superset/superset/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

8227 lines
290 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
# or more contributor license agreements. See the NOTICE file
# distributed with this work for additional information
# regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
# to you under the Apache License, Version 2.0 (the
# "License"); you may not use this file except in compliance
# with the License. You may obtain a copy of the License at
#
# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
# Unless required by applicable law or agreed to in writing,
# software distributed under the License is distributed on an
# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
# KIND, either express or implied. See the License for the
# specific language governing permissions and limitations
# under the License.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 07:47-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-23 13:55-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: superset/app.py:225
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:339
#: superset/app.py:230 superset/views/annotations.py:119
msgid "Annotation Layers"
msgstr "Camadas de anotação"
#: superset/app.py:233 superset/app.py:277 superset/app.py:286
#: superset/app.py:339 superset/app.py:420 superset/app.py:428
#: superset/app.py:438 superset/app.py:450
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
#: superset-frontend/src/profile/components/Security.tsx:46 superset/app.py:239
#: superset/views/database/mixins.py:32
msgid "Databases"
msgstr "Bases de dados"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.jsx:245
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane.tsx:250
#: superset/app.py:242 superset/app.py:251 superset/app.py:375
#: superset/app.py:390 superset/app.py:478 superset/app.py:487
#: superset/app.py:500 superset/app.py:509
msgid "Data"
msgstr "Dados"
#: superset-frontend/src/profile/components/Security.tsx:60 superset/app.py:247
msgid "Datasets"
msgstr "Conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/BuilderComponentPane.tsx:77
#: superset-frontend/src/profile/components/CreatedContent.tsx:76
#: superset-frontend/src/profile/components/Favorites.tsx:77
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:540
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/Welcome.tsx:152 superset/app.py:258
#: superset/views/chart/mixin.py:26 superset/views/dashboard/mixin.py:75
msgid "Charts"
msgstr "Gráficos"
#: superset-frontend/src/profile/components/CreatedContent.tsx:73
#: superset-frontend/src/profile/components/Favorites.tsx:74
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:499
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/Welcome.tsx:134 superset/app.py:266
#: superset/views/chart/mixin.py:79 superset/views/dashboard/mixin.py:25
msgid "Dashboards"
msgstr "Painéis"
#: superset/app.py:275
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:240
#: superset/app.py:283 superset/views/css_templates.py:38
msgid "CSS Templates"
msgstr "Modelos CSS"
#: superset/app.py:293
msgid "Row level security"
msgstr "Segurança em nível de linha"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:551
#: superset/app.py:295 superset/app.py:406 superset/app.py:464
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: superset/app.py:335
msgid "Import Dashboards"
msgstr "Importar painéis"
#: superset/app.py:344
msgid "SQL Editor"
msgstr "Editor de SQL"
#: superset/app.py:349 superset/app.py:364
msgid "SQL Lab"
msgstr "SQL Lab"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:87
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/Welcome.tsx:145 superset/app.py:352
msgid "Saved Queries"
msgstr "Perguntas frequentes"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane.jsx:180
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:100
#: superset/app.py:359
msgid "Query History"
msgstr "Histórico de consultas"
#: superset/app.py:371
msgid "Upload a CSV"
msgstr "Enviar CSV"
#: superset/app.py:386
msgid "Upload Excel"
msgstr "Enviar Excel"
#: superset/app.py:404
msgid "Action Log"
msgstr "Registro de Ação"
#: superset/app.py:418
msgid "Dashboard Emails"
msgstr "Emails do painel"
#: superset/app.py:426
msgid "Chart Email Schedules"
msgstr "Agendamento de email do gráfico"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:415 superset/app.py:436
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:411 superset/app.py:448
msgid "Alerts & Reports"
msgstr "Alertas e relatórios"
#: superset/app.py:462
msgid "Access requests"
msgstr "Solicitações de acesso"
#: superset/app.py:476 superset/connectors/druid/views.py:257
msgid "Druid Datasources"
msgstr "Fontes de dados Druid"
#: superset/app.py:484 superset/connectors/druid/views.py:195
msgid "Druid Clusters"
msgstr "Clusters Druid"
#: superset/app.py:497
msgid "Scan New Datasources"
msgstr "Digitalizar novas fontes de dados"
#: superset/app.py:506
msgid "Refresh Druid Metadata"
msgstr "Atualizar Metadados Druid"
#: superset/errors.py:64
msgid "Issue 1000 - The datasource is too large to query."
msgstr "Problema 1000 - A fonte de dados é muito grande para consulta."
#: superset/errors.py:68
msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load."
msgstr "Problema 1001 - O banco de dados está sob carga atípica."
#: superset/errors.py:74
msgid "Issue 1002 - The database returned an unexpected error."
msgstr "Problema 1002 - O banco de dados retornou um erro inesperado."
#: superset/errors.py:80 superset/errors.py:95
msgid ""
"Issue 1003 - There is a syntax error in the SQL query. Perhaps there was "
"a misspelling or a typo."
msgstr ""
"Problema 1003 - Há um erro na consulta SQL. Talvez tenha sido um erro de "
"digitação."
#: superset/errors.py:87
msgid "Issue 1004 - The column was deleted or renamed in the database."
msgstr "Problema 1004 - A coluna foi deletada ou renomeada no banco de dados."
#: superset/errors.py:102
msgid "Issue 1005 - The table was deleted or renamed in the database."
msgstr "Problema 1005 - A tabela foi deletada ou renomeada no banco de dados."
#: superset/errors.py:110
msgid "Issue 1006 - One or more parameters specified in the query are missing."
msgstr ""
"Problema 1006 - Um ou mais parâmetros especificados na consulta estão "
"faltando."
#: superset/databases/schemas.py:168 superset/exceptions.py:125
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Certificado inválido"
#: superset/jinja_context.py:222
#, python-format
msgid "Unsafe return type for function %(func)s: %(value_type)s"
msgstr "Tipo de retorno inseguro para a função %(func)s: %(value_type)s"
#: superset/jinja_context.py:233
#, python-format
msgid "Unsupported return value for method %(name)s"
msgstr "Valor de retorno não suportado para o método %(name)s"
#: superset/jinja_context.py:246
#, python-format
msgid "Unsafe template value for key %(key)s: %(value_type)s"
msgstr "Valor de template inseguro para a chave %(key)s: %(value_type)s"
#: superset/jinja_context.py:257
#, python-format
msgid "Unsupported template value for key %(key)s"
msgstr "Valor de template não suportado para a chave %(key)s"
#: superset/sql_lab.py:173
msgid "Only `SELECT` statements are allowed against this database"
msgstr "Apenas instruções `SELECT` são permitidas nesse banco de dados"
#: superset/sql_lab.py:341
msgid ""
"CTAS (create table as select) can only be run with a query where the last"
" statement is a SELECT. Please make sure your query has a SELECT as its "
"last statement. Then, try running your query again."
msgstr ""
"CTAS (create table as select) só podem ser executados com uma consulta na"
" qual a última instrução é um SELECT. Por favor garanta que sua consulta "
"tenha um SELECT como última instrução. Depois tente rodar novamente sua "
"consulta."
#: superset/sql_lab.py:353
msgid ""
"CVAS (create view as select) can only be run with a query with a single "
"SELECT statement. Please make sure your query has only a SELECT "
"statement. Then, try running your query again."
msgstr ""
"CVAS (create view as select) só podem ser executados com uma consulta com"
" uma única instrução SELECT. Por favor garanta que sua consulta tenha uma"
" única instrução SELECT. Depois tente rodar novamente sua consulta."
#: superset/viz.py:125 superset/viz_sip38.py:126
msgid "Viz is missing a datasource"
msgstr "Está faltando uma fonte de dados para a Viz"
#: superset/viz.py:238
msgid ""
"Applied rolling window did not return any data. Please make sure the "
"source query satisfies the minimum periods defined in the rolling window."
msgstr ""
"A janela de tempo não retornou nenhum dado. Por favor garanta que a fonte"
" de dados satisfaça minimamente os períodos definidos na janela de tempo."
#: superset/utils/date_parser.py:257 superset/viz.py:376
#: superset/viz_sip38.py:376
msgid "From date cannot be larger than to date"
msgstr "Desde a data não pode ser maior do que até a data"
#: superset/viz.py:527
msgid "Cached value not found"
msgstr "Valor em cache não encontrado"
#: superset/common/query_context.py:395 superset/viz.py:542
#, python-format
msgid "Columns missing in datasource: %(invalid_columns)s"
msgstr "Colunas faltando na fonte de dados: %(invalid_columns)s"
#: superset/viz.py:654 superset/viz_sip38.py:598
msgid "Table View"
msgstr "Visão de tabela"
#: superset/viz.py:676
msgid ""
"You cannot use [Columns] in combination with [Group "
"By]/[Metrics]/[Percentage Metrics]. Please choose one or the other."
msgstr ""
"Você não pode usar [Columns] em combinação com [Group "
"By]/[Metrics]/[Percentage Metrics]. Por favor escolha um ou o outro."
#: superset/viz.py:713 superset/viz_sip38.py:611
msgid "Pick a granularity in the Time section or uncheck 'Include Time'"
msgstr "Escolha uma granularidade na seção Tempo ou desmarque 'Incluir hora'"
#: superset/viz.py:786 superset/viz_sip38.py:713
msgid "Time Table View"
msgstr "Visão da tabela de tempo"
#: superset/viz.py:795 superset/viz.py:1648 superset/viz_sip38.py:722
#: superset/viz_sip38.py:1605
msgid "Pick at least one metric"
msgstr "Escolha pelo menos uma métrica"
#: superset/viz.py:799 superset/viz_sip38.py:726
msgid "When using 'Group By' you are limited to use a single metric"
msgstr "Ao usar 'Group By' você está limitado a usar uma única métrica"
#: superset/viz.py:828 superset/viz_sip38.py:755
msgid "Pivot Table"
msgstr "Tabela pivot"
#: superset/viz.py:845 superset/viz_sip38.py:771
msgid "Please choose at least one 'Group by' field "
msgstr "Por favor escolha pelo menos um campo 'Group by'"
#: superset/viz.py:857 superset/viz_sip38.py:783
msgid "Please choose at least one metric"
msgstr "Escolha pelo menos uma métrica"
#: superset/viz.py:859 superset/viz_sip38.py:785
msgid "Group By' and 'Columns' can't overlap"
msgstr "Group By' e 'Columns' não podem colidir"
#: superset/viz.py:954 superset/viz_sip38.py:837
msgid "Treemap"
msgstr "Treemap"
#: superset/viz.py:986 superset/viz_sip38.py:869
msgid "Calendar Heatmap"
msgstr "Calendário Heatmap"
#: superset/viz.py:1066 superset/viz_sip38.py:1030
msgid "Bubble Chart"
msgstr "Gráfico de bolhas"
#: superset/viz.py:1088 superset/viz_sip38.py:1046
msgid "Please use 3 different metric labels"
msgstr "Por favor use 3 diferentes descrições de métrica"
#: superset/viz.py:1090 superset/viz_sip38.py:1048
msgid "Pick a metric for x, y and size"
msgstr "Escolha uma métrica para x, y e tamanho"
#: superset/viz.py:1117 superset/viz_sip38.py:1075
msgid "Bullet Chart"
msgstr "Gráfico de bala"
#: superset/viz.py:1127 superset/viz_sip38.py:1085
msgid "Pick a metric to display"
msgstr "Escolha uma métrica para exibir"
#: superset/viz.py:1145 superset/viz_sip38.py:1101
msgid "Big Number with Trendline"
msgstr "Número grande com Trendline"
#: superset/viz.py:1153 superset/viz.py:1187 superset/viz_sip38.py:1109
#: superset/viz_sip38.py:1140
msgid "Pick a metric!"
msgstr "Escolha uma métrica!"
