "renommer l'onglet"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:182
msgid "expand tool bar"
-msgstr ""
+msgstr "étendre la barre d'outil"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:182
msgid "hide tool bar"
-msgstr ""
+msgstr "masquer la barre d'outil"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:75
msgid "Copy partition query to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copier la requête de partition vers le clipboard"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:94
msgid "latest partition:"
-msgstr ""
+msgstr "Dernière partition :"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:110
msgid "Keys for table"
-msgstr ""
+msgstr "Clefs pour la table"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:119
#, python-format
msgid "View keys & indexes (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Vue des clefs et index (%s)"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:135
msgid "Sort columns alphabetically"
-msgstr ""
+msgstr "Trier les colonnes alphabétiquement"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:136
msgid "Original table column order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre de colonne de table original"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:146
msgid "Copy SELECT statement to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copier l'étape SELECT vers le clipboard"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:152
msgid "Remove table preview"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer la Prévisualisation de la table"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:102
msgid "Template Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du modèle"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:106
msgid "Edit template parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les paramètres du modèle"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:116
msgid "Invalid JSON"
-msgstr ""
+msgstr "JSON invalide"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:92
#, python-format
msgid "%s is not right as a column name, please alias it (as in SELECT count(*) "
-msgstr ""
+msgstr "%s n'est pas un nom de colonne valide, merci de le renommer (comme dans SELECT count(*)"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:93
msgid "AS my_alias"
-msgstr ""
+msgstr "Comme my_alias"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:93
msgid "using only alphanumeric characters and underscores"
-msgstr ""
+msgstr "utiliser seulement les caractères alphanumériques et underscores"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:171
msgid "Creating a data source and popping a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une source de donnée et ouvrir un nouvel onglet"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:202
msgid "No results available for this query"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de résultats disponible pour cette requête"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:254
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:285
msgid "Chart Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de graphique"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:257
msgid "[Chart Type]"
-msgstr ""
+msgstr "[Type Graphique]"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:265
msgid "Datasource Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom source de donnée"
#: superset/assets/src/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:269
msgid "datasource name"
-msgstr ""
+msgstr "nom source de donnée"
#: superset/assets/src/addSlice/AddSliceContainer.jsx:59
msgid "Create a new chart"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un nouveau graphique"
#: superset/assets/src/addSlice/AddSliceContainer.jsx:61
#: superset/assets/src/addSlice/AddSliceContainer.jsx:69
msgid "Choose a datasource"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir une source de donnée"
#: superset/assets/src/addSlice/AddSliceContainer.jsx:75
msgid ""
"If the datasource your are looking for is not available in the list, "
"follow the instructions on the how to add it on the "
msgstr ""
+"Si la source de données que vous chercher n'est pas disponible dans la liste,"
+"Suivre les instructions sur comment l'ajouter"
#: superset/assets/src/addSlice/AddSliceContainer.jsx:79
msgid "Superset tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Tutoriel Superset"
#: superset/assets/src/addSlice/AddSliceContainer.jsx:84
#: superset/assets/src/addSlice/AddSliceContainer.jsx:91
msgid "Choose a visualization type"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir un type de visualisation"
#: superset/assets/src/addSlice/AddSliceContainer.jsx:101
msgid "Create new chart"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un nouveau graphique"
#: superset/assets/src/chart/chartAction.js:169
msgid "Unexpected error: "
-msgstr ""
+msgstr "Erreur inattendu :"
#: superset/assets/src/chart/chartAction.js:178
msgid "Unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur inattendu."
#: superset/assets/src/chart/chartReducer.js:55
msgid "Updating chart was stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour du graphique interrompu"
#: superset/assets/src/chart/chartReducer.js:66
#, python-format
msgid "An error occurred while rendering the visualization: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur s'est produit durant le rendu de la visualisation : %s"
#: superset/assets/src/chart/chartReducer.js:74
msgid "visualization queries are set to timeout at ${action.timeout} seconds. "
-msgstr ""
+msgstr "visualisation de requêtes sont définit sur le délais de ${action.timeout} secondes."
#: superset/assets/src/chart/chartReducer.js:75
msgid ""
@@ -1125,159 +1137,163 @@ msgid ""
"within the timeout range. If that is the case, we recommend that you "
"summarize your data further."
msgstr ""
+"Peut être vos données ont augmenté, votre base de données est soumise à une charge inhabituelle, ou vous"
+"Interrogez une source de données trop volumineuse pour être traité"
+"dans le délai imparti. Si tel est le cas, nous vous recommandons"
+"de synthétiser davantage vos données."
#: superset/assets/src/chart/chartReducer.js:84
#: superset/assets/src/chart/chartReducer.js:134
msgid "Network error."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur réseau."
#: superset/assets/src/components/AlteredSliceTag.jsx:113
msgid "Click to see difference"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour voir la différence"
#: superset/assets/src/components/AlteredSliceTag.jsx:119
msgid "Altered"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié"
#: superset/assets/src/components/AlteredSliceTag.jsx:137
msgid "Chart changes"
-msgstr ""
+msgstr "Changements de graphique"
#: superset/assets/src/components/AsyncSelect.jsx:23
#: superset/assets/src/explore/components/controls/SelectAsyncControl.jsx:27
msgid "Select ..."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner..."
#: superset/assets/src/components/CachedLabel.jsx:26
msgid "Loaded data cached"
-msgstr ""
+msgstr "Données chargées mises en cache"
#: superset/assets/src/components/CachedLabel.jsx:29
msgid "Loaded from cache"
-msgstr ""
+msgstr "Chargé depuis le cache"
#: superset/assets/src/components/CachedLabel.jsx:33
msgid "Click to force-refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour forcer le rafraîchissement"
#: superset/assets/src/components/CopyToClipboard.jsx:21
#: superset/assets/src/components/URLShortLinkButton.jsx:38
#: superset/assets/src/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:68
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copier vers le clipboard"
#: superset/assets/src/components/CopyToClipboard.jsx:72
msgid "Not successful"
-msgstr ""
+msgstr "Sans succès"
#: superset/assets/src/components/CopyToClipboard.jsx:75
msgid "Sorry, your browser does not support copying. Use Ctrl / Cmd + C!"
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, votre navigateur ne doit pas supporter la copie. Utiliser Ctrl/Cmd + C!"
#: superset/assets/src/components/CopyToClipboard.jsx:91
msgid "Copied!"
-msgstr ""
+msgstr "Copié!"
#: superset/assets/src/components/EditableTitle.jsx:14
#: superset/views/core.py:571 superset/views/core.py:641
msgid "Title"
-msgstr "Title"
+msgstr "Titre"
#: superset/assets/src/components/EditableTitle.jsx:105
msgid "click to edit title"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour modifier le titre"
#: superset/assets/src/components/EditableTitle.jsx:106
msgid "You don't have the rights to alter this title."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas les droits pour modifier ce titre."
#: superset/assets/src/components/FaveStar.jsx:33
msgid "Click to favorite/unfavorite"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour favori ou non"
#: superset/assets/src/components/RefreshChartOverlay.jsx:32
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeter"
#: superset/assets/src/components/URLShortLinkButton.jsx:33
#, python-format
msgid "%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s"
#: superset/assets/src/dashboard/components/CodeModal.jsx:35
msgid "Active Dashboard Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres actifs du Tableau de bord"
#: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:120
#, python-format
msgid "Checkout this dashboard: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter ce tableau de bord : %s"
#: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:123
#: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:163
msgid "Save as"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer sous"
#: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:131
msgid "Force Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer à rafraîchir"
#: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:132
msgid "Force refresh the whole dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer à rafraîchir l'ensemble du tableau de bord"
#: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:140
msgid "Set autorefresh"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en place l'auto rafraichissement"
#: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:141
msgid "Set the auto-refresh interval for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en place l'interval d'autorefresh pour cette session"
#: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:156
msgid "Save the dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer le tableau de bord"
#: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:164
msgid "Edit properties"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les propriétés"
#: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:165
msgid "Edit the dashboards's properties"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les propriétés du tableau de bord"
#: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:172
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email"
#: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:173
msgid "Email a link to this dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyé par email un lien vers ce Tableau de Bord"
#: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:185
#: superset/assets/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:196
msgid "Add Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un graphique"
#: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:186
msgid "Add some charts to this dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter plusieurs graphiques à ce Tableau de Bord"
#: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:197
msgid "Edit CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le CSS"
#: superset/assets/src/dashboard/components/Controls.jsx:198
msgid "Change the style of the dashboard using CSS code"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le style du Tableau de Bord en utilisant le code CSS"
#: superset/assets/src/dashboard/components/CssEditor.jsx:45
msgid "Load a template"
-msgstr ""
+msgstr "Chargé un modèle"
#: superset/assets/src/dashboard/components/CssEditor.jsx:48
msgid "Load a CSS template"
-msgstr ""
+msgstr "Chargé un modèle CSS"
#: superset/assets/src/dashboard/components/CssEditor.jsx:60
#: superset/views/core.py:578
@@ -1286,105 +1302,105 @@ msgstr "CSS"
#: superset/assets/src/dashboard/components/CssEditor.jsx:66
msgid "Live CSS Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editeur CSS instantané"
#: superset/assets/src/dashboard/components/Dashboard.jsx:156
msgid "You have unsaved changes."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez des modifications non sauvegardées"
#: superset/assets/src/dashboard/components/Header.jsx:50
msgid "Unsaved changes"
-msgstr ""
+msgstr "Modificiations non sauvegardées"
#: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:19
msgid "Don't refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas actualiser"
#: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:20
msgid "10 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "10 secondes"
#: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:21
msgid "30 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "30 secondes"
#: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:22
msgid "1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "1 minute"
#: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:23
msgid "5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 minutes"
#: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:24
msgid "30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 minutes"
#: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:25
msgid "1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "1 heure"
#: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:26
msgid "6 hours"
-msgstr ""
+msgstr "6 heures"
#: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:27
msgid "12 hours"
-msgstr ""
+msgstr "12 heures"
#: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:28
msgid "24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "24 heures"
#: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:43
msgid "Refresh Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle d'actualisation"
#: superset/assets/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:46
msgid "Choose the refresh frequency for this dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir la fréquence d'actualisation pour ce Tableau de Bord"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SaveModal.jsx:66
msgid "This dashboard was saved successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Ce Tableau de Bord a été sauvegardé avec succès."
#: superset/assets/src/dashboard/components/SaveModal.jsx:72
msgid "Sorry, there was an error saving this dashboard: "
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, la sauvegarde de Tableau de Bord a subi une erreur :"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SaveModal.jsx:95
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SaveModal.jsx:96
msgid "You must pick a name for the new dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez entrer un nom pour le nouveau Tableau de Bord"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SaveModal.jsx:111
msgid "Save Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder le Tableau de Bord"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SaveModal.jsx:119
#, python-format
msgid "Overwrite Dashboard [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Ecraser le Tableau de Bord [%s]"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SaveModal.jsx:127
msgid "Save as:"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer sous :"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SaveModal.jsx:131
#: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:209
msgid "[dashboard name]"
-msgstr ""
+msgstr "[nom tableau de bord]"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:73
msgid "Sorry, there was an error fetching charts to this dashboard: "
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, une erreur s'est produite lors de l'extraction des graphiques de ce Tableau de Bord :"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:93
msgid "Sorry, there was an error adding charts to this dashboard: "
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, une erreur s'est produite en ajoutant les graphiques à ce Tableau de Bord :"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:163
#: superset/views/core.py:466
@@ -1393,7 +1409,7 @@ msgstr "Nom"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:169
msgid "Viz"
-msgstr ""
+msgstr "Visualisation"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:177
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:187
@@ -1410,73 +1426,73 @@ msgstr "Modifié"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:205
msgid "Add a new chart to the dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un nouveau graphique pour ce Tableau de Bord"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:211
msgid "Add Charts to Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des graphiques à ce Tableau de Bord"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:65
#, python-format
msgid "Served from data cached %s . Click to force refresh."
