fix(language): pt_BR translation (#30406)

This commit is contained in:
Diego Lima 2024-10-01 13:09:31 -03:00 committed by GitHub
parent 2e5016713a
commit 70ef40eb33
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
1 changed files with 55 additions and 53 deletions

View File

@ -160,15 +160,15 @@ msgstr "!= (diferente)"
#, fuzzy, python-format
msgid "% calculation"
msgstr "Tipo de cálculo"
msgstr "cálculo %"
#, fuzzy, python-format
msgid "% of parent"
msgstr "Pai"
msgstr "% do pai"
#, fuzzy, python-format
msgid "% of total"
msgstr "Mostrar total"
msgstr "% total"
#, python-format
msgid "%(dialect)s cannot be used as a data source for security reasons."
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr[1] ""
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s File"
msgstr "%(prefix)s %(title)s"
msgstr "%(type)s do Arquivo"
#, python-format
msgid ""
@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
"Please recheck your query.\n"
"Exception: %(ex)s"
msgstr ""
"%(validador)es não conseguiu verificar sua consulta.\n"
"%(validator)s não conseguiu verificar sua consulta.\n"
"Por favor revise sua consulta.\n"
"Exceção: %(ex)s"
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "%s opção(ões)"
#, fuzzy, python-format
msgid "%s recipients"
msgstr "recentes"
msgstr "%s destinátarios"
#, fuzzy, python-format
msgid "%s row"
@ -1189,14 +1189,14 @@ msgstr "A consulta do alerta retornou mais de uma coluna."
#, fuzzy, python-format
msgid "Alert query returned more than one column. %(num_cols)s columns returned"
msgstr "A consulta do alerta retornou mais de uma coluna. %s colunas retornadas"
msgstr "A consulta do alerta retornou mais de uma coluna. %(num_cols)s colunas retornadas"
msgid "Alert query returned more than one row."
msgstr "A consulta do alerta retornou mais do que uma linha."
#, fuzzy, python-format
msgid "Alert query returned more than one row. %(num_rows)s rows returned"
msgstr "A consulta do alerta retornou mais de uma linha. %s linhas retornadas"
msgstr "A consulta do alerta retornou mais de uma linha. %(num_rows)s linhas retornadas"
msgid "Alert running"
msgstr "Alerta em execução"
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Filtros aplicados (%d)"
#, fuzzy, python-format
msgid "Applied filters (%s)"
msgstr "Filtros aplicados (%d)"
msgstr "Filtros aplicados (%s)"
#, python-format
msgid "Applied filters: %s"
@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "Não é possível carregar o filtro"
#, python-format
msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]"
msgstr "Não é possível analisar a string de tempo [%(human_readable)s ]"
msgstr "Não é possível analisar a string de tempo [%(human_readable)s]"
#, fuzzy
msgid "Catalog"
@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "Nome do gráfico"
#, fuzzy
msgid "Chart not found"
msgstr "Gráfico %(id)s não encontrado"
msgstr "Gráfico não encontrado"
msgid "Chart options"
msgstr "Opções do gráfico"
@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "Estimativa de custo"
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to database: \"%(database)s\""
msgstr "Não é possível se conectar ao banco de dados \"%(banco de dados)s\"."
msgstr "Não é possível se conectar ao banco de dados \"%(database)s\""
msgid "Could not determine datasource type"
msgstr "Não foi possível determinar o tipo de fonte de dados"
@ -3521,8 +3521,7 @@ msgstr "DATA"
#, python-format
msgid "DB column %(col_name)s has unknown type: %(value_type)s"
msgstr ""
"Coluna do banco de dados %(nome_da_coluna)s tem tipo desconhecido: "
"%(value_type)s"
"Coluna do banco de dados %(col_name)s tem tipo desconhecido: %(value_type)s"
msgid "DD/MM format dates, international and European format"
msgstr ""
@ -3647,7 +3646,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "Data for %s"
msgstr "Dados extras para JS"
msgstr "Dados para %s"
msgid "Data preview"
msgstr "Pré-visualização de dados"
@ -3756,7 +3755,7 @@ msgstr "Conjunto de dados"
#, fuzzy, python-format
msgid "Dataset %(table)s already exists"
msgstr "%(nome)s do conjunto de dados já existe"
msgstr "Conjunto %(table)s de dados já existe"
msgid "Dataset Name"
msgstr "Nome do conjunto de dados"
@ -4740,7 +4739,7 @@ msgstr "Ou o banco de dados está soletrado incorretamente ou não existe."