#: superset/viz.py:1179 superset/viz_sip38.py:1132
msgid "Big Number"
msgstr "Número grande"
#: superset/viz.py:1201 superset/viz_sip38.py:1154
msgid "Time Series - Line Chart"
msgstr "Série temporal - Gráfico de linhas"
#: superset/viz.py:1271 superset/viz.py:1488 superset/viz_sip38.py:1219
#: superset/viz_sip38.py:1433
msgid "Pick a time granularity for your time series"
msgstr "Escolha uma granularidade de tempo para suas séries temporais"
#: superset/viz.py:1330 superset/viz_sip38.py:1275
msgid ""
"An enclosed time range (both start and end) must be specified when using "
"a Time Comparison."
msgstr "Uma faixa de tempo (com início e fim) deve ser especificada quand"
#: superset/viz.py:1400 superset/viz_sip38.py:1345
msgid "Time Series - Multiple Line Charts"
msgstr "Série temporal - gráficos de múltiplas linhas"
#: superset/viz.py:1430 superset/viz_sip38.py:1375
msgid "Time Series - Dual Axis Line Chart"
msgstr "Série temporal - gráfico de linha de dois eixos"
#: superset/viz.py:1440 superset/viz_sip38.py:1385
msgid "Pick a metric for left axis!"
msgstr "Escolha uma métrica para o eixo esquerdo!"
#: superset/viz.py:1442 superset/viz_sip38.py:1387
msgid "Pick a metric for right axis!"
msgstr "Escolha uma métrica para o eixo direito!"
#: superset/viz.py:1445 superset/viz_sip38.py:1390
msgid "Please choose different metrics on left and right axis"
msgstr "Escolha diferentes métricas no eixo esquerdo e direito"
#: superset/viz.py:1505 superset/viz_sip38.py:1450
msgid "Time Series - Bar Chart"
msgstr "Série temporal - Gráfico de barras"
#: superset/viz.py:1514 superset/viz_sip38.py:1459
msgid "Time Series - Period Pivot"
msgstr "Série temporal - Pivô de período"
#: superset/viz.py:1561 superset/viz_sip38.py:1506
msgid "Time Series - Percent Change"
msgstr "Série temporal - Mudança de porcentagem"
#: superset/viz.py:1569 superset/viz_sip38.py:1514
msgid "Time Series - Stacked"
msgstr "Série temporal - empilhadas"
#: superset/viz.py:1579 superset/viz_sip38.py:1543
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: superset/viz.py:1589 superset/viz_sip38.py:1552
msgid "Must have at least one numeric column specified"
msgstr "Deve ter pelo menos uma coluna numérica"
#: superset/viz.py:1635 superset/viz_sip38.py:1596
msgid "Distribution - Bar Chart"
msgstr "Distribuição - Gráfico de barras"
#: superset/viz.py:1645
msgid "Can't have overlap between Series and Breakdowns"
msgstr "Não pode haver sobreposição entre Series e Breakdowns"
#: superset/viz.py:1650 superset/viz_sip38.py:1607
msgid "Pick at least one field for [Series]"
msgstr "Escolha pelo menos um campo para [Series]"
#: superset/viz.py:1701 superset/viz_sip38.py:1659
msgid "Sunburst"
msgstr "Sunburst"
#: superset/viz.py:1747 superset/viz_sip38.py:1703
msgid "Sankey"
msgstr "Sankey"
#: superset/viz.py:1755
msgid "Pick exactly 2 columns as [Source / Target]"
msgstr "Escolha exatamente 2 colunas como [Origem / Alvo]"
#: superset/viz.py:1799 superset/viz_sip38.py:1736
msgid ""
"There's a loop in your Sankey, please provide a tree. Here's a faulty "
"link: {}"
msgstr ""
"Há um loop em seu Sankey, por favor, forneça uma árvore. Aqui está um "
"link defeituoso: {}"
#: superset/viz.py:1812 superset/viz.py:1835 superset/viz_sip38.py:1749
#: superset/viz_sip38.py:1770
msgid "Directed Force Layout"
msgstr "Layout de Força Dirigida"
#: superset/viz.py:1819 superset/viz_sip38.py:1756
msgid "Pick exactly 2 columns to 'Group By'"
msgstr "Escolha exatamente 2 colunas para 'Agrupar por'"
#: superset/viz.py:1868 superset/viz_sip38.py:1802
msgid "Country Map"
msgstr "Mapa do País"
#: superset/viz.py:1897 superset/viz_sip38.py:1823
msgid "World Map"
msgstr "Mapa mundial"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar.tsx:438
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:467 superset/viz.py:1955
#: superset/viz_sip38.py:1873
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: superset/viz.py:1973 superset/viz_sip38.py:1891
msgid "Invalid filter configuration, please select a column"
msgstr ""
#: superset/viz.py:2017 superset/viz_sip38.py:1952
msgid "Parallel Coordinates"
msgstr "Coordenadas paralelas"
#: superset/viz.py:2039 superset/viz_sip38.py:1968
msgid "Heatmap"
msgstr "Mapa de calor"
#: superset/viz.py:2095 superset/viz_sip38.py:2017
msgid "Horizon Charts"
msgstr "Gráficos Horizon"
#: superset/viz.py:2107 superset/viz_sip38.py:2029
msgid "Mapbox"
msgstr "Mapbox"
#: superset/viz.py:2119 superset/viz_sip38.py:2041
msgid "[Longitude] and [Latitude] must be set"
msgstr ""
#: superset/viz.py:2126 superset/viz_sip38.py:2048
msgid "Must have a [Group By] column to have 'count' as the [Label]"
msgstr "Deve ter uma coluna [Group By] para ter 'count' como [Label]"
#: superset/viz.py:2146 superset/viz_sip38.py:2068
msgid "Choice of [Label] must be present in [Group By]"
msgstr "A escolha de [Label] deve estar presente em [Group By]"
#: superset/viz.py:2154 superset/viz_sip38.py:2075
msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]"
msgstr "A escolha de [Raio do ponto] deve estar presente em [Grupo]"
#: superset/viz.py:2162 superset/viz_sip38.py:2082
msgid "[Longitude] and [Latitude] columns must be present in [Group By]"
msgstr "[Longitude] e as colunas [Latitude] devem estar presentes em [Group By]"
#: superset/viz.py:2242 superset/viz_sip38.py:2162
msgid "Deck.gl - Multiple Layers"
msgstr "Deck.gl - Múltiplas camadas"
#: superset/viz.py:2282 superset/viz.py:2314 superset/viz_sip38.py:2218
msgid "Bad spatial key"
msgstr "Chave espacial ruim"
#: superset/viz.py:2300 superset/viz_sip38.py:2204
#, python-format
msgid "Invalid spatial point encountered: %s"
msgstr "Ponto espacial encontrado inválido: %s"
#: superset/viz.py:2336 superset/viz_sip38.py:2240
msgid ""
"Encountered invalid NULL spatial entry,"
" please consider filtering those "
"out"
msgstr "Encontrada entrada espacial inválida NULL, por favor considere filtrá-la."
#: superset/viz.py:2426 superset/viz_sip38.py:2311
msgid "Deck.gl - Scatter plot"
msgstr "Deck.gl - Scatter plot"
#: superset/viz.py:2475 superset/viz_sip38.py:2358
msgid "Deck.gl - Screen Grid"
msgstr "Deck.gl - Grade de tela"
#: superset/viz.py:2501 superset/viz_sip38.py:2384
msgid "Deck.gl - 3D Grid"
msgstr "Deck.gl - Grade 3D"
#: superset/viz.py:2531 superset/viz_sip38.py:2411
msgid "Deck.gl - Paths"
msgstr "Deck.gl - Paths"
#: superset/viz.py:2579 superset/viz_sip38.py:2456
msgid "Deck.gl - Polygon"
msgstr "Deck.gl - Polígono"
#: superset/viz.py:2608 superset/viz_sip38.py:2485
msgid "Deck.gl - 3D HEX"
msgstr "Deck.gl - 3D HEX"
#: superset/viz.py:2627 superset/viz_sip38.py:2501
msgid "Deck.gl - GeoJSON"
msgstr "Deck.gl - GeoJSON"
#: superset/viz.py:2646 superset/viz_sip38.py:2513
msgid "Deck.gl - Arc"
msgstr "Deck.gl - Arc"
#: superset/viz.py:2681 superset/viz_sip38.py:2548
msgid "Event flow"
msgstr "Fluxo de eventos"
#: superset/viz.py:2713 superset/viz_sip38.py:2580
msgid "Time Series - Paired t-test"
msgstr "Série temporal - teste emparelhado t"
#: superset/viz.py:2768 superset/viz_sip38.py:2635
msgid "Time Series - Nightingale Rose Chart"
msgstr "Série temporal - gráfico de rosa de Nightingale"
#: superset/viz.py:2803 superset/viz_sip38.py:2670
msgid "Partition Diagram"
msgstr "Diagrama de Partição"
#: superset/viz_sip38.py:623
msgid ""
"Choose either fields to [Group By] and [Metrics] and/or [Percentage "
"Metrics], or [Columns], not both"
msgstr ""
"Escolha entre campos para [Group By] e [Metrics] e/ou [Percentage "
"Metrics], ou [Columns], mas não os dois"
#: superset/viz_sip38.py:943
msgid "Box Plot"
msgstr "Parcela"
#: superset/viz_sip38.py:1524
msgid "Distribution - NVD3 - Pie Chart"
msgstr "Distribuição - NVD3 - Gráfico de torta"
#: superset/viz_sip38.py:1929
msgid "iFrame"
msgstr "iFrame"
#: superset/annotation_layers/api.py:346
#, python-format
msgid "Deleted %(num)d annotation layer"
msgid_plural "Deleted %(num)d annotation layers"
msgstr[0] "%(num)d camada de anotação deletada"
msgstr[1] "%(num)d camadas de anotação deletadas"
#: superset/annotation_layers/annotations/filters.py:28
#: superset/annotation_layers/filters.py:30 superset/charts/filters.py:31
#: superset/css_templates/filters.py:28
#: superset/queries/saved_queries/filters.py:31 superset/reports/filters.py:28
msgid "All Text"
msgstr "Todo o texto"
#: superset/annotation_layers/annotations/api.py:493
#, python-format
msgid "Deleted %(num)d annotation"
msgid_plural "Deleted %(num)d annotations"
msgstr[0] "%(num)d anotação deletada"
msgstr[1] "%(num)d anotações deletadas"
#: superset/annotation_layers/annotations/commands/exceptions.py:35
msgid "End date must be after start date"
msgstr "A data de fim deve ser posterior à data de início"
#: superset/annotation_layers/annotations/commands/exceptions.py:46
msgid "Short description must be unique for this layer"
msgstr "A descrição curta deve ser única para esta camada"
#: superset/annotation_layers/annotations/commands/exceptions.py:52
msgid "Annotations could not be deleted."
msgstr "Não foi possível deletar as anotações."