-msgstr ""
+msgstr "Alimenté par les données en caches %s. Cliquez pour forcer à actualiser."
#: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:66
msgid "Force refresh data"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer à actualiser les données"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:67
msgid "Annotation layers are still loading."
-msgstr ""
+msgstr "Les couches d'annotation sont toujours en cours de chargement."
#: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:68
msgid "One ore more annotation layers failed loading."
-msgstr ""
+msgstr "Une ou plusieurs couches d'annotation ont échoué au chargement."
#: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:107
msgid "Move chart"
-msgstr ""
+msgstr "Bouger le graphique"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:127
msgid "Toggle chart description"
-msgstr ""
+msgstr "Basculer la description du graphique"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:138
msgid "Edit chart"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le graphique"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:148
msgid "Export CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter en CSV"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:158
msgid "Explore chart"
-msgstr ""
+msgstr "Explorer le graphique"
#: superset/assets/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:169
msgid "Remove chart from dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le graphique du tableau de bord"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:85
msgid "A reference to the [Time] configuration, taking granularity into account"
-msgstr ""
+msgstr "Une référence à la configuration [Time] prends la granularité en compte"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:99
msgid "Group by"
-msgstr ""
+msgstr "Grouper par"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:102
msgid "One or many controls to group by"
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs contrôles au grouper par"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:121
msgid "Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Métriques"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:135
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:226
msgid "One or many metrics to display"
-msgstr ""
+msgstr "Une ou plusieurs métriques à afficher"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:140
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1452
@@ -1489,14 +1505,16 @@ msgid ""
"For more information about objects are in context in the scope of this "
"function, refer to the"
msgstr ""
+"Pour plus d'informations à propos des objets en contexte dans le périmètre de cette"
+"fonction, voir"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:151
msgid " source code of Superset's sandboxed parser"
-msgstr ""
+msgstr " code source du parseur sandboxe de Superset "
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:173
msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons."
-msgstr ""
+msgstr "Cette fonctionnalité est désactivée dans votre environnement pour des raisons de sécurité."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:197 superset/views/core.py:468
msgid "Visualization Type"
@@ -1504,19 +1522,19 @@ msgstr "Type de visualisation"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:199
msgid "The type of visualization to display"
-msgstr ""
+msgstr "Le type de visualisation à afficher"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:205
msgid "Percentage Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Mesures pourcentage"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:207
msgid "Metrics for which percentage of total are to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Mesures de quelle pourcentage du total doit être affiché"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:212
msgid "Y Axis Bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Bornes de l'axe Y"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:215
msgid ""
@@ -1524,30 +1542,33 @@ msgid ""
"defined based on the min/max of the data. Note that this feature will "
"only expand the axis range. It won't narrow the data's extent."
msgstr ""
+"Bornes de l'axe Y. Quand c'est vide, les bornes sont dynamiquement"
+"défini basé sur les valeurs min et max des données. Noter que cette fonctionnalité va"
+"seulement impacté le quadrillage de l'axe. Pas de modification sur les données."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:224
msgid "Ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Trier"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:232
msgid "Fixed Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur fixe"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:233
msgid "Use this to define a static color for all circles"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser ceci pour définir une couleur statique pour tous les cercles"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:240
msgid "Legend Position"
-msgstr ""
+msgstr "Position de la légende"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:241
msgid "Choose the position of the legend"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir la position de la légende"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:255
msgid "Fill Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de remplissage"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:256
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:264
@@ -1555,162 +1576,172 @@ msgid ""
" Set the opacity to 0 if you do not want to override the color specified "
"in the GeoJSON"
msgstr ""
+"Définir l'opacité à 0 si vous ne souhaitez pas remplacer la couleur spécifiée"
+"dans le GeoJSON"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:263
msgid "Stroke Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de trait"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:272
msgid "Right Axis Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Mesure de l'axe de droite"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:274
msgid "Choose a metric for right axis"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir une mesure pour l'axe de droite"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:279
msgid "Stacked Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style empilé"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:292
msgid "Sort X Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Trier l'axe X"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:300
msgid "Sort Y Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Trier l'axe Y"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:308
msgid "Linear Color Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur du plan"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:333
msgid "Normalize Across"
-msgstr ""
+msgstr "Normaliser tout"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:340
msgid ""
"Color will be rendered based on a ratio of the cell against the sum of "
"across this criteria"
msgstr ""
+"La couleur sera rendue en fonction du rapport entre la cellule et la somme de"
+"tous ces critères"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:347
msgid "Horizon Color Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Echelle de couleurs de l'horizon"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:354
msgid "Defines how the color are attributed."
-msgstr ""
+msgstr "Définit comment les couleurs attribuées."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:359
msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Rendu"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:366
msgid ""
"image-rendering CSS attribute of the canvas object that defines how the "
"browser scales up the image"
msgstr ""
+"Attribut CSS du rendu d'image du canvas de l'objet qui définit comment le"
+"navigateur redimensionne l'image"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:372
msgid "XScale Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle de l'échelle X"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:377
msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the X scale"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'étapes à prendre entre les marques en affichant l'échelle X"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:383
msgid "YScale Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle de l'échelle Y"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:388
msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'étapes à prendre entre les marques en affichant l'échelle Y"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:394
msgid "Include Time"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure le temps"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:395
msgid "Whether to include the time granularity as defined in the time section"
-msgstr ""
+msgstr "Indique s'il faut inclure la granularité temporelle définie dans la section de temps"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:401
msgid "Auto Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom automatique"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:404
msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query"
-msgstr ""
+msgstr "Si coché, le plan va zoomer sur vos données après chaque requête"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:409
msgid "Show percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer le pourcentage"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:411
msgid "Whether to include the percentage in the tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Indique s'il faut inclure le pourcentage dans l'info-bulle"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:417
msgid "Stacked Bars"
-msgstr ""
+msgstr "Barres empilées"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:425
msgid "Show totals"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer les totaux"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:428
msgid "Display total row/column"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le total ligne/colonne"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:433
msgid "Show Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer les points"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:436
msgid "Show data points as circle markers on the lines"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer les points de données comme rond sur les lignes"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:441
msgid "Bar Values"
-msgstr ""
+msgstr "Barres de valeurs"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:444
msgid "Show the value on top of the bar"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer les valeurs en haut de la barre"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:449
msgid "Sort Bars"
-msgstr ""
+msgstr "Trier les barres"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:452
msgid "Sort bars by x labels."
-msgstr ""
+msgstr "Trier les barres par les labelles X."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:457
msgid "Combine Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Combiner les mesures"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:459
msgid ""
"Display metrics side by side within each column, as opposed to each "
"column being displayed side by side for each metric."
msgstr ""
+"Afficher les mesures côte à côte dans chaque colonne, par opposition à chaque"
+"Colonne affichée côte à côte pour chaque mesure."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:465
msgid "Extra Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Contrôles supplémentaires"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:468
msgid ""
"Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like"
" making mulitBar charts stacked or side by side."
msgstr ""
+"Montrer ou non des contrôles supplémentaires. Les contrôles supplémentaires incluent des tâches telles que"
+"La création de plusieurs graphiques à barres empilées ou côte à côte."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:475
msgid "Reduce X ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Réduire les marques en X"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:478
msgid ""
@@ -1719,44 +1750,50 @@ msgid ""
"be applied to columns and the width may overflow into an horizontal "
"scroll."
msgstr ""
+"Réduit le nombre de marques sur l'axe X à restituer. Si vrai, l'axe X"
+"ne sera pas rallongé et labelles peuvent manquer. Si faut, une largeur minimal sera"
+"appliqué aux colonnes et la largeur pourrait déborder dans un défilement"
+"horizontal."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:487
msgid "Include Series"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure des séries"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:490
msgid "Include series name as an axis"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure les noms de série en axe"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:495
msgid "Color Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Métrique de couleur"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:497
msgid "A metric to use for color"
-msgstr ""
+msgstr "Une métrique à utiliser par couleur"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:501
msgid "Country Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de pays"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:521
msgid "The name of country that Superset should display"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de pays tel que Superset devrait afficher"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:525
msgid "Country Field Type"
-msgstr ""
+msgstr "Champs Type de pays"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:533
msgid ""
"The country code standard that Superset should expect to find in the "
"[country] column"
msgstr ""
+"Le code pays standard que Superset s'attend à trouver dans la"
+"[country] colonne"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:539
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Fréquence"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:551
msgid ""
@@ -1765,169 +1802,181 @@ msgid ""
" Click on the info bubble for more details on accepted \"freq\" "
"expressions."
msgstr ""
+"La périodicité sur laquelle pivoter le temps. Les utilisateurs peuvent fournir\n"
+" \"Pandas\" alias de décalage.\n"
+" Cliquer sur l'info bulle pour plus de détails sur les expréssions \"freq\" "
+"acceptés."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:564
msgid "Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:565
msgid "Select a dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner une dimension"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:571
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:578
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:572
msgid "One or many controls to pivot as columns"
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs contrôles à transposer en colonnes"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:580
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:683
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:693
msgid "Columns to display"
-msgstr ""
+msgstr "Colonnes à afficher"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:591
msgid "Longitude & Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitude et Latitude"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:593
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:603
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:613
msgid "Point to your spatial columns"
-msgstr ""
+msgstr "Pointer sur vos colonnes spatiales "
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:601
msgid "Start Longitude & Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Débuter Longitude et Latitude"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:611
msgid "End Longitude & Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Finir Longitude et Latitude"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:621
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1666
msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitude"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:624
msgid "Select the longitude column"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner la colonne longitude"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:632
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1670
msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Latitude"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:635
msgid "Select the latitude column"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner la colonne latitude"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:643
msgid "GeoJson Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne GeoJson"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:645
msgid "Select the geojson column"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner la colonne geojson"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:653
msgid "Polygon Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne polygone"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:655
msgid ""
"Select the polygon column. Each row should contain JSON.array(N) of "
"[longitude, latitude] points"
msgstr ""
+"Sélectionner la colonne polygone. Chaque ligne devrait contenir JSON.array(N) de"
+"[longitude, latitude] points"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:664
msgid "Point Radius Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Echelle de rayon de point"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:673
msgid "Stroke Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur du trait"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:702
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Origine"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:708
msgid ""
"Defines the origin where time buckets start, accepts natural dates as in "
"`now`, `sunday` or `1970-01-01`"
msgstr ""
+"Définir l'origine des intervalles de temps, accepte les dates naturelles comme dans"
+"`maintenant`, `dimanche` ou `1970-01-01`"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:716
msgid "Bottom Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marge inférieure"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:720
msgid "Bottom margin, in pixels, allowing for more room for axis labels"
-msgstr ""
+msgstr "Marge inférieur, en pixels, permettant plus de place pour les labelles d'axe"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:725
msgid "X Tick Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Agencement des marques en X"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:730
msgid "The way the ticks are laid out on the X axis"
-msgstr ""
+msgstr "La manière dont les marques sont disposées sur l'axe X"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:737
msgid "Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marge à gauche"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:741
msgid "Left margin, in pixels, allowing for more room for axis labels"
-msgstr ""
+msgstr "Marge à gauche, en pixels, permettant plus de place pour les labelles d'axe"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:747
msgid "Time Granularity"
-msgstr ""
+msgstr "Granularité temporelle"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:765
msgid ""
"The time granularity for the visualization. Note that you can type and "
"use simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`"
msgstr ""
+"La granularité temporelle pour la visualisation. Noter que vous pouvez taper et"
+"utiliser le langage simple comme `10 secondes`, `1 jour` ou `56 semaines`"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:772
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domaine"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:775
msgid "The time unit used for the grouping of blocks"
-msgstr ""
+msgstr "L'unité de temps utilisé pour le groupement de blocs"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:780
msgid "Subdomain"
-msgstr ""
+msgstr "Sous domaine"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:783
msgid ""
"The time unit for each block. Should be a smaller unit than "
"domain_granularity. Should be larger or equal to Time Grain"
msgstr ""
+"L'unité de temps pour chaque bloc. Devrait être une unité plus petite que"
+"domain_granularity. Devrait être plus large ou égale que le niveau de Temps"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:790
msgid "Link Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur du lien"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:793
msgid "Link length in the force layout"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur du lien dans la structure force"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:799
msgid "Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Charge"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:813
msgid "Charge in the force layout"
-msgstr ""
+msgstr "Charge dans la structure force"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:819
msgid ""
@@ -1935,10 +1984,13 @@ msgid ""
" expression that return a DATETIME column in the table. Also note that "
"the filter below is applied against this column or expression"
msgstr ""
+"La colonne temps pour la visualisation. Notez que vous pouvez définir arbitrairement"
+"l'expression que retourne la colonne DATETIME dans la table. Aussi noter que "
+"le filtre ci-dessous est appliqué à cette colonne ou expression"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:845
msgid "Time Grain"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de Temps"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:847
msgid ""
@@ -1947,79 +1999,83 @@ msgid ""
"granularity. The options here are defined on a per database engine basis "
"in the Superset source code."