#, python-format
msgid "Either the username \"%(username)s\" or the password is incorrect."
msgstr "Ou o nome de usuário \"%(username)s\" ou a senha está incorreta."
msgstr "Nome de usuário \"%(username)s\" ou a senha está incorreta."
#, python-format
msgid ""
@ -4751,7 +4750,7 @@ msgstr ""
"\"%(database)s\" estão incorretos."
msgid "Either the username or the password is wrong."
msgstr "Ou o nome de usuário ou a senha está incorreto."
msgstr "Nome de usuário ou a senha está incorreto."
msgid "Elevation"
msgstr "Elevação"
@ -5994,7 +5993,7 @@ msgstr "Incluir uma descrição que será enviada com o seu relatório"
#, fuzzy, python-format
msgid "Include description to be sent with %s"
msgstr "Incluir uma descrição que será enviada com o seu relatório"
msgstr "Incluir uma descrição que será enviada com %s"
msgid "Include series name as an axis"
msgstr "Incluir o nome da série como um eixo"
@ -6153,7 +6152,7 @@ msgstr "Função numpy inválida: %(operator)s"
#, python-format
msgid "Invalid options for %(rolling_type)s: %(options)s"
msgstr "Opções inválidas para %(rolling_type)s: %(opções)s"
msgstr "Opções inválidas para %(rolling_type)s: %(options)s"
msgid "Invalid permalink key"
msgstr "Chave de permalink inválida"
@ -6172,7 +6171,7 @@ msgstr "Inválido rolling_type: %(type)s"
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid spatial point encountered: %(latlong)s"
msgstr "Encontrado um ponto espacial inválido: %s"
msgstr "Encontrado um ponto espacial inválido: %(latlong)s"
msgid "Invalid state."
msgstr "Estado inválido."
@ -6872,7 +6871,7 @@ msgstr "Métrica"
#, python-format
msgid "Metric '%(metric)s' does not exist"
msgstr "Métrica '%(métric)s' não existe"
msgstr "Métrica '%(metric)s' não existe"
#, fuzzy
msgid "Metric Key"
@ -7414,7 +7413,7 @@ msgstr "Sem validador encontrado (configurado para o motor)"
msgid ""
"No validator named %(validator_name)s found (configured for the "
"%(engine_spec)s engine)"
msgstr "Sem validador nomeado {} encontrado (configurado para o motor {})"
msgstr "Sem validador nomeado %(validator_name)s encontrado (configurado para o motor %(engine_spec)s)"
msgid "Node label position"
msgstr "Posição do rótulo do nó"
@ -8136,7 +8135,7 @@ msgid ""
"\"%(syntax_error)s\". Then, try running your query again."
msgstr ""
"Verifique se há erros de sintaxe na consulta ou perto de "
"\"%(error_sintaxe)s \". Em seguida , tente executar sua consulta "
"\"%(syntax_error)s \". Em seguida , tente executar sua consulta "
"novamente."
#, python-format
@ -8144,7 +8143,7 @@ msgid ""
"Please check your query for syntax errors near \"%(server_error)s\". "
"Then, try running your query again."
msgstr ""
"Verifique se há erros de sintaxe na sua consulta \"%(erro_servidor)s \". "
"Verifique se há erros de sintaxe na sua consulta \"%(server_error)s \". "
"Em seguida , tente executar sua consulta novamente."
msgid ""
@ -9049,7 +9048,7 @@ msgstr "Executando"
#, python-format
msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s"
msgstr "Executando instrução %(statement_num)s de % (statement_count)s"
msgstr "Executando instrução %(statement_num)s de %(statement_count)s"
msgid "SAT"
msgstr "SAB"
@ -9367,7 +9366,7 @@ msgstr "Pesquisar"
#, fuzzy, python-format
msgid "Search %s records"
msgstr "Registros Brutos"
msgstr "Pesquisar %s registros"
msgid "Search / Filter"
msgstr "Pesquisa / Filtro"
@ -9863,11 +9862,12 @@ msgstr ""
"ordem de Fourier da sazonalidade."