#: superset/annotation_layers/annotations/commands/exceptions.py:56
msgid "Annotation not found."
msgstr "Anotação não encontrada."
#: superset/annotation_layers/annotations/commands/exceptions.py:60
msgid "Annotation parameters are invalid."
msgstr "Os parâmetros da anotação são inválidos."
#: superset/annotation_layers/annotations/commands/exceptions.py:64
msgid "Annotation could not be created."
msgstr "Não foi possível criar a anotação."
#: superset/annotation_layers/annotations/commands/exceptions.py:68
msgid "Annotation could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar a anotação."
#: superset/annotation_layers/annotations/commands/exceptions.py:72
msgid "Annotation delete failed."
msgstr "Falha a deletar a anotação."
#: superset/annotation_layers/commands/exceptions.py:29
msgid "Annotation layer parameters are invalid."
msgstr "Os parâmetros da camada de anotação são inválidos."
#: superset/annotation_layers/commands/exceptions.py:33
msgid "Annotation layer could not be deleted."
msgstr "Não foi possível deletar a camada de anotação."
#: superset/annotation_layers/commands/exceptions.py:37
msgid "Annotation layer could not be created."
msgstr "Não foi possível criar a camada de anotação."
#: superset/annotation_layers/commands/exceptions.py:41
msgid "Annotation layer could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar a camada de anotação."
#: superset/annotation_layers/commands/exceptions.py:45
msgid "Annotation layer not found."
msgstr "Camada de anotação não encontrada."
#: superset/annotation_layers/commands/exceptions.py:49
msgid "Annotation layer delete failed."
msgstr "Falha ao deletar a camada de anotação."
#: superset/annotation_layers/commands/exceptions.py:53
#: superset/annotation_layers/commands/exceptions.py:57
msgid "Annotation layer has associated annotations."
msgstr "A camada de anotação tem anotações associadas."
#: superset/annotation_layers/commands/exceptions.py:66
#: superset/reports/commands/exceptions.py:133
msgid "Name must be unique"
msgstr "O nome deve ser único"
#: superset/charts/api.py:463
#, python-format
msgid "Deleted %(num)d chart"
msgid_plural "Deleted %(num)d charts"
msgstr[0] "%(num)d gráfico deletado"
msgstr[1] "%(num)d gráficos deletados"
#: superset/charts/api.py:566 superset/charts/api.py:638
#, python-format
msgid "Request is incorrect: %(error)s"
msgstr "Requisição incorreta: %(error)s"
#: superset/charts/schemas.py:487
msgid "`confidence_interval` must be between 0 and 1 (exclusive)"
msgstr "`intervalo de confiança` deve ser entre 0 e 1 (exclusivo)"
#: superset/charts/schemas.py:553
msgid ""
"lower percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be lower "
"than upper percentile."
msgstr ""
"percentil inferior deve ser maior que 0 e menor que 100. Deve ser menor "
"que o percentil superior."
#: superset/charts/schemas.py:568
msgid ""
"upper percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be higher"
" than lower percentile."
msgstr ""
"percentil superior deve ser maior que 0 e menor que 100. Deve ser maior "
"que o percentil inferior."
#: superset/charts/schemas.py:848
msgid "`width` must be greater or equal to 0"
msgstr "`width` deve ser maior ou igual a 0"
#: superset/charts/schemas.py:938
msgid "`row_limit` must be greater than or equal to 1"
msgstr "`row_limit` deve ser maior ou igual a 1"
#: superset/charts/schemas.py:944
msgid "`row_offset` must be greater than or equal to 0"
msgstr "`row_offset` deve ser superior ou igual a 0"
#: superset/charts/commands/bulk_delete.py:64
#: superset/charts/commands/delete.py:68
#: superset/dashboards/commands/bulk_delete.py:65
#: superset/dashboards/commands/delete.py:66
#: superset/databases/commands/delete.py:65
#, python-format
msgid "There are associated alerts or reports: %s,"
msgstr "Existem alertas ou relatórios associados: %s"
#: superset/charts/commands/exceptions.py:37
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:38
#: superset/reports/commands/exceptions.py:35
msgid "Database does not exist"
msgstr "O banco de dados não existe"
#: superset/charts/commands/exceptions.py:46
msgid "Dashboards do not exist"
msgstr "Os painéis não existem"
#: superset/charts/commands/exceptions.py:56
msgid "Datasource type is required when datasource_id is given"
msgstr "O tipo da fonte de dados é obrigatório quando é dado um `datasource_id`"
#: superset/charts/commands/exceptions.py:66
msgid "Chart parameters are invalid."
msgstr "Os parâmetros do gráfico são inválidos."
#: superset/charts/commands/exceptions.py:70
msgid "Chart could not be created."
msgstr "Não foi possível criar o gráfico."
#: superset/charts/commands/exceptions.py:74
msgid "Chart could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar o gráfico."
#: superset/charts/commands/exceptions.py:78
msgid "Chart could not be deleted."
msgstr "Não foi possível deletar o gráfico."
#: superset/charts/commands/exceptions.py:82
#: superset/charts/commands/exceptions.py:102
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:57
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:69
#: superset/databases/commands/exceptions.py:116
msgid "There are associated alerts or reports"
msgstr "Existem alertas ou relatórios associados"
#: superset/charts/commands/exceptions.py:86
msgid "Changing this chart is forbidden"
msgstr "É proibido modificar este gráfico"
#: superset/charts/commands/exceptions.py:90
msgid "Charts could not be deleted."
msgstr "Não foi possível deletar os gráficos."
#: superset/charts/commands/exceptions.py:106
msgid "Import chart failed for an unknown reason"
msgstr "A importação do gráfico falhou por um motivo desconhecido"
#: superset/commands/exceptions.py:85
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:141
msgid "Owners are invalid"
msgstr "Donos inválidos"
#: superset/commands/exceptions.py:92
msgid "Datasource does not exist"
msgstr "Fonte de dados não existe"
#: superset/common/query_object.py:301
msgid "`operation` property of post processing object undefined"
msgstr "A propriedade `operation` do objeto de pós processamento está indefinida"
#: superset/common/query_object.py:305
#, python-format
msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s"
msgstr "Operação de pós processamento não suportada: %(operation)s"
#: superset/connectors/druid/models.py:240
msgid "Adding new datasource [{}]"
msgstr "Adicionando nova fonte de dados [{}]"
#: superset/connectors/druid/models.py:243
msgid "Refreshing datasource [{}]"
msgstr "Atualizando nova fonte de dados [{}]"
#: superset/connectors/druid/models.py:1054
msgid "Metric(s) {} must be aggregations."
msgstr "Metrica(s) {} deve(m) ser agregação(ões)."
#: superset/connectors/druid/models.py:1476
msgid "Unsupported extraction function: "
msgstr "Função de extração não suportada: "
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:988
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel.tsx:231
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:251
#: superset/connectors/druid/views.py:56 superset/connectors/sqla/views.py:63
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: superset/connectors/druid/views.py:57
msgid "Show Druid Column"
msgstr "Mostrar coluna Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:58
msgid "Add Druid Column"
msgstr "Adicionar coluna Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:59
msgid "Edit Druid Column"
msgstr "Editar coluna Druid"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewColumn.jsx:31
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:204
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:137
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:193
#: superset/connectors/druid/views.py:77 superset/connectors/sqla/views.py:134
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:261
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:439
#: superset/connectors/druid/views.py:78 superset/connectors/druid/views.py:174
#: superset/connectors/sqla/views.py:143 superset/connectors/sqla/views.py:239
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:163
#: superset/connectors/druid/views.py:79 superset/views/access_requests.py:43
#: superset/views/chart/mixin.py:80
msgid "Datasource"
msgstr "Fonte de dados"
#: superset/connectors/druid/views.py:80 superset/connectors/sqla/views.py:137
msgid "Groupable"
msgstr "Agrupável"
#: superset/connectors/druid/views.py:81 superset/connectors/sqla/views.py:138
msgid "Filterable"
msgstr "Filtrável"
#: superset/connectors/druid/views.py:84 superset/connectors/sqla/views.py:98
msgid ""
"Whether this column is exposed in the `Filters` section of the explore "
"view."
msgstr "Se esta coluna está exposta na seção `Filtros` da visão de exploração."
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:977
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel.tsx:218
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:153
#: superset/connectors/druid/views.py:143 superset/connectors/sqla/views.py:193
msgid "Metrics"
msgstr "Métricas"
#: superset/connectors/druid/views.py:144
msgid "Show Druid Metric"
msgstr "Mostrar métrica Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:145
msgid "Add Druid Metric"
msgstr "Adicionar métrica Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:146
msgid "Edit Druid Metric"
msgstr "Editar métrica Druid"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:831
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:172
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:173
#: superset/connectors/druid/views.py:171 superset/connectors/sqla/views.py:236
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:128
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton.jsx:161
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:151
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:155
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:513
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:845
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:849
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:214
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1094
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1100
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:153
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:158
#: superset/connectors/druid/views.py:172
#: superset/connectors/druid/views.py:325 superset/connectors/sqla/views.py:136
#: superset/connectors/sqla/views.py:237 superset/connectors/sqla/views.py:464
#: superset/views/annotations.py:80 superset/views/annotations.py:128
#: superset/views/chart/mixin.py:81 superset/views/sql_lab.py:73
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: superset/connectors/druid/views.py:173
#: superset/connectors/druid/views.py:220 superset/connectors/sqla/views.py:135
#: superset/connectors/sqla/views.py:238
msgid "Verbose Name"
msgstr "Name verboso"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:735
#: superset/connectors/druid/views.py:175 superset/views/log/__init__.py:33
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: superset/connectors/druid/views.py:176
msgid "Druid Datasource"
msgstr "Fonte de dados Druid"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:861
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:869
#: superset/connectors/druid/views.py:177 superset/connectors/sqla/views.py:244
msgid "Warning Message"
msgstr "Mensagem de aviso"
#: superset/connectors/druid/views.py:196
msgid "Show Druid Cluster"
msgstr "Mostrar cluster Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:197
msgid "Add Druid Cluster"
msgstr "Adicionar cluster Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:198
msgid "Edit Druid Cluster"
msgstr "Editar cluster Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:214
msgid "Cluster Name"
msgstr "Nome do cluster"
#: superset/connectors/druid/views.py:215
msgid "Broker Host"
msgstr "Host do corretor"
#: superset/connectors/druid/views.py:216
msgid "Broker Port"
msgstr "Porta do corretor"
#: superset/connectors/druid/views.py:217
msgid "Broker Username"
msgstr "Nome de usuário do corretor"
#: superset/connectors/druid/views.py:218
msgid "Broker Password"
msgstr "Senha do corretor"
#: superset/connectors/druid/views.py:219
msgid "Broker Endpoint"
msgstr "Ponto de acesso do corretor"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:597
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:238
#: superset/connectors/druid/views.py:221
#: superset/connectors/druid/views.py:331 superset/connectors/sqla/views.py:459
#: superset/views/chart/mixin.py:77
msgid "Cache Timeout"
msgstr "Tempo limite de cache"
#: superset/connectors/druid/views.py:222
msgid "Metadata Last Refreshed"
msgstr "Última atualização dos metadados"
#: superset/connectors/druid/views.py:225
msgid ""
"Duration (in seconds) of the caching timeout for this cluster. A timeout "
"of 0 indicates that the cache never expires. Note this defaults to the "
"global timeout if undefined."
msgstr ""
"Duração (em segundos) do timeout do cache para este cluser. Um timeout de"
" 0 indica que o cache nunca expira. Caso este valor não seja definido, o "
"valor global de timeout será utilizado."