msgstr ""
+"Le niveau de temps pour la visualisation. Ceci applique une transformation"
+"de date pour modifier votre colonne de temps et définit une nouvelle granularité"
+" d'heure. Les options ici sont définies par une base de données"
+"Dans le code source de Superset."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:860
msgid "Resample Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Règle de ré-échantillonnage"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:863
msgid "Pandas resample rule"
-msgstr ""
+msgstr "Règle de ré-échantillonnage Pandas"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:869
msgid "Resample How"
-msgstr ""
+msgstr "Comment ré-échantillonner"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:872
msgid "Pandas resample how"
-msgstr ""
+msgstr "Comment ré-échantillonner Pandas"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:878
msgid "Resample Fill Method"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode de ré-échantillonnage"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:881
msgid "Pandas resample fill method"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode de ré-échantillonnage Pandas"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:887
#: superset/assets/src/visualizations/filter_box.jsx:114
msgid "Since"
-msgstr ""
+msgstr "Depuis"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:888
msgid "7 days ago"
-msgstr ""
+msgstr "7 jours auparavant"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:894
#: superset/assets/src/visualizations/filter_box.jsx:123
msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'à"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:901
msgid "Max Bubble Size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille maximum des boules"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:909
msgid "Whisker/outlier options"
-msgstr ""
+msgstr "Options de boîtes à moustaches/valeurs aberrantes"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:911
msgid "Determines how whiskers and outliers are calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Détermine comment les boîtes à moustaches et valeurs aberrantes sont calculés"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:922
msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Ratio"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:926
msgid "Target aspect ratio for treemap tiles."
-msgstr ""
+msgstr "Rapport d'aspect cible pour les branches du Treemap."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:932
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1219
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1246
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1409
msgid "Number format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de nombre"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:942
msgid "Row limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de ligne"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:951
msgid "Series limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de séries"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:954
msgid ""
@@ -2028,94 +2084,102 @@ msgid ""
"number of time series that get fetched and displayed. This feature is "
"useful when grouping by high cardinality dimension(s)."
msgstr ""
+"Limite le nombre de séries temporelles affichées. Une sous-requête (ou une"
+"phrase supplémentaire dans laquelle les sous-requêtes ne sont pas prises en charge) est appliquée pour limiter le"
+"nombre de séries temporelles qui sont extraites et affichées. Cette fonctionnalité est"
+"utile lors du regroupement par dimension(s) de cardinalité élevée."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:963
msgid "Sort By"
-msgstr ""
+msgstr "Trier par"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:965
msgid "Metric used to define the top series"
-msgstr ""
+msgstr "Mesure pour définir la première série"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:973
msgid "Sort Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Tri décroissant"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:975
msgid "Whether to sort descending or ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Trier par ordre décroissant ou croissant"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:980
msgid "Rolling"
-msgstr ""
+msgstr "Roulement"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:983
msgid ""
"Defines a rolling window function to apply, works along with the "
"[Periods] text box"
msgstr ""
+"Définit une fonction de fenêtre glissante à appliquer, fonctionne avec la"
+"zone texte [Périodes]"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:989
msgid "Multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplier"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:993
msgid "Factor to multiply the metric by"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur pour multiplier la mesure par"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:998
msgid "Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Périodes"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1000
msgid ""
"Defines the size of the rolling window function, relative to the time "
"granularity selected"
msgstr ""
+"Définit la taille de la fonction de fenêtre glissante, par rapport à la granularité"
+"temporelle sélectionnée"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1010
msgid "Cell Size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de cellule"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1011
msgid "The size of the square cell, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "La taille de la cellule carrée, en pixels"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1020
msgid "Cell Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Rembourrage cellulaire"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1021
msgid "The distance between cells, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "La distance entre les cellule, en pixels"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1030
msgid "Cell Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Rayon de cellule"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1031
msgid "The pixel radius"
-msgstr ""
+msgstr "Le rayon de pixel"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1040
msgid "Color Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Etapes de couleur"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1041
msgid "The number color \"steps\""
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de couleur \"steps\""
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1046
msgid "Grid Size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de la grille"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1050
msgid "Defines the grid size in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Définit la taille de grille en pixels"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1055
msgid "Min Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Périodes mij"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1057
msgid ""
@@ -2125,25 +2189,32 @@ msgid ""
"periods. This will hide the \"ramp up\" taking place over the first 7 "
"periods"
msgstr ""
+"Le nombre minimum de périodes glissantes requis pour afficher une valeur. Par"
+"exemple, si vous faites un somme cumulée sur 7 jours, vous souhaitez peut être que votre \"Min "
+"Période\" soit égal à 7, de sortes que tous les points de données affichés correspondent au total des 7 "
+"périodes. Ceci cachera la \"montée en puissance\" qui aura lieu au cours des 7"
+"périodes"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1066
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:147
msgid "Series"
-msgstr ""
+msgstr "Séries"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1068
msgid ""
"Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific "
"color on the chart and has a legend toggle"
msgstr ""
+"Définit le regroupement d'entités. Chaque série est représentée par une couleur"
+"spécifique sur le graphique et comporte une bascule de légende"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1078
msgid "Entity"
-msgstr ""
+msgstr "Entité"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1081
msgid "This defines the element to be plotted on the chart"
-msgstr ""
+msgstr "Ceci définit l'élément à tracer sur le graphique"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1089
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:137
@@ -2155,11 +2226,11 @@ msgstr ""
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:850
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1145
msgid "X Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Axe X"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1090
msgid "Metric assigned to the [X] axis"
-msgstr ""
+msgstr "Mesure assignée à l'axe [X]"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1096
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:209
@@ -2169,37 +2240,39 @@ msgstr ""
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:859
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1154
msgid "Y Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Axe Y"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1098
msgid "Metric assigned to the [Y] axis"
-msgstr ""
+msgstr "Mesure assignée à l'axe [Y]"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1103
msgid "Bubble Size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille des bulles"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1109
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1110
msgid ""
"The URL, this control is templated, so you can integrate {{ width }} "
"and/or {{ height }} in your URL string."
msgstr ""
+"L'URL, ce contrôle est basé sur un modèle, vous pouvez donc l'intégrer {{ largeur }} "
+"et/ou {{ hauteur }} dans votre chaîne URL."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1117
msgid "X Axis Label"
-msgstr ""
+msgstr "Labelle de l'axe X"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1124
msgid "Y Axis Label"
-msgstr ""
+msgstr "Labelle de l'axe Y"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1131
msgid "Custom WHERE clause"
-msgstr ""
+msgstr "Clause WHERE personnalisée"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1137
msgid ""
@@ -2207,10 +2280,13 @@ msgid ""
"AND to other criteria. You can include complex expression, parenthesis "
"and anything else supported by the backend it is directed towards."
msgstr ""
+"Le texte dans cette zone est inclus dans la clause WHERE de votre requête, en tant que"
+"eT à d'autres critères. Vous pouvez inclure des expressions complexes, des parenthèses"
+"et tout autre élément pris en charge par le backend auquel il est destiné."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1145
msgid "Custom HAVING clause"
-msgstr ""
+msgstr "Clause HAVING personnalisée"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1151
msgid ""
@@ -2218,359 +2294,368 @@ msgid ""
"AND to other criteria. You can include complex expression, parenthesis "
"and anything else supported by the backend it is directed towards."
msgstr ""
+"Le texte de cette zone est inclus dans la clause HAVING de votre requête, en tant que"
+"eT à d'autres critères. Vous pouvez inclure une expression complexe, une parenthèse"
+"et tout autre élément pris en charge par le backend auquel il est destiné."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1159
msgid "Comparison Period Lag"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de comparaison"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1161
msgid "Based on granularity, number of time periods to compare against"
-msgstr ""
+msgstr "Basé sur la granularité, le nombre de périodes à comparer avec"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1166
msgid "Comparison suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Suffice de comparaison"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1167
msgid "Suffix to apply after the percentage display"
-msgstr ""
+msgstr "Suffice à appliquer après l'affichage du pourcentage"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1173
msgid "Table Timestamp Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format Timestamp de la table"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1179
msgid "Timestamp Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format Timestapm"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1185
msgid "Series Height"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de la série"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1188
msgid "Pixel height of each series"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur en pixels de chaque série"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1195
msgid "Page Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur de page"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1198
msgid "Rows per page, 0 means no pagination"
-msgstr ""
+msgstr "Lignes par page, 0 signifie pas de pagination"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1204
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1214
msgid "X Axis Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de l'axe X"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1224
msgid "Y Axis Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de l'axe Y"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1236
msgid "When `Period Ratio` is set, the Y Axis Format is forced to `.1%`"
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque 'Ratio de Période' est défini, le format de l'axe Y est à forcé à '.1%'"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1245
msgid "Right Axis Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format des axes de droite"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1254
msgid "Date Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de date"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1263
msgid "Markup Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de balisage"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1268
msgid "Pick your favorite markup language"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez votre langage de balisage préféré"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1273
msgid "Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1276
msgid "Rotation to apply to words in the cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation à appliquer aux mots dans le nuage"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1281
msgid "Line Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style de ligne"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1286
msgid "Line interpolation as defined by d3.js"
-msgstr ""
+msgstr "Interpoloation de ligne telle que définie par d3.js"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1291
msgid "Label Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de labelle"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1301
msgid "What should be shown on the label?"