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgstr ""
"Mostrar"
#, fuzzy, python-format
msgid "Show %s entries"
msgstr "Mostrar Métricas"
msgstr "Mostrar %s entradas"
msgid "Show Bubbles"
msgstr "Mostrar bolhas"
@ -10406,7 +10406,7 @@ msgstr "Estado"
#, python-format
msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s"
msgstr "Instrução %(statement_ num)s de % (statement_count)s"
msgstr "Instrução %(statement_num)s de %(statement_count)s"
msgid "Statistical"
msgstr "Estatístico"
@ -10641,7 +10641,7 @@ msgid ""
"Table [%(table)s] could not be found, please double check your database "
"connection, schema, and table name"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar a tabela [%(table_name)s], verifique novamente"
"Não foi possível encontrar a tabela [%(table)s], verifique novamente"
" a conexão ao banco de dados, o esquema e o nome da tabela"
msgid ""
@ -10660,7 +10660,7 @@ msgstr "Não da tabela indefinido"
#, fuzzy, python-format
msgid "Table or View \"%(table)s\" does not exist."
msgstr "O nome de usuário \"%(username)s\" não existe."
msgstr "Tabela ou View \"%(table)s\" não existe."
msgid ""
"Table that visualizes paired t-tests, which are used to understand "
@ -10944,9 +10944,11 @@ msgid ""
"users have %s SQL Lab tabs using this database open. Are you sure you "
"want to continue? Deleting the database will break those objects."
msgstr ""
"O conjunto de dados %s é ligado aos %s gráficos que aparecerem em %s "
"painéis. Tem certeza que você deseja continuar? A eliminação do conjunto "
"de dados irá quebrar esses objetos."
"A base de dados %s está vinculada a %s gráficos que aparecem em %s painéis, e "
"os usuários têm %s abas do SQL Lab abertas usando essa base de dados. Você"
"tem certeza de que quer continuar? Deletar a base de dados quebrará esses"
"objetos."
msgid "The database columns that contains lines information"
msgstr "As colunas do banco de dados que contêm informações sobre as linhas"
@ -11242,7 +11244,7 @@ msgstr "O objeto não existe no banco de dados fornecido."
#, fuzzy, python-format
msgid "The parameter %(parameters)s in your query is undefined."
msgid_plural "The following parameters in your query are undefined: %(parameters)s."
msgstr[0] "O parâmetro %(parâmeters)s em sua consulta é indefinido."
msgstr[0] "O parâmetro %(parameters)s em sua consulta é indefinido."
msgstr[1] ""
#, python-format
@ -11498,7 +11500,7 @@ msgid ""
"The table \"%(table)s\" does not exist. A valid table must be used to run"
" this query."
msgstr ""
"A tabela \"%(tabela)s\" não existe. Uma tabela válida deve ser usada para"
"A tabela \"%(table)s\" não existe. Uma tabela válida deve ser usada para"
" executar essa consulta."
#, python-format
@ -11621,7 +11623,7 @@ msgstr "Há alertas ou relatórios associados"
#, fuzzy, python-format
msgid "There are associated alerts or reports: %(report_names)s"
msgstr "Há alertas ou relatórios associados: %s,"
msgstr "Há alertas ou relatórios associados: %(report_names)s"
msgid "There are no charts added to this dashboard"
msgstr "Não há gráficos adicionados a esse painel"
@ -11703,7 +11705,7 @@ msgstr "Houve um problema ao excluir %s: %s"
#, fuzzy, python-format
msgid "There was an issue deleting rules: %s"
msgstr "Houve um problema ao excluir %s: %s"
msgstr "Houve um problema ao excluir: %s"
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected %s: %s"
@ -12223,8 +12225,8 @@ msgid ""
"Time delta is ambiguous. Please specify [%(human_readable)s ago] or "
"[%(human_readable)s later]."
msgstr ""
"O delta de tempo é ambíguo. Especifique [%(human_readable)s ago] ou "
"[%(human_readable)s later]."