#: superset/connectors/druid/views.py:230
#: superset/connectors/druid/views.py:235
msgid ""
"Druid supports basic authentication. See "
"[auth](http://druid.io/docs/latest/design/auth.html) and druid-basic-"
"security extension"
msgstr ""
"Druid suporta autenticação básica. Veja "
"[auth](http://druid.io/docs/latest/design/auth.html) e druid-basic-"
"security extension"
#: superset/connectors/druid/views.py:258
msgid "Show Druid Datasource"
msgstr "Mostrar fonte de dados Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:259
msgid "Add Druid Datasource"
msgstr "Adicionar fonte de dados Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:260
msgid "Edit Druid Datasource"
msgstr "Editar fonte de dados Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:283 superset/connectors/sqla/views.py:391
msgid ""
"The list of charts associated with this table. By altering this "
"datasource, you may change how these associated charts behave. Also note "
"that charts need to point to a datasource, so this form will fail at "
"saving if removing charts from a datasource. If you want to change the "
"datasource for a chart, overwrite the chart from the 'explore view'"
msgstr ""
"A lista de gráficos associados com esta tabela. Ao alterar essa fonte de "
"dados você pode mudar como esses gráficos associados se comportam. Note "
"também que os gráficos precisam referenciar uma fonte de dados, então "
"este formulário não irá salvar se os gráficos forem removidos da fonte de"
" dados. Se você deseja mudar a fonte de dados para um gráfico, altere o "
"gráfico em 'explorar visão'"
#: superset/connectors/druid/views.py:292 superset/connectors/sqla/views.py:400
msgid "Timezone offset (in hours) for this datasource"
msgstr "Deslocamento do fuso horário (em horas) para esta fonte de dados"
#: superset/connectors/druid/views.py:297
msgid ""
"Time expression to use as a predicate when retrieving distinct values to "
"populate the filter component. Only applies when `Enable Filter Select` "
"is on. If you enter `7 days ago`, the distinct list of values in the "
"filter will be populated based on the distinct value over the past week"
msgstr ""
"Expressão de tempo para usar como um predicado ao recuperar valores "
"distintos para preencher o componente de filtro. Aplica-se apenas quando "
"\"Ativar seleção de filtro\" estiver ativado. Se você inserir `7 dias "
"atrás ', a lista distinta de valores no filtro será preenchida com base "
"no valor distinto na semana passada"
#: superset/connectors/druid/views.py:305 superset/connectors/sqla/views.py:423
msgid ""
"Whether to populate the filter's dropdown in the explore view's filter "
"section with a list of distinct values fetched from the backend on the "
"fly"
msgstr ""
"Se popula o combo do filtro na seção filtros de 'explorar visão' com uma "
"lista de valores distintos vindos do backend automaticamente"
#: superset/connectors/druid/views.py:310
msgid ""
"Redirects to this endpoint when clicking on the datasource from the "
"datasource list"
msgstr ""
"Redireciona para este endpoint ao clicar na fonte de dados dentro da "
"lista de fonte de dados"
#: superset/connectors/druid/views.py:314
msgid ""
"Duration (in seconds) of the caching timeout for this datasource. A "
"timeout of 0 indicates that the cache never expires. Note this defaults "
"to the cluster timeout if undefined."
msgstr ""
"Duração (em segundos) do timeout do cache para esta fonte de dados. Uma "
"duração de 0 indica que o cache nunca expira. Caso este valor não seja "
"definido será utilizada a duração do cluster"
#: superset/connectors/druid/views.py:322 superset/connectors/sqla/views.py:449
msgid "Associated Charts"
msgstr "Gráficos associados"
#: superset/connectors/druid/views.py:323
msgid "Data Source"
msgstr "Fonte de dados"
#: superset/connectors/druid/views.py:324
msgid "Cluster"
msgstr "Grupo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:358
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:567
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:260
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:261
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1078
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:262
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:307
#: superset/connectors/druid/views.py:326 superset/connectors/sqla/views.py:462
#: superset/views/chart/mixin.py:83 superset/views/dashboard/mixin.py:76
msgid "Owners"
msgstr "os Proprietários"
#: superset/connectors/druid/views.py:327
msgid "Is Hidden"
msgstr "Está escondido"
#: superset/connectors/druid/views.py:328 superset/connectors/sqla/views.py:455
msgid "Enable Filter Select"
msgstr "Ativar seleção de filtro"
#: superset/connectors/druid/views.py:329 superset/connectors/sqla/views.py:457
msgid "Default Endpoint"
msgstr "Endpoint padrão"
#: superset/connectors/druid/views.py:330
msgid "Time Offset"
msgstr "Desvio de tempo"
#: superset/connectors/druid/views.py:332
msgid "Datasource Name"
msgstr "Nome da fonte de dados"
#: superset/connectors/druid/views.py:333
msgid "Fetch Values From"
msgstr "Buscar valores de"
#: superset/connectors/druid/views.py:334 superset/connectors/sqla/views.py:451
msgid "Changed By"
msgstr "Alterado por"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard.jsx:65
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:240
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:282
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:295
#: superset/connectors/druid/views.py:335 superset/connectors/sqla/views.py:342
#: superset/connectors/sqla/views.py:468 superset/views/dashboard/mixin.py:79
#: superset/views/dashboard/views.py:148 superset/views/database/mixins.py:201
#: superset/views/sql_lab.py:74
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: superset/connectors/druid/views.py:400
msgid "Refreshed metadata from cluster [{}]"
msgstr "Metadados atualizados do cluster [{}]"
#: superset/connectors/sqla/models.py:634
msgid "Only `SELECT` statements are allowed"
msgstr "Apenas instruções `SELECT` são permitidas"
#: superset/connectors/sqla/models.py:643
msgid "Only single queries supported"
msgstr "Apenas uma query suportada"
#: superset/connectors/sqla/models.py:739
#, python-format
msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s"
msgstr "Erro na expressão jinja ao buscar os valores do predicado: %(msg)s"
#: superset/connectors/sqla/models.py:797
#, python-format
msgid "Error in jinja expression in FROM clause: %(msg)s"
msgstr "Erro na expressão jinja na cláusula FROM: %(msg)s"
#: superset/connectors/sqla/models.py:806
msgid "Virtual dataset query cannot consist of multiple statements"
msgstr ""
"A query do conjunto de dados virtual não pode consistir de instruções "
"múltiplas"
#: superset/connectors/sqla/models.py:815
msgid "Virtual dataset query must be read-only"
msgstr "A query do conjunto de dados virtual deve ser de apenas leitura"
#: superset/connectors/sqla/models.py:871
#, python-format
msgid "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s"
msgstr "Erro na expressão jinja nos filtros RLS: %(msg)s"
#: superset/connectors/sqla/models.py:931
msgid ""
"Datetime column not provided as part table configuration and is required "
"by this type of chart"
msgstr ""
"Coluna datetime não fornecida como parte da configuração da tabela e é "
"obrigatória para este tipo de gráfico"
#: superset/connectors/sqla/models.py:941
msgid "Empty query?"
msgstr "Consulta vazia?"
#: superset/connectors/sqla/models.py:951
#: superset/connectors/sqla/models.py:1273
#, python-format
msgid "Metric '%(metric)s' does not exist"
msgstr "Métrica '%(metric)s' não existe"
#: superset/connectors/sqla/models.py:1101
#, python-format
msgid "Invalid filter operation type: %(op)s"
msgstr "Tipo de operação do filtro inválido: %(op)s"
#: superset/connectors/sqla/models.py:1112
#, python-format
msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s"
msgstr "Erro na expressão jinja na cláusula WHERE: %(msg)s"
#: superset/connectors/sqla/models.py:1124
#, python-format
msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s"
msgstr "Erro na expressão jinja na cláusula HAVING: %(msg)s"
#: superset/connectors/sqla/views.py:64
msgid "Show Column"
msgstr "Mostrar coluna"
#: superset/connectors/sqla/views.py:65
msgid "Add Column"
msgstr "Adicionar coluna"
#: superset/connectors/sqla/views.py:66
msgid "Edit Column"
msgstr "Editar coluna"
#: superset/connectors/sqla/views.py:93
msgid ""
"Whether to make this column available as a [Time Granularity] option, "
"column has to be DATETIME or DATETIME-like"
msgstr ""
"Seja para disponibilizar esta coluna como uma opção [Time Granularity], a"
" coluna deve ser DATETIME ou DATETIME"
#: superset/connectors/sqla/views.py:102
msgid ""
"The data type that was inferred by the database. It may be necessary to "
"input a type manually for expression-defined columns in some cases. In "
"most case users should not need to alter this."
msgstr ""
"O tipo de dados que foi inferido pelo banco de dados. Pode ser necessário"
" inserir um tipo manualmente para colunas definidas por expressões em "
"alguns casos. Na maioria dos casos, os usuários não precisam alterar "
"isso."
#: superset-frontend/src/components/TableSelector.tsx:392
#: superset/connectors/sqla/views.py:139 superset/connectors/sqla/views.py:241
#: superset/connectors/sqla/views.py:450 superset/views/chart/mixin.py:87
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: superset/connectors/sqla/views.py:140
msgid "Expression"
msgstr "Expressão"
#: superset/connectors/sqla/views.py:141
msgid "Is temporal"
msgstr "É temporal"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:170
#: superset/connectors/sqla/views.py:142
msgid "Datetime Format"
msgstr "Formato de data e hora"
#: superset/connectors/sqla/views.py:159 superset/datasets/schemas.py:39
msgid "Invalid date/timestamp format"
msgstr "Formato de date/timestamp inválido"
#: superset/connectors/sqla/views.py:194
msgid "Show Metric"
msgstr "Mostrar métricas"
#: superset/connectors/sqla/views.py:195
msgid "Add Metric"
msgstr "Adicionar métrica"
#: superset/connectors/sqla/views.py:196
msgid "Edit Metric"
msgstr "Editar métrica"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:130
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:833
#: superset/connectors/sqla/views.py:240
msgid "SQL Expression"
msgstr "Expressão SQL"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:855
#: superset/connectors/sqla/views.py:242
msgid "D3 Format"
msgstr "Formato D3"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:549
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:599
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:637
#: superset/connectors/sqla/views.py:243 superset/connectors/sqla/views.py:467
#: superset/views/database/mixins.py:195
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: superset/connectors/sqla/views.py:285
msgid "Row level security filter"
msgstr "Filtro de segurança a nível de linha"
#: superset/connectors/sqla/views.py:286
msgid "Show Row level security filter"
msgstr "Mostrar filtro de segurança a nível de linha"
#: superset/connectors/sqla/views.py:287
msgid "Add Row level security filter"
msgstr "Adicionar filtro de segurança a nível de linha"
#: superset/connectors/sqla/views.py:288
msgid "Edit Row level security filter"
msgstr "Editar filtro de segurança a nível de linha"
#: superset/connectors/sqla/views.py:306
msgid ""
"Regular filters add where clauses to queries if a user belongs to a role "
"referenced in the filter. Base filters apply filters to all queries "
"except the roles defined in the filter, and can be used to define what "
"users can see if no RLS filters within a filter group apply to them."
msgstr ""
"Filtros regulares adicionam cláusulas WHERE para consultas se um usuário "
"pertence a um papel referenciado no filtro. Filtros base aplicam filtros "
"para todas as consultas exceto os papeis definifos no filtro, e podem ser"
" usados para definir o que os usuários podem ver se nenhum filtro RLS "
"dentro de um grupo de filtro se aplica a eles."