-msgstr ""
+msgstr "Que devrait-on montrer sur l'étiquette ?"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1306
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:955
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:995
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Code"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1307
msgid "Put your code here"
-msgstr ""
+msgstr "Mettez votre code ici"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1316
msgid "Aggregation function"
-msgstr ""
+msgstr "Fonction d'aggregation"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1328
msgid ""
"Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows "
"and columns"
msgstr ""
+"Fonction d'aggrégation à appliquer lors du pivot et du calcul du nombre total de lignes"
+"et de colonnes"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1335
msgid "Font Size From"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de la police à parte de"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1337
msgid "Font size for the smallest value in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de la police pour la valeur la plus petite dans la liste"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1343
msgid "Font Size To"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de la police à"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1345
msgid "Font size for the biggest value in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de police pour la valeur la plus grande dans la liste"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1350
msgid "Instant Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrage instantané"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1361
msgid "Extruded"
-msgstr ""
+msgstr "Extrudé"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1369
msgid "Show Range Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le filtre de plage"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1378
msgid "Whether to display the time range interactive selector"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si sélecteur interactif d'intervalle de tempos doit être affiché"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1383
msgid "Date Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre de date"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1385
msgid "Whether to include a time filter"
-msgstr ""
+msgstr "S'il faut inclure un filtre de temps"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1390
msgid "Show SQL Granularity Dropdown"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la liste déroulante de granularité SQL"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1392
msgid "Check to include SQL Granularity dropdown"
-msgstr ""
+msgstr "Cocher pour inclure la liste déroulante Granularité SQL"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1397
msgid "Show SQL Time Column"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer la colonne temps SQL"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1399
msgid "Check to include Time Column dropdown"
-msgstr ""
+msgstr "Cocher pour inclure la liste déroulante colonne Temps"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1404
msgid "Show Druid Granularity Dropdown"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer la liste déroulante de la granularité druide"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1406
msgid "Check to include Druid Granularity dropdown"
-msgstr ""
+msgstr "Cocher pour inclure la liste déroulante de la granularité druide"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1411
msgid "Show Druid Time Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer la date original du druide"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1413
msgid "Check to include Time Origin dropdown"
-msgstr ""
+msgstr "Cocher pour inclure la liste déroulante de la date originale"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1418
msgid "Data Table"
-msgstr ""
+msgstr "Table de donnée"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1420
msgid "Whether to display the interactive data table"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher ou non la table de données interactive"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1425
msgid "Search Box"
-msgstr ""
+msgstr "Barre de recherche"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1428
msgid "Whether to include a client side search box"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure ou non un champ de recherche côté client"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1433
msgid "Table Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre de table"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1436
msgid "Whether to apply filter when table cell is clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer ou non un filtre lorsque l'utilisateur clique sur la cellule du tableau"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1441
msgid "Align +/-"
-msgstr ""
+msgstr "Aligner +/-"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1444
msgid "Whether to align the background chart for +/- values"
-msgstr ""
+msgstr "Aligner ou non le graphique d'arrière plan pour les valeurs +/-"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1449
msgid "Color +/-"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur +/-"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1452
msgid "Whether to color +/- values"
-msgstr ""
+msgstr "Colorer les valeurs +/-"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1457
msgid "Show Bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer les bulles"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1460
msgid "Whether to display bubbles on top of countries"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher ou non les bulles au-dessus des pays"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1465
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Légende"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1468
msgid "Whether to display the legend (toggles)"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher ou non la légende (bouton)"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1473
msgid "Show Values"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer les valeurs"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1476
msgid "Whether to display the numerical values within the cells"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher ou non les valeurs numériques dans les cellules"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1481
msgid "Show Metric Names"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer les mesures des noms"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1484
msgid "Whether to display the metric name as a title"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la mesure du nom comme titre"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1489
msgid "X bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Bornes X"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1492
msgid "Whether to display the min and max values of the X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher ou non les valeurs min et max de l'axe X"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1497
msgid "Y bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Bornes Y"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1500
msgid "Whether to display the min and max values of the Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher ou non les valeurs min et max de l'axe Y"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1505
msgid "Rich Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Info-bulle riche"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1508
msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time"
-msgstr ""
+msgstr "L'info-bulle montre une liste de toutes les séries pour le point dans le temps"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1514
msgid "Y Log Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Echelle log Y"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1517
msgid "Use a log scale for the Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser une échelle log pour l'axe Y"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1522
msgid "X Log Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Echelle log X"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1525
msgid "Use a log scale for the X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser une échelle log pour l'axe X"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1530
msgid "Log Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Echelle log"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1533
msgid "Use a log scale"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser une échelle log"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1538
msgid "Donut"
-msgstr ""
+msgstr "Donut"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1541
msgid "Do you want a donut or a pie?"
-msgstr ""
+msgstr "Souhaitez-vous un donut ou un camembert"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1546
msgid "Put labels outside"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre les étiquettes à l'extérieur"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1549
msgid "Put the labels outside the pie?"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre les étiquettes à l'extérieur du camembert ?"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1554
msgid "Contribution"
-msgstr ""
+msgstr "Contribution"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1556
msgid "Compute the contribution to the total"
-msgstr ""
+msgstr "Calculer la contribution au total"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1561
msgid "Period Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Période ratio"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1564
msgid ""
"[integer] Number of period to compare against, this is relative to the "
"granularity selected"
msgstr ""
+"[integer] Nombre de période à comparer, ceci est relatif à la"
+" granularité sélectionnée"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1570
msgid "Period Ratio Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de période ratio"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1573
msgid ""
"`factor` means (new/previous), `growth` is ((new/previous) - 1), `value` "
"is (new-previous)"
msgstr ""
+"`facteur` signifie (nouveau/précédent), `croissance` est ((nouveau/précédent) - 1), `valeur` "
+"est (nouveau-précédent)"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1581
msgid "Time Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage dans le temps"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1590
msgid ""
@@ -2578,18 +2663,21 @@ msgid ""
"relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 56 "
"weeks, 365 days)"
msgstr ""
+"Superposer une ou plusieurs séries temporelles d'une période relative. S'attendre à un"
+"Deltas relatifs en langage naturel (exemple : 24 heures, 7 jours, 56 "
+"semaines, 365 jours)"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1598
msgid "Subheader"
-msgstr ""
+msgstr "En-tête"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1599
msgid "Description text that shows up below your Big Number"
-msgstr ""
+msgstr "Texte de description qui apparaît sous votre Big Number"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1605
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquette"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1607
msgid ""
@@ -2597,18 +2685,21 @@ msgid ""
"aggregated with the aggregator. Non-numerical columns will be used to "
"label points. Leave empty to get a count of points in each cluster."
msgstr ""
+"`compte` est un COUNT(*) si un group by est utilisé. Les colonnes numérique seront"
+"agrégées avec l'agrégateur. Les colonnes non-numériques seront utilisées pour"
+"L'étiquette des points. Laissé vide pour avoir le nombre de point de chaque segment."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1618
msgid "Map Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style de plan"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1630
msgid "Base layer map style"
-msgstr ""
+msgstr "Style de la couche de base"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1636
msgid "Clustering Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Rayon du segment"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1649
msgid ""
@@ -2616,19 +2707,22 @@ msgid ""
"to turn off clustering, but beware that a large number of points (>1000) "
"will cause lag."
msgstr ""
+"Le rayon (en pixels) utilisé par l'algorithme pour une définir un segment. Choisir 0"
+"pour désactiver le segment, mais sachez qu'un grand nombre de points (> 1 000)"
+"Entraînera un décalage."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1656
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:798
msgid "Point Size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille du point"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1658
msgid "Fixed point radius"
-msgstr ""
+msgstr "Rayon du point fixe"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1666
msgid "Point Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Rayon du point"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1668
msgid ""
@@ -2636,215 +2730,224 @@ msgid ""
"a numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest"
" cluster"
msgstr ""
+"Le rayon des points individuels (ceux qui ne sont pas dans un segment). Soit"
+"une colonne numérique ou 'Auto', qui redimensionne le point en fonction du segment le plus"
+"grand"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1678
msgid "Point Radius Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unité du rayon du point"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1681
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1697
msgid "The unit of measure for the specified point radius"
-msgstr ""
+msgstr "L'unité de mesure pour le rayon du point spécifié"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1686
msgid "Point Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unité du point"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1702
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacité"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1705
msgid "Opacity of all clusters, points, and labels. Between 0 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "Opacité de tous les segments, point et étiquettes. Entre 0 et 1."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1711
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1657
msgid "Viewport"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre de visualisation"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1713
msgid "Parameters related to the view and perspective on the map"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres en relation à la vue et la perspective sur le plan"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1722
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1725
msgid "Zoom level of the map"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de zoom sur le plan"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1731
msgid "Default latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Latitude par défaut"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1734
msgid "Latitude of default viewport"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre d'affichage par défaut de la latitude"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1740
msgid "Default longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitude par défaut"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1743
msgid "Longitude of default viewport"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre d'affichage par défaut de la longitude"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1749
msgid "Live render"
-msgstr ""
+msgstr "Rendu en temps réel"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1751
msgid "Points and clusters will update as viewport is being changed"
-msgstr ""
+msgstr "Points et segments seront mis à jour à mesure que la fenêtre d'affichage est modifiée"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1757
msgid "RGB Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur RGB"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1767
msgid "The color for points and clusters in RGB"
-msgstr ""
+msgstr "La couleur des points et segments dans RGB"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1772
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1774
msgid "Pick a color"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir une couleur"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1779
msgid "Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Gammes"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1781
msgid "Ranges to highlight with shading"
-msgstr ""
+msgstr "Gammes à mettre en évidence avec des ombres"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1786
msgid "Range labels"
-msgstr ""
+msgstr "Gammes d'étiquettes"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1788
msgid "Labels for the ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquettes pour les gammes"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1793
msgid "Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Marqueurs"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1795
msgid "List of values to mark with triangles"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des valeurs à marquer avec des triangles"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1800
msgid "Marker labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquette des marqueurs"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1802
msgid "Labels for the markers"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquettes pour les marqueurs"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1807
msgid "Marker lines"
-msgstr ""
+msgstr "Lignes de marqueur"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1809
msgid "List of values to mark with lines"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des valeurs à marquer avec des lignes"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1814
msgid "Marker line labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquettes de marqueur de ligne"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1816
msgid "Labels for the marker lines"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquettes pour les marqueurs de lignes"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1865
msgid "Chart ID"
-msgstr ""
+msgstr "Graphique ID"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1867
msgid "The id of the active chart"
-msgstr ""
+msgstr "L'identifiant du graphique actif"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1872
msgid "Cache Timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Cache de Timeout (secondes)"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1874
msgid "The number of seconds before expiring the cache"
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de secondes avant l'expiration du cache"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1879
msgid "Order by entity id"
-msgstr ""
+msgstr "Trier par identifiant d'entité"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1880
msgid ""
"Important! Select this if the table is not already sorted by entity id, "
"else there is no guarantee that all events for each entity are returned."