"O delta de tempo é ambíguo. Especifique [%(human_readable)s antes] ou "
"[%(human_readable)s depois]."
msgid "Time filter"
msgstr "Filtro de tempo"
@ -12273,8 +12275,8 @@ msgid ""
"Time string is ambiguous. Please specify [%(human_readable)s ago] or "
"[%(human_readable)s later]."
msgstr ""
"A cadeia de tempo é ambígua. Especifique [%(human_readable)s ago] ou "
"[%(human_readable)s later]."
"A cadeia de tempo é ambígua. Especifique [%(human_readable)s antes] ou "
"[%(human_readable)s depois]."
msgid "Time-series Area Chart (legacy)"
msgstr "Gráfico de área (legado)"
@ -12508,12 +12510,12 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Unable to connect to catalog named \"%(catalog_name)s\"."
msgstr ""
"Não foi possível conectar-se ao catálogo chamado \"%(nome_do_catálogo)s "
"Não foi possível conectar-se ao catálogo chamado \"%(catalog_name)s "
"\"."
#, python-format
msgid "Unable to connect to database \"%(database)s\"."
msgstr "Não é possível se conectar ao banco de dados \"%(banco de dados)s\"."
msgstr "Não é possível se conectar ao banco de dados \"%(database)s\"."
msgid ""
"Unable to connect. Verify that the following roles are set on the service"
@ -12608,7 +12610,7 @@ msgstr "Nenhuma expressão salva foi encontrada"
#, fuzzy, python-format
msgid "Unexpected time range: %(error)s"
msgstr "Intervalo de tempo inesperado: %s"
msgstr "Intervalo de tempo inesperado: %(error)s"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@ -12650,11 +12652,11 @@ msgstr "Valor desconhecido"
#, python-format
msgid "Unsafe return type for function %(func)s: %(value_type)s"
msgstr "Tipo de retorno inseguro para a função %(func)s: %(value_ type)s"
msgstr "Tipo de retorno inseguro para a função %(func)s: %(value_type)s"
#, python-format
msgid "Unsafe template value for key %(key)s: %(value_type)s"
msgstr "Valor de modelo não seguro para a chave %(key)s: %(value_ type)s"
msgstr "Valor de modelo não seguro para a chave %(key)s: %(value_type)s"
#, python-format
msgid "Unsupported clause type: %(clause)s"
@ -12866,7 +12868,7 @@ msgstr "Nome de usuário"
#, fuzzy
msgid "Users are not allowed to set a search path for security reasons."
msgstr ""
"%(dialect)s não pode ser usado como uma fonte de dados por motivos de "
"Usuários não podem ser usados como uma fonte de dados por motivos de "
"segurança."
msgid ""
@ -13157,11 +13159,11 @@ msgstr "QUA"
#, fuzzy, python-format
msgid "Waiting on %s"
msgstr "Mostrando %s de %s"
msgstr "Esperando %s"
#, fuzzy
msgid "Waiting on database..."
msgstr "Gerenciar seus bancos de dados"
msgstr "Esperando o banco de dados..."
msgid "Want to add a new database?"
msgstr "Deseja adicionar um novo banco de dados?"
@ -13929,7 +13931,7 @@ msgid ""
"fully undo subsequent actions. You may save your current state to reset "
"the history."
msgstr ""
"Você usou todos os espaços de desfazer de %(historyLength) e não poderá "
"Você usou todos os espaços de desfazer de %(historyLength)s e não poderá "
"desfazer totalmente as ações subsequentes. Você pode salvar seu estado "
"atual para redefinir o histórico."
@ -14574,7 +14576,7 @@ msgstr "nenhum validador SQL está configurado"
#, fuzzy, python-format
msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s"
msgstr "nenhum validador SQL está configurado para {}"
msgstr "nenhum validador SQL está configurado para %(engine_spec)s"
msgid "numeric type icon"
msgstr "ícone de tipo numérico"