#: superset/connectors/sqla/views.py:312
msgid "These are the tables this filter will be applied to."
msgstr "Essas são as tabelas as quais será aplicado este filtro"
#: superset/connectors/sqla/views.py:313
msgid ""
"For regular filters, these are the roles this filter will be applied to. "
"For base filters, these are the roles that the filter DOES NOT apply to, "
"e.g. Admin if admin should see all data."
msgstr ""
"Para os filtros regulares, estes são os papeis aos quais este filtro será"
" aplicado. Para filtros base, esses são os papeis não impactados pelo "
"filtro, ex. Admin se o admin deve ver todos os dados."
#: superset/connectors/sqla/views.py:319
msgid ""
"Filters with the same group key will be ORed together within the group, "
"while different filter groups will be ANDed together. Undefined group "
"keys are treated as unique groups, i.e. are not grouped together. For "
"example, if a table has three filters, of which two are for departments "
"Finance and Marketing (group key = 'department'), and one refers to the "
"region Europe (group key = 'region'), the filter clause would apply the "
"filter (department = 'Finance' OR department = 'Marketing') AND (region ="
" 'Europe')."
msgstr ""
"Filtros com a mesma chave de grupo serão concatenados com OR dentro do "
"grupo, enquanto que grupos diferentes serão concatenados com AND. Chaves "
"de grupo indefinidas serão tratadas como grupos únicos, ou seja, não são "
"agrupadas. Por exemplo, se uma tabela tem três filtros, dos quais dois "
"são departamentos como Finanças e Marketing (group key = 'region'), a "
"cláusula de filtro aplicada seria (department = 'Finance' OR department ="
" 'Marketing') AND (region = 'Europe')."
#: superset/connectors/sqla/views.py:329
msgid ""
"This is the condition that will be added to the WHERE clause. For "
"example, to only return rows for a particular client, you might define a "
"regular filter with the clause `client_id = 9`. To display no rows unless"
" a user belongs to a RLS filter role, a base filter can be created with "
"the clause `1 = 0` (always false)."
msgstr ""
"Esta é a condição que será adicionada a cláusula WHERE. Por exemplo, para"
" apenas retornar linhas para um cliente particular, você pode definir um "
"filtro regular com a cláusula `client_id = 9`. Para mostrar nenhuma linha"
" a não ser que o usuário pertença ao papel de filtro RLS, um filtro base "
"pode ser criado com a cláusula `1 = 0` (sempre falso)."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:276
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:260
#: superset/connectors/sqla/views.py:338 superset/connectors/sqla/views.py:357
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"
#: superset-frontend/src/profile/components/Security.tsx:35
#: superset/connectors/sqla/views.py:339
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
#: superset/connectors/sqla/views.py:340
msgid "Clause"
msgstr "Cláusula"
#: superset/connectors/sqla/views.py:341 superset/views/chart/mixin.py:78
#: superset/views/dashboard/mixin.py:78 superset/views/dashboard/views.py:147
#: superset/views/database/mixins.py:191
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
#: superset/connectors/sqla/views.py:358
msgid "Show Table"
msgstr "Mostrar tabela"
#: superset/connectors/sqla/views.py:359
msgid "Import a table definition"
msgstr "Importar uma definição de tabela"
#: superset/connectors/sqla/views.py:360
msgid "Edit Table"
msgstr "Editar tabela"
#: superset/connectors/sqla/views.py:401
msgid "Name of the table that exists in the source database"
msgstr "Nome da tabela que existe no banco de dados de origem"
#: superset/connectors/sqla/views.py:402
msgid "Schema, as used only in some databases like Postgres, Redshift and DB2"
msgstr ""
"Schema, usado apenas em alguns bancos de dados, como Postgres, Redshift e"
" DB2"
#: superset/connectors/sqla/views.py:409
msgid ""
"This fields acts a Superset view, meaning that Superset will run a query "
"against this string as a subquery."
msgstr ""
"Este campo atua como uma visão Superset, significando que o Superset irá "
"executar uma subconsulta com o texto dessa consulta."
#: superset/connectors/sqla/views.py:413
msgid ""
"Predicate applied when fetching distinct value to populate the filter "
"control component. Supports jinja template syntax. Applies only when "
"`Enable Filter Select` is on."
msgstr ""
"Predicado aplicado ao obter um valor distinto para preencher o componente"
" de controle de filtro. Suporta a sintaxe do modelo jinja. Aplica-se "
"somente quando \"Ativar seleção de filtro\" está ativado."
#: superset/connectors/sqla/views.py:419
msgid "Redirects to this endpoint when clicking on the table from the table list"
msgstr "Redireciona para este ponto final ao clicar na tabela da lista da tabela"
#: superset/connectors/sqla/views.py:428
msgid "Whether the table was generated by the 'Visualize' flow in SQL Lab"
msgstr "Se a tabela foi gerada pelo fluxo 'Visualizar' em SQL Lab"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:612
#: superset/connectors/sqla/views.py:431
msgid ""
"A set of parameters that become available in the query using Jinja "
"templating syntax"
msgstr ""
"Um conjunto de parâmetros que ficam disponíveis na consulta usando a "
"sintaxe de template Jinja"
#: superset/connectors/sqla/views.py:435
msgid ""
"Duration (in seconds) of the caching timeout for this table. A timeout of"
" 0 indicates that the cache never expires. Note this defaults to the "
"database timeout if undefined."
msgstr ""
"Duração (em segundos) do timeout do cache para esta tabela. Uma duração "
"de 0 indica que o cache nunca expira. Caso este valor não seja definido "
"será utilizado o timeout do banco de dados."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:165
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:197
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:409
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:230
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:338
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:213
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:360
#: superset/connectors/sqla/views.py:452 superset/connectors/sqla/views.py:453
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:53
#: superset/views/database/forms.py:112 superset/views/database/forms.py:309
#: superset/views/database/mixins.py:190 superset/views/sql_lab.py:72
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"
#: superset/connectors/sqla/views.py:454 superset/views/database/mixins.py:192
msgid "Last Changed"
msgstr "Modificado pela última vez"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:272
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:424
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:239
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:223
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:380
#: superset/connectors/sqla/views.py:456 superset/views/database/forms.py:118
#: superset/views/database/forms.py:315
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: superset/connectors/sqla/views.py:458
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: superset/connectors/sqla/views.py:460 superset/views/database/forms.py:87
#: superset/views/database/forms.py:276
msgid "Table Name"
msgstr "Nome da tabela"
#: superset/connectors/sqla/views.py:461
msgid "Fetch Values Predicate"
msgstr "Predicado da busca de valores"
#: superset/connectors/sqla/views.py:463
msgid "Main Datetime Column"
msgstr "Principal coluna datetime"
#: superset/connectors/sqla/views.py:465
msgid "SQL Lab View"
msgstr "Visão SQL Lab"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:611
#: superset/connectors/sqla/views.py:466
msgid "Template parameters"
msgstr "Parâmetros do template"
#: superset/connectors/sqla/views.py:495
msgid ""
"The table was created. As part of this two-phase configuration process, "
"you should now click the edit button by the new table to configure it."
msgstr ""
"A tabela foi criada. Como parte deste processo de configuração de duas "
"fases você deve agora clicar no botão de editar da nova tabela para "
"configurá-la."
#: superset/connectors/sqla/views.py:520
msgid "Refresh Metadata"
msgstr "Atualizar metadados"
#: superset/connectors/sqla/views.py:520
msgid "Refresh column metadata"
msgstr "Atualizar metadados de colunas"
#: superset/connectors/sqla/views.py:554
#, python-format
msgid "Metadata refreshed for the following table(s): %(tables)s"
msgstr "Metadados atualizados para a seguinte tabela(s): %(tables)s"
#: superset/connectors/sqla/views.py:564
#, python-format
msgid "The following tables added new columns: %(tables)s"
msgstr "As seguintes tabelas adicionaram novas colunas: %(tables)s"
#: superset/connectors/sqla/views.py:575
#, python-format
msgid "The following tables removed columns: %(tables)s"
msgstr "As seguintes tabelas removeram colunas: %(tables)s"
#: superset/connectors/sqla/views.py:586
#, python-format
msgid "The following tables update column metadata: %(tables)s"
msgstr "As seguintes tabelas atualizaram os metadados de colunas: %(tables)s"
#: superset/connectors/sqla/views.py:593
#, python-format
msgid "Unable to refresh metadata for the following table(s): %(tables)s"
msgstr ""
"Não foi possível atualizar os metadados para as seguintes tabelas: "
"%(tables)s"
#: superset/css_templates/api.py:137
#, python-format
msgid "Deleted %(num)d css template"
msgid_plural "Deleted %(num)d css templates"
msgstr[0] "%(num)d template CSS deletado"
msgstr[1] "%(num)d templates CSS deletados"
#: superset/css_templates/commands/exceptions.py:23
msgid "CSS template could not be deleted."
msgstr "Não foi possível deletar o template CSS."
#: superset/css_templates/commands/exceptions.py:27
msgid "CSS template not found."
msgstr "Template CSS não encontrado."
#: superset/dashboards/api.py:453
#, python-format
msgid "Deleted %(num)d dashboard"
msgid_plural "Deleted %(num)d dashboards"
msgstr[0] "%(num)d painel deletado"
msgstr[1] "%(num)d paineis deletados"
#: superset/dashboards/filters.py:32
msgid "Title or Slug"
msgstr "Título ou identificador"
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:37
msgid "Must be unique"
msgstr "Deve ser único"
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:41
msgid "Dashboard parameters are invalid."
msgstr "Os parâmetros do painel são inválidos."
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:45
msgid "Dashboard not found."
msgstr "Painel não encontrado."
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:49
msgid "Dashboard could not be created."
msgstr "Não foi possível criar o painel."
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:53
msgid "Dashboards could not be deleted."
msgstr "Não foi possível deletar os paineis."
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:61
msgid "Dashboard could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar o painel."
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:65
msgid "Dashboard could not be deleted."
msgstr "Não foi possível deletar o painel."
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:73
msgid "Changing this Dashboard is forbidden"
msgstr "É proibido alterar este painel"
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:77
msgid "Import dashboard failed for an unknown reason"
msgstr "Falha na importação do painel por razão desconhecida"
#: superset/dashboards/commands/importers/v0.py:303
msgid "No data in file"
msgstr "Nenhum dado no arquivo"
#: superset/databases/decorators.py:46
msgid "Table name undefined"
msgstr "Nome de tabela indefinido"
#: superset/databases/schemas.py:140
msgid ""
"Invalid connection string, a valid string usually follows: "
"driver://user:password@database-host/database-name"
msgstr ""
"Texto de conexão inválido, um texto válido geralmente segue: "
"driver://user:password@database-host/database-name"
#: superset/databases/schemas.py:150
msgid "SQLite database cannot be used as a data source for security reasons."
msgstr ""
"O banco de dados SQLite não pode ser usado como fonte de dados por razões"
" de segurança."