msgstr ""
+"Important! Sélectionner ceci si la table n'est pas déjà trié par identifiant d'entité,"
+"sinon pas de garantie que tout les événements pour chaque sont retourné."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1888
msgid "Minimum leaf node event count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre minimal d'événements de noeud de feuille"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1891
msgid ""
"Leaf nodes that represent fewer than this number of events will be "
"initially hidden in the visualization"
msgstr ""
+"Noeud de feuille représentant moins que le nombre d'événements qui seront"
+"initialement cachés dans la visualisation"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1897
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:29
msgid "Color Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Jeu de couleur"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1901
msgid "The color scheme for rendering chart"
-msgstr ""
+msgstr "Le jeu de couleur pour le rendu graphique"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1907
msgid "Significance Level"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de significativité"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1909
msgid "Threshold alpha level for determining significance"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil alpha pour la détermination de l'importance"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1914
msgid "p-value precision"
-msgstr ""
+msgstr "Précision de la p-value"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1916
msgid "Number of decimal places with which to display p-values"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de décimales à afficher pour les p-value"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1921
msgid "Lift percent precision"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage de précision de la Lift"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1923
msgid "Number of decimal places with which to display lift values"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de décimales à afficher pour les valeurs de Lift"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1928
msgid "Time Series Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Colonnes des séries temporelles"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1935
msgid "Use Area Proportions"
-msgstr ""
+msgstr "Proportions d'aire utilisé"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1936
msgid ""
"Check if the Rose Chart should use segment area instead of segment radius"
" for proportioning"
msgstr ""
+"Vérifier si le graphique en rose doit utiliser la surface du segment au lieu du rayon du segment"
+"pour proportionner"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1946
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:905
@@ -2854,184 +2957,192 @@ msgstr ""
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1529
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1551
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1952
msgid "Not Time Series"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de séries temporelles"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1954
msgid "Ignore time"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer le temps"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1957
msgid "Time Series"
-msgstr ""
+msgstr "Séries temporelles"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1959
msgid "Standard time series"
-msgstr ""
+msgstr "Séries temporelles standard"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1962
msgid "Aggregate Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Moyenne aggregée"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1964
msgid "Mean of values over specified period"
-msgstr ""
+msgstr "Moyenne des valeurs sur une période spécifique"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1967
msgid "Aggregate Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Somme aggregée"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1969
msgid "Sum of values over specified period"
-msgstr ""
+msgstr "Somme des valeurs sur une période spécifique"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1972
msgid "Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Différence"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1974
msgid "Metric change in value from `since` to `until`"
-msgstr ""
+msgstr "Changement de mesure de valeur de `depuis` à `jusqu'à`"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1977
msgid "Percent Change"
-msgstr ""
+msgstr "Changement de pourcentage"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1979
msgid "Metric percent change in value from `since` to `until`"
-msgstr ""
+msgstr "Changement de mesure de pourcentage de `depuis` à `jusqu'à`"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1982
msgid "Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1984
msgid "Metric factor change from `since` to `until`"
-msgstr ""
+msgstr "Changement de mesure de facteur de `depuis` à `jusqu'à`"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1987
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:71
msgid "Advanced Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Analyses avancées"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1989
msgid "Use the Advanced Analytics options below"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les options ci-dessous d'analyses avancées"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1994
msgid "Settings for time series"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres pour les séries chronologigiques"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:1999
msgid "Equal Date Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Tailles de date égale"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2002
msgid "Check to force date partitions to have the same height"
-msgstr ""
+msgstr "Cocher pour forcer les partitions de date à avoir la même hauteur"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2007
msgid "Partition Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de partition"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2011
msgid ""
"The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned"
" first"
msgstr ""
+"Le nombre maximum de subdivision de chaque groupe, The maximum number of subdivisions of each group; les valeurs basses sont élaguées en"
+"premier"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2017
msgid "Minimum Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Rayon Minimum"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2023
msgid ""
"Minimum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, "
"this insures that the circle respects this minimum radius."
msgstr ""
+"Taille de rayon minimum du cercle, en pixels. Comme le niveau de zoom change,"
+"ceci permet que la taille de rayon minimum du cercle est respectée."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2029
msgid "Maximum Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Rayon maximum"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2035
msgid ""
"Maxium radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, "
"this insures that the circle respects this maximum radius."
msgstr ""
+"Taille de rayon maximimum du cercle, en pixels. Comme le niveau de zoom change,"
+"ceci permet que la taille de rayon maximum du cercle est respectée."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2041
msgid "Partition Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil de partition"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2045
msgid ""
"Partitions whose height to parent height proportions are below this value"
" are pruned"
msgstr ""
+"Les partitions dont les proportions hauteur sur hauteur sont inférieures à cette valeur"
+"sont élaguées"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2051
msgid "Lines column"
-msgstr ""
+msgstr "Colonnes de lignes"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2053
msgid "The database columns that contains lines information"
-msgstr ""
+msgstr "Les colonnes de base de données qui contiennent les informations des lignes"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2061
msgid "Lines encoding"
-msgstr ""
+msgstr "L'encodage des lignes"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2064
msgid "The encoding format of the lines"
-msgstr ""
+msgstr "Le format d'encodage des lignes"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2073
msgid "Line width"
-msgstr ""
+msgstr "L'épaisseur de la ligne"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2077
msgid "The width of the lines"
-msgstr ""
+msgstr "L'épaisseur des lignes"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2083
msgid "Line charts"
-msgstr ""
+msgstr "Graphiques linéaires"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2086
msgid "Pick a set of line charts to layer on top of one another"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir un ensemble de graphiques linéaires pour superposer sur un autre"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2088
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2106
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2137
msgid "Select charts"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner les graphiques"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2089
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2107
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2138
msgid "Error while fetching charts"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de la récupération des graphiques"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2101
msgid "Right Axis chart(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Graphique(s) de l'axe de droite"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2104
msgid "Choose one or more charts for right axis"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir un ou plusieurs graphique pour l'axe de droite"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2118
msgid "Prefix metric name with slice name"
-msgstr ""
+msgstr "Préfixe le nom de la métrique avec nom du slice"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2125
msgid "Reverse Lat & Long"
-msgstr ""
+msgstr "Inverser Lat & Long"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2132
msgid "deck.gl charts"
@@ -3052,26 +3163,33 @@ msgid ""
" This can be used to alter properties of the data, filter, or enrich the "
"array."
msgstr ""
+"Définit une fonction javascript qui reçoit les tableaux de données utilisés dans la "
+"visualisation et devrait retourner une version modifiée de ce tableau."
+" Ceci peut être utilisé pour modifier les propriétés des données, filtrer, ou enrichir le "
+"tableau."
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2155
msgid "Javascript data mutator"
-msgstr ""
+msgstr "Le mutateur de données Javascript"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2156
msgid ""
"Define a function that receives intercepts the data objects and can "
"mutate it"
msgstr ""
+"Définir une fonction qui reçoit et intercepte les données et peut les muter"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2160
msgid "Javascript tooltip generator"
-msgstr ""
+msgstr "générateur javascript d'infobulle "
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2161
msgid ""
"Define a function that receives the input and outputs the content for a "
"tooltip"
msgstr ""
+"Définir une fonction qui reçoit l'entrée et produit en sortie le contenu pour une "
+"infobulle"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2165
msgid "Javascript onClick href"
@@ -3079,73 +3197,73 @@ msgstr ""
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2166
msgid "Define a function that returns a URL to navigate to when user clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Définit une fonction qui retourne une URL pour naviguer lorsque l'utilisateur clique"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2171
msgid "Extra data for JS"
-msgstr ""
+msgstr "Extra data for JS"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2173
msgid "List of extra columns made available in Javascript functions"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des colonnes extra disponibles dans les fonctions Javascript"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2178
msgid "Stroked"
-msgstr ""
+msgstr "Tracé"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2180
msgid "Whether to display the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher ou non le trait "
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2186
msgid "Filled"
-msgstr ""
+msgstr "Rempli"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2188
msgid "Whether to fill the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Remplir ou non les objets"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2194
msgid "Normalized"
-msgstr ""
+msgstr "Normalisé"
#: superset/assets/src/explore/controls.jsx:2196
msgid "Whether to normalize the histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Normaliser ou non l'histogramme"
#: superset/assets/src/explore/validators.js:11
msgid "is expected to be a number"
-msgstr ""
+msgstr "devrait être un réel"
#: superset/assets/src/explore/validators.js:18
msgid "is expected to be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "devrait être un entier"
#: superset/assets/src/explore/validators.js:30
msgid "cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut être vide"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:11
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:35
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:13
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:36
msgid "Time related form attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributs de formulaire liés au temps"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:20
msgid "Datasource & Chart Type"
-msgstr ""
+msgstr "Source de données & Type de graphique"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:49
msgid "This section exposes ways to include snippets of SQL in your query"
-msgstr ""
+msgstr "Cette section expose la façon d'inclure les extraits de code SQL dans votre requête"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:52
msgid "Annotations and Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Annotations et couches"
#: superset/assets/src/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:126
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:60
@@ -3189,16 +3307,20 @@ msgid ""
"This section contains options that allow for advanced analytical post "
"processing of query results"
msgstr ""
+"Cette section contient les options permettant un post traitement analytique "
+"avancé des résultats de requêtes"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:90
msgid "Result Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres résultats"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:92
msgid ""
"The filters to apply after post-aggregation.Leave the value control empty"
" to filter empty strings or nulls"
msgstr ""
+"Les filtres à appliquer après la post-agregations. Laisser vide le contrôle"
+" pour filtrer les chaînes vides ou nulles"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:126
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:171
@@ -3224,58 +3346,58 @@ msgstr ""
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1760
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1785
msgid "Chart Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options du graphique"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:150
msgid "Breakdowns"
-msgstr ""
+msgstr "Décompositions"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:151
msgid "Defines how each series is broken down"
-msgstr ""
+msgstr "Définit comment chaque série est décomposée"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:157
msgid "Pie Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Camembert"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:253
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:363
msgid "Y Axis 1"
-msgstr ""
+msgstr "Axe Y 1"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:260
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:370
msgid "Y Axis 2"
-msgstr ""
+msgstr "Axe Y 2"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:270
msgid "Left Axis chart(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Graphique(s) de l'axe de gauche "
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:271
msgid "Choose one or more charts for left axis"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir un ou plusieurs graphique for l'axe de gauche"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:274
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:384
msgid "Left Axis Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de l'axe de gauche"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:305
msgid "Time Series - Periodicity Pivot"
-msgstr ""
+msgstr "Série temporelle - Pivot de périodicité"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:351
msgid "Dual Axis Line Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Graphe linéaire double axe"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:380
msgid "Left Axis Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Métrique de l'axe de gauche"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:381
msgid "Choose a metric for left axis"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir une métrique pour l'axe de gauche"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:485
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:508
@@ -3287,11 +3409,11 @@ msgstr ""
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:742
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:790
msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Cartes"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:496
msgid "Deck.gl - Hexagons"
-msgstr ""
+msgstr "Deck.gl - Hexagones"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:516
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:554
@@ -3302,7 +3424,7 @@ msgstr ""
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:756
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:813
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avancé"
#: superset/assets/src/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:77
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:527
@@ -3313,27 +3435,27 @@ msgstr "Hauteur"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:528
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:566
msgid "Metric used to control height"
-msgstr ""
+msgstr "Métrique utilisée pour contrôler la hauteur"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:534
msgid "Deck.gl - Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Deck.gl - Grille"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:606
msgid "Deck.gl - Screen grid"
-msgstr ""
+msgstr "Deck.gl - grille écran"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:625
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Grille"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:642
msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Poids"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:643
msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring"
-msgstr ""
+msgstr "Métrique utilisée comme poids pour la coloration de grille"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:651
msgid "Deck.gl - GeoJson"
@@ -3341,97 +3463,99 @@ msgstr ""
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:669
msgid "GeoJson Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de GeoJson"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:709
msgid "Polygon Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de polygon"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:749
msgid "Arc"
-msgstr ""
+msgstr "Arc"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:806
msgid "Point Color"
-msgstr ""
+msgstr "Point coloré"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:824
msgid "Categorical Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur catégorielle"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:825
msgid "Pick a dimension from which categorical colors are defined"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir une dimension à partir de laquelle les couleurs catégorielles sont définies"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:884
msgid "GROUP BY"
-msgstr ""
+msgstr "Grouper par"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:885
msgid "Use this section if you want a query that aggregates"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser cette section if vous voulez une requête qui agrège"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:896
msgid "NOT GROUPED BY"
-msgstr ""
+msgstr "NON GROUPÉ PAR"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:897
msgid "Use this section if you want to query atomic rows"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser cette section si vous voulez interroger les lignes atomiques"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:926
msgid "Time Series Table"
-msgstr ""
+msgstr "Table de Séries temporelles"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:944
msgid ""
"Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values "
"coming from the controls."
msgstr ""
+"Lien template, Il est possible d'inclure {{ metric }} or autres valeurs "
+"provenant de ces contrôles."