#: superset/databases/schemas.py:181 superset/databases/schemas.py:196
#, python-format
msgid "Field cannot be decoded by JSON. %(msg)s"
msgstr "Campo não pode ser decodificado por JSON. %(msg)s"
#: superset/databases/schemas.py:204
#, python-format
msgid ""
"The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key "
"%(key)s is invalid."
msgstr ""
"O metadata_params em Campo extra não está configurado corretamente. A "
"chave %(key)s é inválida."
#: superset/databases/commands/exceptions.py:31
msgid "Database parameters are invalid."
msgstr "Os parâmetros do banco de dados são inválidos."
#: superset/databases/commands/exceptions.py:41
msgid "A database with the same name already exists"
msgstr "Já existe um banco de dados com o mesmo nome"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:184
#: superset/databases/commands/exceptions.py:49
msgid "Field is required"
msgstr "Campo é obrigatório"
#: superset/databases/commands/exceptions.py:61
msgid "Field cannot be decoded by JSON. %{json_error}s"
msgstr "Campo não pode ser decodificado por JSON. %{json_error}s"
#: superset/databases/commands/exceptions.py:78
#: superset/views/database/mixins.py:251
msgid ""
"The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key "
"%{key}s is invalid."
msgstr ""
"O metadata_params em Campo extra não está configurado corretamente. A "
"chave %{key}s é inválida."
#: superset/databases/commands/exceptions.py:90
msgid "Database not found."
msgstr "Banco de dados não encontrado."
#: superset/databases/commands/exceptions.py:94
msgid "Database could not be created."
msgstr "Não foi possível criar o banco de dados."
#: superset/databases/commands/exceptions.py:98
msgid "Database could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar o banco de dados."
#: superset/databases/commands/exceptions.py:104
#: superset/databases/commands/exceptions.py:120 superset/views/core.py:1284
msgid "Connection failed, please check your connection settings"
msgstr ""
#: superset/databases/commands/exceptions.py:108
msgid "Cannot delete a database that has tables attached"
msgstr "Não é possível deletar um banco de dados com tabelas anexadas"
#: superset/databases/commands/exceptions.py:112
msgid "Database could not be deleted."
msgstr "Não foi possível deletar o banco de dados."
#: superset/databases/commands/exceptions.py:124
msgid "Stopped an unsafe database connection"
msgstr "Uma conexão de banco de dados insegura foi parada"
#: superset/databases/commands/exceptions.py:128
msgid "Could not load database driver"
msgstr "Não foi possível carregar o driver do banco de dados"
#: superset/databases/commands/exceptions.py:132 superset/views/core.py:1292
msgid "Unexpected error occurred, please check your logs for details"
msgstr "Ocorreu um erro inesperado, por favor veja seus logs para mais detalhes"
#: superset/databases/commands/exceptions.py:136
msgid "Import database failed for an unknown reason"
msgstr "A importação do banco de dados falhou por uma razão desconhecida"
#: superset/databases/commands/test_connection.py:69
msgid "Could not load database driver: {}"
msgstr "Não foi possível carregar o driver do banco de dados: {}"
#: superset/datasets/api.py:631
#, python-format
msgid "Deleted %(num)d dataset"
msgid_plural "Deleted %(num)d datasets"
msgstr[0] "%(num)d fonte de dados deletada"
msgstr[1] "%(num)d fontes de dados deletadas"
#: superset/datasets/filters.py:26
msgid "Null or Empty"
msgstr "Nulo ou vazio"
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:47
msgid "Database not allowed to change"
msgstr "Não é permitido alterar o banco de dados"
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:67
msgid "One or more columns do not exist"
msgstr "Uma ou mais colunas não existem"
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:77
msgid "One or more columns are duplicated"
msgstr "Uma ou mais colunas estão duplicadas"
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:87
msgid "One or more columns already exist"
msgstr "Uma ou mais colunas já existem"
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:96
msgid "One or more metrics do not exist"
msgstr "Uma ou mais métricas não existem"
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:106
msgid "One or more metrics are duplicated"
msgstr "Uma ou mais métricas estão duplicadas"
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:116
msgid "One or more metrics already exist"
msgstr "Uma ou mais métricas já existem"
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:127
#, python-format
msgid ""
"Table [%(table_name)s] could not be found, please double check your "
"database connection, schema, and table name"
msgstr ""
"Não foi possível localizar a tabela [%(table_name)s], por favor revise "
"sua conexão com o banco dados, esquema e nome da tabela"
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:149
msgid "Dataset parameters are invalid."
msgstr "Os parâmetros do conjunto de dados são inválidos."
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:153
msgid "Dataset could not be created."
msgstr "Não foi possível criar o conjunto de dados."
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:157
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:169
msgid "Dataset could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar o conjunto de dados."
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:161
msgid "Dataset could not be deleted."
msgstr "Não foi possível deletar o conjunto de dados."
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:165
msgid "Dataset(s) could not be bulk deleted."
msgstr "Não foi possível deletar os conjuntos de dados em lote."
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:173
msgid "Changing this dataset is forbidden"
msgstr "É probido modificar este conjunto de dados"
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:177
msgid "Import dataset failed for an unknown reason"
msgstr "A importação do conjunto de dados falhou por razão desconhecida"
#: superset/db_engine_specs/presto.py:834
msgid "Unknown Presto Error"
msgstr "Erro Presto desconhecido"
#: superset/db_engine_specs/presto.py:1052
#, python-format
msgid ""
"We can't seem to resolve the column \"%(column_name)s\" at line "
"%(location)s."
msgstr ""
"Não é possível resolver a coluna \"%(column_name)s\" na linha "
"%(location)s."
#: superset/db_engine_specs/presto.py:1069
#, python-format
msgid ""
"The table \"%(table_name)s\" does not exist. A valid table must be used "
"to run this query."
msgstr ""
"A tabela \"%(table_name)s\" não existe. Uma tabela válida deve ser usada"
" para executar essa consulta."
#: superset/queries/saved_queries/api.py:188
#, python-format
msgid "Deleted %(num)d saved query"
msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries"
msgstr[0] "%(num)d consulta salva deletada"
msgstr[1] "%(num)d consultas salvas deletadas"
#: superset/queries/saved_queries/commands/exceptions.py:23
msgid "Saved queries could not be deleted."
msgstr "Não foi possível deletar as consultas salvas."
#: superset/queries/saved_queries/commands/exceptions.py:27
msgid "Saved query not found."
msgstr "Consulta salva não encontrada."
#: superset/reports/api.py:417
#, python-format
msgid "Deleted %(num)d report schedule"
msgid_plural "Deleted %(num)d report schedules"
msgstr[0] "%(num)d agendamento de relatório deletado"
msgstr[1] "%(num)d agendamentos de relatório deletados"
#: superset/reports/commands/alert.py:74
#, python-format
msgid "Alert query returned more then one row. %s rows returned"
msgstr "A consulta de alerta retornou mais de uma linha. %s linhas retornadas"
#: superset/reports/commands/alert.py:83
#, python-format
msgid "Alert query returned more then one column. %s columns returned"
msgstr "A consulta de alerta retornou mais de uma coluna. %s colunas retornadas"
#: superset/reports/commands/exceptions.py:44
msgid "Dashboard does not exist"
msgstr "Painel não existe"
#: superset/reports/commands/exceptions.py:53
msgid "Chart does not exist"
msgstr "Gráfico não existe"
#: superset/reports/commands/exceptions.py:62
msgid "Database is required for alerts"
msgstr "Banco de dados é obrigatório para alertas"
#: superset/reports/commands/exceptions.py:71
msgid "Type is required"
msgstr "Tipo é obrigatório"
#: superset/reports/commands/exceptions.py:80
msgid "Choose a chart or dashboard not both"
msgstr "Escolha um gráfico ou painel, não ambos"
#: superset/reports/commands/exceptions.py:84
msgid "Report Schedule parameters are invalid."
msgstr "Os parâmetros do agendamento de relatório são inválidos."
#: superset/reports/commands/exceptions.py:88
msgid "Report Schedule could not be deleted."
msgstr "Não foi possível deletar o agendamento de relatório."
#: superset/reports/commands/exceptions.py:92
msgid "Report Schedule could not be created."
msgstr "Não foi possível criar o agendamento de relatório."
#: superset/reports/commands/exceptions.py:96
msgid "Report Schedule could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar o agendamento de relatório."
#: superset/reports/commands/exceptions.py:100
msgid "Report Schedule not found."
msgstr "Agendamento de relatório não encontrado."
#: superset/reports/commands/exceptions.py:104
msgid "Report Schedule delete failed."
msgstr "Não foi possível deletar o agendamento de relatório."
#: superset/reports/commands/exceptions.py:108
msgid "Report Schedule log prune failed."
msgstr "Não foi possível otimizar o log do agendamento de relatório."
#: superset/reports/commands/exceptions.py:112
msgid "Report Schedule execution failed when generating a screenshot."
msgstr ""
"Falha na execução do agendamento de relatório ao gerar uma captura de "
"tela."
#: superset/reports/commands/exceptions.py:116
msgid "Report Schedule execution got an unexpected error."
msgstr "Erro inesperado na execução do agendamento de relatório."
#: superset/reports/commands/exceptions.py:120
msgid "Report Schedule is still working, refusing to re-compute."
msgstr ""
"Agendamento de relatório ainda está trabalhando, recusando-se a "
"recomputar."
#: superset/reports/commands/exceptions.py:124
msgid "Report Schedule reached a working timeout."
msgstr "O agendamento de relatório atingiu o timeout de trabalho."
#: superset/reports/commands/exceptions.py:138
msgid "Alert query returned more then one row."
msgstr "A consulta de alerta retornou mais de uma linha."
#: superset/reports/commands/exceptions.py:143
msgid "Alert validator config error."
msgstr "Erro de configuração do validador de alerta."
#: superset/reports/commands/exceptions.py:147
msgid "Alert query returned more then one column."
msgstr "A consulta de alerta retornou mais de uma coluna."
#: superset/reports/commands/exceptions.py:151
msgid "Alert query returned a non-number value."
msgstr "A consulta de alerta retornou um valor não numérico."
#: superset/reports/commands/exceptions.py:155
msgid "Alert found an error while executing a query."
msgstr "Alerta encontrou um erro enquanto executava uma consulta."
#: superset/reports/commands/exceptions.py:159
msgid "Alert fired during grace period."
msgstr "Alerta disparado durante período de inatividade."
#: superset/reports/commands/exceptions.py:163
msgid "Alert ended grace period."
msgstr "Alerta encerrou o período de inatividade."