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:978
msgid "Pivot Options"
-msgstr ""
+msgstr "Les options du pivot"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1090
msgid "Number Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de nombres"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1093
msgid "Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'heure"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1277
msgid "Numeric Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Les colonnes numériques"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1278
msgid "Select the numeric columns to draw the histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Selectionner le colonnes numériques pour dessiner un histogramme"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1282
msgid "No of Bins"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro du bac"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1283
msgid "Select number of bins for the histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le nombre de bacs pour l'histogramme"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1287
msgid "Opacity of the bars. Between 0 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "L'opacité des barres. Entre 0 et 1"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1315
msgid "Primary Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Métrique primaire"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1316
msgid "The primary metric is used to define the arc segment sizes"
-msgstr ""
+msgstr "La métrique primaire est utilisée poru définir les tailles des segments d'arc"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1319
msgid "Secondary Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Métrique secondaire"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1321
msgid ""
@@ -3439,272 +3563,285 @@ msgid ""
"against the primary metric. When omitted, the color is categorical and "
"based on labels"
msgstr ""
+"[Optionel] cette métrique secondaire est utilisé pour définir la couleur comme un ratio"
+"par rapport à la métrique primaire. Lorsque omis, la couleur est catégorique et "
+"basée sur les étiquettes"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1326
msgid "Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarchie"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1327
msgid "This defines the level of the hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Ceci définit le niveau de hiérarchie"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1354
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1382
msgid "Source / Target"
-msgstr ""
+msgstr "Source / Cible"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1355
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1383
msgid "Choose a source and a target"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir une source et une cible."
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1388
msgid "Chord Diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramme d'Accord"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1410
msgid "Choose a number format"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir un format de nombre"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1413
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Source"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1416
msgid "Choose a source"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir une source"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1419
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cible"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1422
msgid "Choose a target"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir une cible"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1448
msgid "ISO 3166-2 codes of region/province/department"
-msgstr ""
+msgstr "Codes ISO 3166-2 de région/province/department"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1449
msgid ""
"It's ISO 3166-2 of your region/province/department in your table. (see "
"documentation for list of ISO 3166-2)"
msgstr ""
+"C'est le code ISO 3166-2 pour votre région/province/département in your table. (voir "
+"la documentation pour la liste de ISO 3166-2"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1473
msgid "Bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "Bulles"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1483
msgid "Country Control"
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle de Pays"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1484
msgid "3 letter code of the country"
-msgstr ""
+msgstr "3 lettres du code pays"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1487
msgid "Metric for color"
-msgstr ""
+msgstr "Métrique pour la couleur"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1488
msgid "Metric that defines the color of the country"
-msgstr ""
+msgstr "Métrique qui définit la couleur du pays"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1491
msgid "Bubble size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de la bulle"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1492
msgid "Metric that defines the size of the bubble"
-msgstr ""
+msgstr "La métrique qui définit la taille d'une bulle"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1498
msgid "Filter Box"
-msgstr ""
+msgstr "Boite de filtre"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1514
msgid "Filter controls"
-msgstr ""
+msgstr "Contrôles de filtre"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1515
msgid ""
"The controls you want to filter on. Note that only columns checked as "
"\"filterable\" will show up on this list."
msgstr ""
+"Les controles sur lesquels filtrer. Noter que seules les colonnes selectionnées comme "
+"\"filtrables\" seront affichées dans la liste."
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1571
msgid "Heatmap Options"
-msgstr ""
+msgstr "Les options de la carte de chaleur"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1592
msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale"
-msgstr ""
+msgstr "S'il faut appliquer une distribution normale basé sur le rang de l'échelle de couleurs"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1594
msgid "Value bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Bornes de valeurs"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1596
msgid ""
"Hard value bounds applied for color coding. Is only relevant and applied "
"when the normalization is applied against the whole heatmap."
msgstr ""
+"Les limites strictes valeurs sont appliquées sur le codage couleur. C'est seulement pertinent "
+"lorsque la normalization est appliqué par rapport à l'ensemble de la carte de chaleur."
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1601
msgid "Value Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1607
msgid "Horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Horizon"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1634
msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "Points"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1641
msgid "Labelling"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetage"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1648
msgid "Visual Tweaks"
-msgstr ""
+msgstr "Tweaks visuels"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1667
msgid "Column containing longitude data"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne contenant les données de longitude"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1671
msgid "Column containing latitude data"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne contenant les données de latitude"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1674
msgid "Cluster label aggregator"
-msgstr ""
+msgstr "Aggrégateur d'étiquette de cluster"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1675
msgid ""
"Aggregate function applied to the list of points in each cluster to "
"produce the cluster label."
msgstr ""
+"Fonction d'agrégation appliquée sur la liste des points dans chaque cluster pour "
+"produire une étiquette de cluster."
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1679
msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Infobulle"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1680
msgid "Show a tooltip when hovering over points and clusters describing the label"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer une infobulle en survolant les points et cluster décrivant l'étiquette"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1684
msgid ""
"One or many controls to group by. If grouping, latitude and longitude "
"columns must be present."
msgstr ""
+"Un ou plusieurs contrôles de groupe. Si regroupement, les colonnes latitude et longitudes"
+"doivent être présentes"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1695
msgid "Event definition"
-msgstr ""
+msgstr "Définition d'événement"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1705
msgid "Additional meta data"
-msgstr ""
+msgstr "Méta données additionnelles"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1713
msgid "Column containing entity ids"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne contenant les ids entité"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1714
msgid "e.g., a \"user id\" column"
-msgstr ""
+msgstr "Ex: une colonne \"user id\""
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1717
msgid "Column containing event names"
-msgstr ""
+msgstr "La colonne contenant les noms d'événements"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1725
msgid "Event count limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite du nombre d'événements"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1726
msgid "The maximum number of events to return, equivalent to number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre maximum d'événements à retourner, équivalent au nombre de lignes "
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1729
msgid "Meta data"
-msgstr ""
+msgstr "Les métadonnées"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1730
msgid "Select any columns for meta data inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner n'importe quelle colonne pour l'inspection des métadonnées"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1742
msgid "Paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "t-test jumelé"
#: superset/assets/src/explore/visTypes.js:1778
msgid "Time Series Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options Séries Temporelles"
#: superset/assets/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:212
msgid "No such column found. To filter on a metric, try the Custom SQL tab."
-msgstr ""
+msgstr "Aucune colonne de ce type n'a été trouvé. Pour filtrer sur une métrique, essayer l'onglet Custom SQL"
#: superset/assets/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:218
#, python-format
msgid "%s column(s) and metric(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s colonne(s) et métrique(s)"
#: superset/assets/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:228
#: superset/assets/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:166
#, python-format
msgid "%s column(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s colonne(s)"
#: superset/assets/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:229
msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab."
-msgstr ""
+msgstr "À filtrer sur une métrique, utiliser l'onglet Custom SQL."
#: superset/assets/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:235
#, python-format
msgid "%s operators(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s opérateur(s)"
#: superset/assets/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:275
msgid "type a value here"
-msgstr ""
+msgstr "Saisir une valeur ici"
#: superset/assets/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:284
#: superset/assets/src/explore/components/controls/Filter.jsx:120
msgid "Filter value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur du filtre"
#: superset/assets/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSqlTabContent.jsx:91
msgid "choose WHERE or HAVING..."
-msgstr ""
+msgstr "Choisir WHERE or HAVING..."
#: superset/assets/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:179
#, python-format
msgid "%s aggregates(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s agrégat(s)"
#: superset/assets/src/explore/components/ControlHeader.jsx:35
msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "description"
#: superset/assets/src/explore/components/ControlHeader.jsx:46
msgid "bolt"
-msgstr ""
+msgstr "boulon"
#: superset/assets/src/explore/components/ControlHeader.jsx:47
msgid "Changing this control takes effect instantly"
-msgstr ""
+msgstr "La modification de ce control prendra effet immédiatement"
#: superset/assets/src/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:75
msgid "Error..."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur..."
#: superset/assets/src/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:91
msgid "Width"
@@ -3712,81 +3849,81 @@ msgstr "Largeur"
#: superset/assets/src/explore/components/ExploreActionButtons.jsx:42
msgid "Export to .json"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter au format JSON"
#: superset/assets/src/explore/components/ExploreActionButtons.jsx:52
msgid "Export to .csv format"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter au format CSV"
#: superset/assets/src/explore/components/ExploreChartHeader.jsx:64
#, python-format
msgid "%s - untitled"
-msgstr ""
+msgstr "%s - sans titre"
#: superset/assets/src/explore/components/ExploreChartHeader.jsx:100
msgid "Edit chart properties"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les propriétés du graphique"
#: superset/assets/src/explore/components/RowCountLabel.jsx:25
msgid "Limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "Limite atteinte"
#: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:74
msgid "Please enter a chart name"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez saisir un nom de graphique"
#: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:89
msgid "Please select a dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez sélectionner un tableau de bord"
#: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:97
msgid "Please enter a dashboard name"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez entrer un nom de tableau de bord"
#: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:133
msgid "Save A Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer un graphique"
#: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:154
#, python-format
msgid "Overwrite chart %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ecraser le graphique %s"
#: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:167
msgid "[chart name]"
-msgstr ""
+msgstr "[nom du graphique]"
#: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:180
msgid "Do not add to a dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas ajouter à un tableau de bord"
#: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:188
msgid "Add chart to existing dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un graphique dans un tableau de bord existant"
#: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:204
msgid "Add to new dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une nouveau tableau de bord"
#: superset/assets/src/explore/components/SaveModal.jsx:230
msgid "Save & go to dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder et aller au tableau de bord"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/AdhocFilterControl.jsx:241
msgid "choose a column or metric"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir une colonne ou une métrique"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl.jsx:147
msgid "Add Annotation Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une couche d'annotation"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:50
msgid "`Min` value should be numeric or empty"
-msgstr ""
+msgstr "La Valeur `Min` doit retourner un nombre ou vide"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:53
msgid "`Max` value should be numeric or empty"
-msgstr ""
+msgstr "La Valeur `Max` doit retourner un nombre ou vide"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:70
#: superset/connectors/druid/views.py:57
@@ -3800,40 +3937,40 @@ msgstr "Max"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:79
msgid "Something went wrong while fetching the datasource list"
-msgstr ""
+msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors la récupération de la liste des sources de données"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:110
msgid "Select a datasource"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner une source de données"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:120
#: superset/assets/src/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:120
msgid "Search / Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher / Filtrer"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:180
msgid "Click to point to another datasource"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour pointer sur une autre source de données"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:191
msgid "Edit the datasource's configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la configuration d'une source de données"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:203
msgid "Show datasource configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la configuration d'une source de données"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/Filter.jsx:149
msgid "Select metric"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner une métrique"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/Filter.jsx:149
msgid "Select column"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner une colonne"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/Filter.jsx:161
msgid "Select operator"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner un opérateur"
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/search.html:6
msgid "Add Filter"
@@ -3841,50 +3978,52 @@ msgstr "Ajouter un filtre"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/MetricsControl.jsx:239
msgid "choose a column or aggregate function"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir une colonne ou une fonction d'aggrégation"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/SelectAsyncControl.jsx:25
msgid "Error while fetching data"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/SelectControl.jsx:48
msgid "No results found"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun résultat trouvé"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/SelectControl.jsx:114
#, python-format
msgid "%s option(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s option(s)"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:62
msgid "Invalid lat/long configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Configuration lat/long non valide"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:128
msgid "Longitude & Latitude columns"
-msgstr ""
+msgstr "Les colonnes longitude & latitude"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:144
msgid "Delimited long & lat single column"
-msgstr ""
+msgstr "Une seule colonne long & lat délimité"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:145
msgid ""
"Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more "
"details"
msgstr ""
+"Multiples formats acceptés, regarder la librairie Python geopy.points pour plus "
+"de détails"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:157
msgid "Reverse lat/long "
-msgstr ""
+msgstr "Inverser lat/long"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:163
msgid "Geohash"
-msgstr ""
+msgstr "hash Geo"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:70
msgid "textarea"
-msgstr ""
+msgstr "zone de texte"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:98
msgid "Edit"
@@ -3892,37 +4031,37 @@ msgstr "Éditer"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:98
msgid "in modal"
-msgstr ""
+msgstr "en modal"
#: superset/assets/src/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:110
msgid "Select a visualization type"
-msgstr ""
+msgstr "Selectionner un type de visualisation"
#: superset/assets/src/profile/components/App.jsx:24
#: superset/assets/src/welcome/App.jsx:56
#: superset/assets/src/welcome/App.jsx:59
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoris"
#: superset/assets/src/profile/components/App.jsx:30
msgid "Created Content"
-msgstr ""
+msgstr "Contenu créé"
#: superset/assets/src/profile/components/App.jsx:37
msgid "Recent Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Activités récentes"
#: superset/assets/src/profile/components/App.jsx:42
msgid "Security & Access"
-msgstr ""
+msgstr "Securité et accès"
#: superset/assets/src/profile/components/CreatedContent.jsx:33
msgid "No charts"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun graphique"
#: superset/assets/src/profile/components/CreatedContent.jsx:49
msgid "No dashboards"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun tableau de bord"
#: superset/assets/src/profile/components/CreatedContent.jsx:58
#: superset/assets/src/profile/components/Favorites.jsx:59
@@ -3936,19 +4075,19 @@ msgstr "Tableaux de bords"
#: superset/assets/src/profile/components/Favorites.jsx:62
#: superset/views/core.py:500 superset/views/core.py:573
msgid "Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Graphiques"
#: superset/assets/src/profile/components/Favorites.jsx:34
msgid "No favorite charts yet, go click on stars!"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun graphique favori pour le moment, cliquer sur les étoiles"
#: superset/assets/src/profile/components/Favorites.jsx:50
msgid "No favorite dashboards yet, go click on stars!"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun tableau de board favori pour le moment, cliquer sur les étoiles"
#: superset/assets/src/profile/components/Security.jsx:14
msgid "Roles"
-msgstr ""
+msgstr "Rôles"
#: superset/assets/src/profile/components/Security.jsx:23
#: superset/views/core.py:313
@@ -3957,19 +4096,19 @@ msgstr "Bases de données"
#: superset/assets/src/profile/components/Security.jsx:34
msgid "Datasources"
-msgstr ""
+msgstr "Sources de données"
#: superset/assets/src/profile/components/UserInfo.jsx:19
msgid "Profile picture provided by Gravatar"
-msgstr ""
+msgstr "Image de profil fournie par Gravatar"
#: superset/assets/src/profile/components/UserInfo.jsx:34
msgid "joined"
-msgstr ""
+msgstr "relié"
#: superset/assets/src/profile/components/UserInfo.jsx:44
msgid "id:"
-msgstr ""
+msgstr "id:"
#: superset/assets/src/visualizations/EventFlow.jsx:56
msgid "Sorry, there appears to be no data"
@@ -3977,37 +4116,37 @@ msgstr ""
#: superset/assets/src/visualizations/PlaySlider.jsx:99
msgid "Data has no time steps"
-msgstr ""
+msgstr "Les données n'ont pas de pas temporels"
#: superset/assets/src/visualizations/filter_box.jsx:115
msgid "Select starting date"
-msgstr ""
+msgstr "Selectionner la date de début"
#: superset/assets/src/visualizations/filter_box.jsx:124
msgid "Select end date"
-msgstr ""
+msgstr "Selectionner la date de fin"
#: superset/assets/src/visualizations/filter_box.jsx:193
#, python-format
msgid "Select [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Selectionner [%s]"
#: superset/assets/src/visualizations/filter_box.jsx:230
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer"
#: superset/assets/src/visualizations/nvd3_vis.js:172
msgid "You cannot use 45° tick layout along with the time range filter"
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser la case à cocher 45° avec le filtrage d'intervalle de temps"
#: superset/assets/src/welcome/App.jsx:47
#: superset/assets/src/welcome/App.jsx:50
msgid "Recently Viewed"
-msgstr ""
+msgstr "Vu récemment"
#: superset/connectors/druid/models.py:1038
msgid "Metric(s) {} must be aggregations."
-msgstr ""
+msgstr "La(les) métrique(s) {} doit (doivent) être des aggrégations"
#: superset/connectors/druid/models.py:1360
msgid "No data was returned."
@@ -4015,7 +4154,7 @@ msgstr "Aucune donnée récupérée"
#: superset/connectors/druid/models.py:1419
msgid "Unsupported extraction function: "
-msgstr ""
+msgstr "Fonction d'extration non supportée"
#: superset/connectors/druid/views.py:33
msgid "List Druid Column"
@@ -4107,7 +4246,7 @@ msgstr "Données Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:139 superset/connectors/sqla/views.py:139
msgid "Warning Message"
-msgstr ""
+msgstr "Message d'avertissement"
#: superset/connectors/druid/views.py:157
msgid "List Druid Cluster"
@@ -4178,6 +4317,12 @@ msgid ""
"saving if removing charts from a datasource. If you want to change the "
"datasource for a chart, overwrite the chart from the 'explore view'"
msgstr ""
+"La liste des graphiques associés à cette table. En alterant cette source "
+"de données, vous pouvez changer le comportement des graphiques associés. Aussi "
+"notez que les graphiques doivent pointer vers une source de données, alors ce "
+"formulaire ne pourra pas être enregistré si des graphiques sont retirés d'une source "
+"de données. Si vous voulez changer la source de données d'un graphique, écraser le "
+"graphique depuis la 'vue d'exploration'"
#: superset/connectors/druid/views.py:234 superset/connectors/sqla/views.py:190
msgid "Timezone offset (in hours) for this datasource"
@@ -4216,7 +4361,7 @@ msgstr ""
#: superset/connectors/druid/views.py:255 superset/connectors/sqla/views.py:224
msgid "Associated Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Les graphiques associés"
#: superset/connectors/druid/views.py:256
msgid "Data Source"
@@ -4253,7 +4398,7 @@ msgstr "Sources de données Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:344
msgid "Scan New Datasources"
-msgstr ""
+msgstr "Scanner les nouvelles sources de données"
#: superset/connectors/druid/views.py:352
msgid "Refresh Druid Metadata"
@@ -4269,7 +4414,7 @@ msgstr ""
#: superset/connectors/sqla/models.py:531
msgid "Empty query?"
-msgstr ""
+msgstr "Requête vide ?"
#: superset/connectors/sqla/models.py:539
msgid "Metric '{}' is not valid"
@@ -4280,6 +4425,8 @@ msgid ""
"Table [{}] doesn't seem to exist in the specified database, couldn't "
"fetch column information"
msgstr ""
+"la table [{}] ne semble pas exister dans la base de données spécifiée, impossible "
+"de récupérer les informations des colonnes"
#: superset/connectors/sqla/views.py:30
msgid "List Columns"
@@ -4412,13 +4559,15 @@ msgstr ""
#: superset/connectors/sqla/views.py:216
msgid "Whether the table was generated by the 'Visualize' flow in SQL Lab"
-msgstr ""
+msgstr "Si la table a été générée par le flow 'Visualiser' dans SQL Lab"
#: superset/connectors/sqla/views.py:219
msgid ""
"A set of parameters that become available in the query using Jinja "
"templating syntax"
msgstr ""
+"Un ensemble de paramètre qui seront disponible dans la requête utilisant la syntaxe"
+"du gabarit Jinja"
#: superset/connectors/sqla/views.py:226
msgid "Changed By"
@@ -4442,11 +4591,11 @@ msgstr "Colonne Datetime principale"
#: superset/connectors/sqla/views.py:239
msgid "SQL Lab View"
-msgstr ""
+msgstr "Vue SQL Lab"
#: superset/connectors/sqla/views.py:240
msgid "Template parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Les paramètres du modèle"
#: superset/connectors/sqla/views.py:257
msgid ""
@@ -4466,16 +4615,16 @@ msgstr ""
#: superset/connectors/sqla/views.py:293
msgid "Refresh Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Rafraîchir les métadonnées"
#: superset/connectors/sqla/views.py:294
msgid "Refresh column metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Rafraîchir les métadonnées des colonnes"
#: superset/connectors/sqla/views.py:303
#, python-format
msgid "Metadata refreshed for the following table(s): %(tables)s"
-msgstr ""
+msgstr "Metadonnées rafraichies pour le(s) table(s) suivante(s) : %(tables)s"
#: superset/connectors/sqla/views.py:311
msgid "Tables"
@@ -4503,7 +4652,7 @@ msgstr "Aucun enregistrement trouvé"
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:11
msgid "Import dashboards"
-msgstr ""
+msgstr "Import des tableaux de bord"
#: superset/templates/superset/request_access.html:2
msgid "No Access!"
@@ -4524,7 +4673,7 @@ msgstr "Test de connexion"
#: superset/views/annotations.py:49
msgid "Annotation Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Couches d'annotation"
#: superset/views/annotations.py:52 superset/views/annotations.py:60
#: superset/views/core.py:306 superset/views/core.py:2739
@@ -4534,7 +4683,7 @@ msgstr "Gestion"
#: superset/views/annotations.py:57
msgid "Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Annotations"
#: superset/views/base.py:79
#, python-format
@@ -4547,11 +4696,11 @@ msgstr "Le json n'est pas valide"
#: superset/views/base.py:127
msgid "Export to YAML"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter vers YAML"
#: superset/views/base.py:127
msgid "Export to YAML?"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter vers YAML?"