#: superset/reports/commands/exceptions.py:167
msgid "Alert on grace period"
msgstr "Alerta em período de inatividade"
#: superset/reports/commands/exceptions.py:171
msgid "Report Schedule sellenium user not found"
msgstr "Usuário sellenium do agendamento de relatório não encontrado"
#: superset/reports/commands/exceptions.py:175
msgid "Report Schedule state not found"
msgstr "Estado do agendamento de relatório não encontrado"
#: superset/reports/commands/exceptions.py:179
msgid "Report schedule unexpected error"
msgstr "Erro insperado do agendamento de relatório"
#: superset/reports/commands/exceptions.py:183
msgid "Changing this report is forbidden"
msgstr "É proibido alterar este relatório"
#: superset/reports/commands/exceptions.py:187
msgid "An error occurred while pruning logs "
msgstr "Ocorreu um erro ao otimizar os logs"
#: superset/reports/notifications/email.py:59 superset/tasks/schedules.py:182
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <b><a href=\"%(url)s\">Explore in Superset</a></b><p></p>\n"
" <img src=\"cid:%(msgid)s\">\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b><a href=\"%(url)s\">Explorar no Superset</a></b><p></p>\n"
" <img src=\"cid:%(msgid)s\">\n"
" "
#: superset/reports/notifications/email.py:70 superset/tasks/schedules.py:291
#: superset/tasks/schedules.py:460
#, python-format
msgid "%(prefix)s %(title)s"
msgstr "%(prefix)s %(title)s"
#: superset/reports/notifications/slack.py:48
#, python-format
msgid ""
"\n"
" *%(name)s*\n"
"\n"
" <%(url)s|Explore in Superset>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" *%(name)s*\n"
"\n"
" <%(url)s|Explorar no Superset>\n"
" "
#: superset/tasks/schedules.py:157
#, python-format
msgid ""
"\n"
" *%(name)s*\n"
"\n"
" <%(url)s|Explore in Superset>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" *%(name)s*\n"
"\n"
" <%(url)s|Explorar no Superset>\n"
" "
#: superset/tasks/schedules.py:169 superset/tasks/schedules.py:360
#, python-format
msgid "<b><a href=\"%(url)s\">Explore in Superset</a></b><p></p>"
msgstr "<b><a href=\"%(url)s\">Explorar no Superset</a></b><p></p>"
#: superset/tasks/schedules.py:359
#, python-format
msgid "%(name)s.csv"
msgstr "%(name)s.csv"
#: superset/tasks/schedules.py:367
#, python-format
msgid ""
"\n"
" *%(slice_name)s*\n"
"\n"
" <%(slice_url_user_friendly)s|Explore in Superset>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" *%(slice_name)s*\n"
"\n"
" <%(slice_url_user_friendly)s|Explorar no Superset>\n"
" "
#: superset/tasks/schedules.py:654
#, python-format
msgid "[Alert] %(label)s"
msgstr "[Alert] %(label)s"
#: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:35
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: superset-frontend/src/components/Menu/NewMenu.tsx:26
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1144
#: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:38
msgid "SQL Query"
msgstr "Consulta SQL"
#: superset-frontend/src/components/Menu/NewMenu.tsx:31
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:383
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:211
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:522
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/ChartTable.tsx:148
#: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:39
#: superset/views/chart/mixin.py:85 superset/views/chart/views.py:114
#: superset/views/schedules.py:286
msgid "Chart"
msgstr "Gráfico"
#: superset-frontend/src/components/Menu/NewMenu.tsx:36
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:481
#: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:40
#: superset/views/dashboard/mixin.py:72 superset/views/dashboard/views.py:145
#: superset/views/schedules.py:223
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
#: superset-frontend/src/components/Menu/Menu.tsx:212
#: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:109
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: superset-frontend/src/components/Menu/Menu.tsx:217
#: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:110
msgid "Info"
msgstr "Informação"
#: superset-frontend/src/components/Menu/Menu.tsx:220
#: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:111
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: superset-frontend/src/components/Menu/Menu.tsx:276
#: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:126
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/base_list.html:55
msgid "Record Count"
msgstr "Contagem de registros"
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/base_list.html:64
msgid "No records found"
msgstr "Nenhum registro foi encontrado"
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/search.html:24
msgid "Filter List"
msgstr "Lista de filtros"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:296
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTableControl.tsx:73
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:226
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:398
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:306
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:466
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:292
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:424
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:388
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:450
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:397
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/search.html:40
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/search.html:57
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:21
msgid "Import dashboards"
msgstr "Importar paineis"
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:26
msgid "Import Dashboard(s)"
msgstr "Importar paineis"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:275
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:37
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:47
msgid "Choose File"
msgstr "Escolher arquivo"
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:63
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: superset/templates/superset/request_access.html:20
msgid "No Access!"
msgstr "Não há acesso!"
#: superset/templates/superset/request_access.html:25
#, python-format
msgid "You do not have permissions to access the datasource(s): %(name)s."
msgstr "Você não tem permissão para acessar essa(s) fonte(s) de dados: %(name)s."
#: superset/templates/superset/request_access.html:31
msgid "Request Permissions"
msgstr "Permissões de requisição"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:176
#: superset-frontend/src/common/components/Modal/Modal.tsx:144
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:305
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:142
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigModal.tsx:437
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceModal.tsx:211
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:175
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:169
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:749
#: superset/templates/superset/request_access.html:34
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: superset/templates/superset/fab_overrides/list_with_checkboxes.html:82
msgid "Use the edit buttom to change this field"
msgstr "Usar o botão de editar para alerar esse campo"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:399
#: superset/templates/superset/models/database/macros.html:22
msgid "Test Connection"
msgstr "Conexão de teste"
#: superset/utils/core.py:794
#, python-format
msgid "[Superset] Access to the datasource %(name)s was granted"
msgstr "[Superset] O acesso à fonte de dados %(name) s foi concedido"
#: superset/utils/date_parser.py:378
msgid "Unable to find such a holiday: [{}]"
msgstr "Não foi possível achar o feriado: [{}]"
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:136
msgid "Referenced columns not available in DataFrame."
msgstr "Colunas referenciadas não disponível em DataFrame."
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:161
#, python-format
msgid "Column referenced by aggregate is undefined: %(column)s"
msgstr "A coluna referenciada na agregação é indefinida: %(column)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:168
#, python-format
msgid "Operator undefined for aggregator: %(name)s"
msgstr "Operador indefinido para agregador: %(name)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:177
#, python-format
msgid "Invalid numpy function: %(operator)s"
msgstr "Função `numpy` inválida: %(operator)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:245
msgid "Pivot operation requires at least one index"
msgstr "Operação de pivô necessita de pelo menos um índice"
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:249
msgid "Pivot operation must include at least one aggregate"
msgstr "Operação de pivô deve incluir pelo menos um agregado"
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:357
msgid "Undefined window for rolling operation"
msgstr "Janela indefinida para operação de rolagem"
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:372
#, python-format
msgid "Invalid rolling_type: %(type)s"
msgstr "rolling_type inválido: %(type)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:378
#, python-format
msgid "Invalid options for %(rolling_type)s: %(options)s"
msgstr "Opções inválidas para %(rolling_type)s: %(options)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:463
#, python-format
msgid "Invalid cumulative operator: %(operator)s"
msgstr "Operador cumulativo inválido: %(operator)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:489
msgid "Invalid geohash string"
msgstr "Texto geohash inválido"
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:512
msgid "Invalid longitude/latitude"
msgstr "Longitute/latitude inválida"
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:554
msgid "Invalid geodetic string"
msgstr "Texto geodetic inválido"
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:616
msgid "`fbprophet` package not installed"
msgstr "Pacote `fbprophet` não instalado "
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:667
msgid "Time grain missing"
msgstr "Grão de tempo faltando"
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:670
#, python-format
msgid "Unsupported time grain: %(time_grain)s"
msgstr "Grão de tempo não suportado: %(time_grain)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:676
msgid "Periods must be a positive integer value"
msgstr "Períodos deve ser um valor inteiro positivo"
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:679
msgid "Confidence interval must be between 0 and 1 (exclusive)"
msgstr "Intervalo de confiança deve ser entre 0 e 1 (exclusivo)"
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:682
msgid "DataFrame must include temporal column"
msgstr "DataFrame deve incluir coluna temporal"
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:684
msgid "DataFrame include at least one series"
msgstr "DataFrame deve inluir pelo menos uma série"
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:773
msgid ""
"percentiles must be a list or tuple with two numeric values, of which the"
" first is lower than the second value"
msgstr ""
"Percentis deve ser uma lista ou tupla com dois valores numéricos, com o "
"primeiro valor menor que o segundo"
#: superset-frontend/src/components/Menu/Menu.tsx:208
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:282
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:372
#: superset/views/access_requests.py:40 superset/views/log/__init__.py:30
#: superset/views/schedules.py:226 superset/views/schedules.py:289
#: superset/views/sql_lab.py:71
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: superset/views/access_requests.py:41
msgid "User Roles"
msgstr "Papeis do usuário"
#: superset/views/access_requests.py:42
msgid "Database URL"
msgstr "URL da base de dados"
#: superset/views/access_requests.py:44
msgid "Roles to grant"
msgstr "Papeis para conceder"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:206
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:184
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:285
#: superset/views/access_requests.py:45 superset/views/schedules.py:224
#: superset/views/schedules.py:287
msgid "Created On"
msgstr "Criado em"
#: superset/views/alerts.py:59
msgid "List Observations"
msgstr "Observações da lista"
#: superset/views/alerts.py:60
msgid "Show Observation"
msgstr "Mostrar observações"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/ExecutionLog.tsx:127
#: superset/views/alerts.py:67
msgid "Error Message"
msgstr "Mensagem de erro"
#: superset/views/alerts.py:165
msgid "Log Retentions (days)"
msgstr "Retenção do log (dias)"
#: superset/views/alerts.py:174
msgid "A semicolon ';' delimited list of email addresses"
msgstr "Uma lista de emails delimitada por ponto e vírgula ';'"
#: superset/views/alerts.py:175
msgid "How long to keep the logs around for this alert"
msgstr "Manter os logs disponíveis por quanto tempo para este alerta"
#: superset/views/alerts.py:176
msgid ""
"Once an alert is triggered, how long, in seconds, before Superset nags "
"you again."
msgstr ""
"Uma vez que um alerta é disparado, quanto tempo, em segundos, antes do "
"Superset disparar novamente."
#: superset/views/alerts.py:180
msgid ""
"A SQL statement that defines whether the alert should get triggered or "
"not. The query is expected to return either NULL or a number value."
msgstr ""
"Uma instrução SQL que define se um alerta deve ser disparado ou não. É "
"esperado que a consulta retorne NULL ou um valor numérico."
#: superset/views/annotations.py:40
msgid "annotation start time or end time is required."
msgstr "Tempo de início ou tempo de fim da anotação é obrigatório."
#: superset/views/annotations.py:47
msgid "Annotation end time must be no earlier than start time."
msgstr "Tempo de fim da anotação não deve ser anterior ao tempo de início."