#: superset/views/base.py:188
msgid "Delete"
@@ -4579,7 +4728,7 @@ msgstr "L'utilisateur semble avoir été effacé"
#: superset/views/core.py:75
msgid "You don't have access to this datasource. (Gain access)"
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas accès à cette source de donnée. (Accédé)"
#: superset/views/core.py:78
msgid "You don't have access to this datasource"
@@ -4670,6 +4819,11 @@ msgid ""
"service account, but impersonate the currently logged on user via "
"hive.server2.proxy.user property."
msgstr ""
+"Si Presto, toutes les requêtes dans SQL Lab sont en cours d'exécution sous le compte "
+"de l'utilisateur actuellement connecté qui doit avoir les premissions requises.
Si "
+"Hive et hive.server2.enable.doAs sont activés, les requêtes seront exécutées sous "
+"le compte du service, mais impersonnifiant l'utilisateur actuellement connecté via la propriété "
+"hive.server2.proxy.user."
#: superset/views/core.py:265
msgid ""
@@ -4677,6 +4831,9 @@ msgid ""
"database schemas. For large data warehouse with thousands of tables, this"
" can be expensive and put strain on the system."
msgstr ""
+"Permettre à SQL Lab de récupérer la liste de toutes les tables et de toute les vues à travers tous "
+"schémas des bases de données. Pour les entrepôts de données volumineux avec des milliers de table, ceci"
+" peut être coûteux et mettre rude épreuve le système."
#: superset/views/core.py:271
msgid "Expose in SQL Lab"
@@ -4717,7 +4874,7 @@ msgstr "Autoriser le lancement asynchrone"
#: superset/views/core.py:283
msgid "Impersonate the logged on user"
-msgstr ""
+msgstr "Impersonnaliser la connexion de l'utilisateur"
#: superset/views/core.py:302
msgid "Import Dashboards"
@@ -4725,11 +4882,11 @@ msgstr "Importer des tableaux de bords"
#: superset/views/core.py:334
msgid "CSV to Database configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CSV vers la configuration de la base de données"
#: superset/views/core.py:375
msgid "CSV file \"{0}\" uploaded to table \"{1}\" in database \"{2}\""
-msgstr ""
+msgstr "Fichier CSV \"{0}\" chargé dans la table \"{1}\" de la base de données \"{2}\""
#: superset/views/core.py:401 superset/views/core.py:667
#: superset/views/sql_lab.py:23 superset/views/sql_lab.py:60
@@ -4746,7 +4903,7 @@ msgstr "URL de la base de données"
#: superset/views/core.py:405
msgid "Roles to grant"
-msgstr "Röles à donner"
+msgstr "Rôles à donner"
#: superset/views/core.py:406
msgid "Created On"
@@ -4762,19 +4919,19 @@ msgstr "Sécurité"
#: superset/views/core.py:421
msgid "List Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Lister les graphiques"
#: superset/views/core.py:422
msgid "Show Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le graphique"
#: superset/views/core.py:423
msgid "Add Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un graphique"
#: superset/views/core.py:424
msgid "Edit Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le graphique"
#: superset/views/core.py:446
msgid ""
@@ -4790,7 +4947,7 @@ msgstr ""
#: superset/views/core.py:452
msgid "Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart."
-msgstr ""
+msgstr "Durée (en seconds) du délai de mise en cache pour ce graphique"
#: superset/views/core.py:462
msgid "Last Modified"
@@ -4806,7 +4963,7 @@ msgstr "Paramètres"
#: superset/views/core.py:465 superset/views/core.py:512
msgid "Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Graphique"
#: superset/views/core.py:532
msgid "List Dashboards"
@@ -4929,23 +5086,23 @@ msgstr "Vous n'avez pas les permission pour approuver cette requête"
#: superset/views/core.py:1293 superset/views/core.py:1298
#: superset/views/core.py:1406 superset/views/core.py:1420
msgid "You don't have the rights to "
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas les droits pour "
#: superset/views/core.py:1293 superset/views/core.py:1406
msgid "alter this "
-msgstr ""
+msgstr "modifier ce "
#: superset/views/core.py:1293 superset/views/core.py:1298
msgid "chart"
-msgstr ""
+msgstr "graphique"
#: superset/views/core.py:1298 superset/views/core.py:1420
msgid "create a "
-msgstr ""
+msgstr "créer un "
#: superset/views/core.py:1407 superset/views/core.py:1420
msgid "dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "tableau de bord"
#: superset/views/core.py:1955
msgid ""
@@ -4958,7 +5115,7 @@ msgstr ""
#: superset/views/core.py:1961
#, python-format
msgid "Chart %(id)s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Graphique %(id)s non trouvé"
#: superset/views/core.py:1973
#, python-format
@@ -5002,7 +5159,7 @@ msgid "Query Search"
msgstr "Requêter"
#: superset/views/core.py:2767
-msgid "Upload a CSV"
+msgid "Charger un CSV"
msgstr ""
#: superset/views/sql_lab.py:25
@@ -5039,11 +5196,11 @@ msgstr "Éditer la requête sauvegardée"
#: superset/views/sql_lab.py:65
msgid "Pop Tab Link"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer le lien de l'onglet "
#: superset/views/sql_lab.py:66
msgid "Changed on"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié le"
#: superset/views/sql_lab.py:86
msgid "Saved Queries"
@@ -5059,55 +5216,55 @@ msgstr "Requêtes sauvegardées"
#~ msgstr "Il faut un moins une colonne numérique"
#~ msgid "Could not connect to server"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Ne peut pas connecter au serveur"
#~ msgid "Click the"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Cliquer sur le"
#~ msgid "button on the top right to save your changes."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Bouton en haut à droite pour enregistrer vos modifications."
#~ msgid "Click to force refresh"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "CLiquer pour forcer le rafraichissement"
#~ msgid "Sorry, there was an error adding slices to this dashboard: %s"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Désolé, il y'a une erreur dans l'ajout des slices à ce tableau de bord: %s"
#~ msgid "Edit this dashboard's properties"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Modifier les propriétés de ce tableau de bord"
#~ msgid "Add Slices"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Ajouter les slices"
#~ msgid "Add a new slice to the dashboard"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Ajouter un nouveau slice au tableau de bord"
#~ msgid "Add Slices to Dashboard"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Ajouter les slices au table de bord"
#~ msgid "Edit slice properties"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Editer les propriétés du slice"
#~ msgid "Please enter a slice name"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Veuillez entrer un nom de slice"
#~ msgid "Save A Slice"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Enregistrer un Slice"
#~ msgid "Overwrite slice %s"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Modifier le slice: %s"
#~ msgid "[slice name]"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "[nom du slice]"
#~ msgid "Add slice to existing dashboard"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Ajouter un slice à un dashboard existant"
#~ msgid "Check out this slice: %s"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Consulter ce slice: %s"
#~ msgid "Select %s"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Sélectionner %s"
#~ msgid ""
#~ "Perhaps your data has grown, your "
@@ -5118,18 +5275,25 @@ msgstr "Requêtes sauvegardées"
#~ " that is the case, we recommend "
#~ "that you summarize your data further."
#~ msgstr ""
+#~ "Peut-être vos données ont augmenté en volume, votre "
+#~ "base de données est sous une charge inhabituelle, ou "
+#~ "Vous interroger simplement une source "
+#~ "de données qui est trop volumineuse pour être "
+#~ "traitée dans le délai imparti. Si"
+#~ " c'est le cas, nous recommandons "
+#~ " de résumer davantage vos données."
#~ msgid "Annotation layers to overlay on the visualization"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Les couches d'annotation à superposer sur la visualisation"
#~ msgid "Select a annotation layer"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Sélectionner une couche d'annotation"
#~ msgid "Error while fetching annotation layers"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Erreur lors de la récupération des couches d'annotation"
#~ msgid "Choose the metric"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Choisir une métrique"
#~ msgid ""
#~ "The time column for the visualization."
@@ -5139,12 +5303,18 @@ msgstr "Requêtes sauvegardées"
#~ " that the filter below is applied "
#~ "against this column or expression"
#~ msgstr ""
+#~ "La colonne temporelle pour la visualisation."
+#~ " Noter que vous pouvez définir"
+#~ " une expression arbitraire qui retourne une "
+#~ "colonne DATETIME dans la table. Aussi, noter"
+#~ " que le filtre en dessous est appliqué "
+#~ "par rapport à cette colonne ou à cette expression"
#~ msgid "Limits the number of time series that get displayed"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Limite le nombre de séries temporelles à afficher"
#~ msgid "Range Filter"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Plage de filtrage"
#~ msgid ""
#~ "Overlay a timeseries from a relative "
@@ -5152,21 +5322,25 @@ msgstr "Requêtes sauvegardées"
#~ " in natural language (example: 24 "
#~ "hours, 7 days, 56 weeks, 365 days)"
#~ msgstr ""
+#~ "Superposer une série temporelle à partir d'une "
+#~ "période relative. Attends un delta temporel relatif"
+#~ " en langage naturel (exemple: 24 "
+#~ "heures, 7 jours, 56 semaines, 365 jours)"
#~ msgid "Slice ID"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "ID du slice"
#~ msgid "The id of the active slice"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "l'identifiant du slice actif"
#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Axes"
#~ msgid "Numeric Column"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Colonne numérique"
#~ msgid "Select the numeric column to draw the histogram"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Sélectionner les colonnes numérique to dessiner l'histogramme"
#~ msgid ""
#~ "This secondary metric is used to "
@@ -5175,24 +5349,32 @@ msgstr "Requêtes sauvegardées"
#~ "two metrics match, color is mapped "
#~ "level groups"
#~ msgstr ""
+#~ "Cette métrique seconde est utilisé pour "
+#~ "définir la couleur comme un ratio "
+#~ "par rapport à la métrique primaire. Si les "
+#~ "deux métriques correspondent, la couleur est mappée "
+#~ "aux groupes du niveau"
#~ msgid ""
#~ "The server could not be reached. "
#~ "You may want to verify your "
#~ "connection and try again."
#~ msgstr ""
+#~ "Le serveur ne peut être accédé. "
+#~ "Veuillez vérifier votre "
+#~ "connexion et essayer à nouveau."
#~ msgid "An unknown error occurred. (Status: %s )"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Une erreur s'est produite . (Statut: %s )"
#~ msgid "No slices"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Aucun slice"
#~ msgid "Slices"
#~ msgstr "Slice"
#~ msgid "No favorite slices yet, go click on stars!"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Aucun slice favoris pour le moment, cliquez sur les étoiles"
#~ msgid ""
#~ "The list of slices associated with "
@@ -5234,9 +5416,12 @@ msgstr "Requêtes sauvegardées"
#~ "going to be executed on behalf of"
#~ " currently authorized user."
#~ msgstr ""
+#~ "Toutes les données dans Sql Lab sont "
+#~ "en cours d'exécution sous le compte de"
+#~ " l'utilisateur actuellement connecté."
#~ msgid "Impersonate queries to the database"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Impersonnaliser les requêtes de la base de données"
#~ msgid "List Slices"
#~ msgstr "Lister les slices"
@@ -5257,4 +5442,4 @@ msgstr "Requêtes sauvegardées"
#~ msgstr "Slice"
#~ msgid "Slice %(id)s not found"
-#~ msgstr "Slice %(id)s non trouvé"
+#~ msgstr "Slice %(id)s non trouvé"
\ No newline at end of file