#: superset/views/annotations.py:60
msgid "Annotations"
msgstr "Anotações"
#: superset/views/annotations.py:61
msgid "Show Annotation"
msgstr "Mostrar anotação"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:265
#: superset/views/annotations.py:62
msgid "Add Annotation"
msgstr "Adicionar anotação"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:180
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:265
#: superset/views/annotations.py:63
msgid "Edit Annotation"
msgstr "Editar anotação"
#: superset/views/annotations.py:78
msgid "Layer"
msgstr "Camada"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton.jsx:148
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:141
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:145
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:832
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:840
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:157
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:149
#: superset/views/annotations.py:79 superset/views/sql_lab.py:70
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:161
#: superset/views/annotations.py:81
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:170
#: superset/views/annotations.py:82
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:400
#: superset/views/annotations.py:83 superset/views/dashboard/mixin.py:82
msgid "JSON Metadata"
msgstr "Metadados JSON"
#: superset/views/annotations.py:120
msgid "Show Annotation Layer"
msgstr "Mostrar camada de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl.jsx:191
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl.jsx:203
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayerModal.tsx:219
#: superset/views/annotations.py:121
msgid "Add Annotation Layer"
msgstr "Adicionar camada de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl.jsx:166
#: superset/views/annotations.py:122
msgid "Edit Annotation Layer"
msgstr "Editar camada de anotação"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:119
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:200
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:706
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:218
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:132
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:131
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:252
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:209
#: superset/views/annotations.py:128 superset/views/chart/mixin.py:86
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: superset/views/base.py:207
#, python-format
msgid "Datasource %(name)s already exists"
msgstr "Fonte de dados %(name)s já existe"
#: superset/views/base.py:227
msgid ""
"Table [%{table}s] could not be found, please double check your database "
"connection, schema, and table name, error: {}"
msgstr ""
"Não foi possível localizar a tabela [%{table}s], por favor revise sua "
"conexão com o banco de dados, esquema e nome da tabela. Erro: {}"
#: superset/views/base.py:378
msgid "json isn't valid"
msgstr "JSON não é válido"
#: superset/views/base.py:389
msgid "Export to YAML"
msgstr "Exportar para YAML"
#: superset/views/base.py:389
msgid "Export to YAML?"
msgstr "Exportar para YAML?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:310
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:472
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:315
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:370
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartCard.tsx:98
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:309
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:559
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:336
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:295
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:512
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:330
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:592
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:444
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:230
#: superset/views/base.py:446
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
#: superset/views/base.py:446
msgid "Delete all Really?"
msgstr "Realemente deletar tudo?"
#: superset/views/base_api.py:100
msgid "Is favorite"
msgstr "É favorito"
#: superset/views/core.py:161
msgid "The data source seems to have been deleted"
msgstr "A fonte de dados parece ter sido deletada"
#: superset/views/core.py:162
msgid "The user seems to have been deleted"
msgstr "O usuário parece ter sido excluído"
#: superset/views/core.py:277
msgid "Access was requested"
msgstr "O acesso foi solicitado"
#: superset/views/core.py:331
msgid "The access requests seem to have been deleted"
msgstr "Os pedidos de acesso parecem ter sido excluídos"
#: superset/views/core.py:343
#, python-format
msgid ""
"%(user)s was granted the role %(role)s that gives access to the "
"%(datasource)s"
msgstr "O papel %(role)s foi concedido a %(user)s dando acesso a %(datasource)s"
#: superset/views/core.py:366
#, python-format
msgid "Role %(r)s was extended to provide the access to the datasource %(ds)s"
msgstr "Papel %(r)s foi extendido para prover acesso à fonte de dados %(ds)s"
#: superset/views/core.py:383
msgid "You have no permission to approve this request"
msgstr "Você não tem permissão para aprovar este pedido"
#: superset/views/core.py:634
#, python-format
msgid ""
"Cannot import dashboard: %(db_error)s.\n"
"Make sure to create the database before importing the dashboard."
msgstr ""
"Não foi possível importal o painel: %(db_error)s.\n"
"Não esqueça de criar o banco de dados antes de importar o painel."
#: superset/views/core.py:645
msgid "An unknown error occurred. Please contact your Superset administrator"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Por favor contate seu administrador Superset"
#: superset/views/core.py:710
#, python-format
msgid "Error occurred when opening the chart: %(error)s"
msgstr ""
#: superset/views/core.py:764 superset/views/core.py:770
#: superset/views/core.py:917 superset/views/core.py:935
msgid "You don't have the rights to "
msgstr "Você não tem o direito de "
#: superset/views/core.py:764 superset/views/core.py:918
msgid "alter this "
msgstr "alterar este"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:129
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:600
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/ChartTable.tsx:64
#: superset/views/core.py:764 superset/views/core.py:770
msgid "chart"
msgstr "gráfico"
#: superset/views/core.py:770 superset/views/core.py:936
msgid "create a "
msgstr "criar um"
#: superset/views/core.py:810
#, python-format
msgid "Explore - %(table)s"
msgstr "Explorar - %(table)s"
#: superset/views/core.py:893
msgid "Chart [{}] has been saved"
msgstr "Gráfico [{}] foi salvo"
#: superset/views/core.py:897
msgid "Chart [{}] has been overwritten"
msgstr "Gráfico [{}] foi sobrescrito"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:102
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:563
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/DashboardTable.tsx:55
#: superset/views/core.py:919 superset/views/core.py:937
msgid "dashboard"
msgstr "painel"
#: superset/views/core.py:924
msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]"
msgstr "Gráfico [{}] foi adicionado ao painel [{}]"
#: superset/views/core.py:946
msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it"
msgstr "Painel [{}] acabou de ser criado e o gráfico [{}] foi adicionado a ele"
#: superset/views/core.py:1174
msgid ""
"This dashboard was changed recently. Please reload dashboard to get "
"latest version."
msgstr ""
"Este painel foi modificado recentemente. Por favor recarrege o painel "
"para obter a última versão."
#: superset/views/core.py:1267
#, python-format
msgid "Could not load database driver: %(driver_name)s"
msgstr "Não foi possível carregar o driver do banco de dados: %(driver_name)s"
#: superset/views/core.py:1276
msgid ""
"Invalid connection string, a valid string usually follows:\n"
"'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-NAME'"
msgstr ""
"Texto de conexão inválido, um tempo válido geralmente segue:\n"
"'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-NAME'"
#: superset/views/core.py:1632
msgid ""
"Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are "
"expected"
msgstr ""
"Requisição mal formada. Os argumentos slice_id ou table_name e db_name "
"são esperados"
#: superset/views/core.py:1642
#, python-format
msgid "Chart %(id)s not found"
msgstr "Gráfico %(id)s não encontrado"
#: superset/views/core.py:1655
#, python-format
msgid "Table %(table)s wasn't found in the database %(db)s"
msgstr "Tabela %(table)s não foi encontrada no banco de dados %(db)s"
#: superset/views/core.py:1925
#, python-format
msgid "Can't find User '%(name)s', please ask your admin to create one."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o usuário '%(name)s', por favor peça a seu "
"administrador para criar um."
#: superset/views/core.py:1937
#, python-format
msgid "Can't find DruidCluster with cluster_name = '%(name)s'"
msgstr "Não é possível encontrar DruidCluster com cluster_name = '%(name)s'"
#: superset/views/core.py:2180
msgid "Data could not be deserialized. You may want to re-run the query."
msgstr ""
"Os dados não puderam ser desserializados. Você pode querer executar a "
"consulta novamente."
#: superset/views/core.py:2284
#, python-format
msgid ""
"%(validator)s was unable to check your query.\n"
"Please recheck your query.\n"
"Exception: %(ex)s"
msgstr ""
"%(validator)s não conseguiu verificar sua consulta.\n"
"Por favor revise sua consulta.\n"
"Exceção: %(ex)s"
#: superset/views/core.py:2338
msgid ""
"Failed to start remote query on a worker. Tell your administrator to "
"verify the availability of the message queue."
msgstr ""
"Falha ao iniciar uma consulta remota em um trabalhador. Fale para seu "
"administrador verificar a disponibilidade da fila de mensagens."
#: superset/views/core.py:2502 superset/views/core.py:2504
msgid "Query record was not created as expected."
msgstr "O registro de consulta não foi criado conforme o esperado."
#: superset/views/core.py:2541
#, python-format
msgid "The parameter %(parameters)s in your query is undefined."
msgid_plural "The following parameters in your query are undefined: %(parameters)s."
msgstr[0] "O parâmetro %(parameters)s na sua consulta está indefinido."
msgstr[1] "Os seguintes parâmetros estão indefinidos na sua consulta: %(parameters)s"
#: superset/views/core.py:2809
#, python-format
msgid "%(user)s's profile"
msgstr "Perfil do %(user)s"
#: superset/views/css_templates.py:39
msgid "Show CSS Template"
msgstr "Mostrar modelo CSS"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplateModal.tsx:237
#: superset/views/css_templates.py:40
msgid "Add CSS Template"
msgstr "Adicionar modelo CSS"
#: superset/views/css_templates.py:41
msgid "Edit CSS Template"
msgstr "Editar modelo CSS"
#: superset/views/css_templates.py:46
msgid "Template Name"
msgstr "Nome do modelo"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:42
msgid "A human-friendly name"
msgstr "Um nome amigável aos humanos"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:43
msgid ""
"Used internally to identify the plugin. Should be set to the package name"
" from the pluginʼs package.json"
msgstr ""
"Usado internamente para identificar o plugin. Deve ser configurado com o "
"nome do pacote definido no package.json do plugin"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:47
msgid ""
"A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted "
"on a CDN for example)"
msgstr ""
"Uma URL completa apontando para o local do plugin construído (pode ser "
"hospedado em um CDN por exemplo)"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:53
msgid "Custom Plugins"
msgstr "Plugins personalizado"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:54
msgid "Custom Plugin"
msgstr "Plugin personalizado"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:55
msgid "Add a Plugin"
msgstr "Adicionar um plugin"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:56
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Editar um plugin"
#: superset/views/schedules.py:183
msgid "Schedule Email Reports for Dashboards"
msgstr "Agendar relatórios por email para os paineis"
#: superset/views/schedules.py:185
msgid "Manage Email Reports for Dashboards"
msgstr "Gerenciar relatórios por email para os paineis"
#: superset/views/schedules.py:225 superset/views/schedules.py:288
msgid "Changed On"
msgstr "Alterado em"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:275
#: superset/views/schedules.py:227 superset/views/schedules.py:290
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: superset/views/schedules.py:228 superset/views/schedules.py:291
msgid "Crontab"
msgstr "Crontab"
#: superset/views/schedules.py:229 superset/views/schedules.py:292
msgid "Recipients"
msgstr "Recipientes"
#: superset/views/schedules.py:230 superset/views/schedules.py:293
msgid "Slack Channel"
msgstr "Canal Slack"
#: superset/views/schedules.py:231 superset/views/schedules.py:294
msgid "Deliver As Group"
msgstr "Entregar como grupo"
#: superset/views/schedules.py:232 superset/views/schedules.py:295
msgid "Delivery Type"
msgstr "Tipo de entrega"
#: superset/views/schedules.py:244
msgid "Schedule Email Reports for Charts"
msgstr "Agendar relatórios por email para os gráficos"
#: superset/views/schedules.py:246
msgid "Manage Email Reports for Charts"
msgstr "Gerenciar relatórios por email para os gráficos"
#: superset/views/schedules.py:296
msgid "Email Format"
msgstr "Formato do email"
#: superset/views/sql_lab.py:41
msgid "List Saved Query"
msgstr "Lista de consulta salva"
#: superset/views/sql_lab.py:42
msgid "Show Saved Query"
msgstr "Mostrar consulta salva"
#: superset/views/sql_lab.py:43
msgid "Add Saved Query"
msgstr "Adicionar consulta salva"
#: superset/views/sql_lab.py:44
msgid "Edit Saved Query"
msgstr "Editar consulta salva"
#: superset/views/sql_lab.py:75
msgid "End Time"
msgstr "Fim do tempo"
#: superset/views/sql_lab.py:76
msgid "Pop Tab Link"
msgstr "Remover link da aba"
#: superset/views/sql_lab.py:77
msgid "Changed on"
msgstr "Alterado em"
#: superset/views/utils.py:485
msgid "Could not determine datasource type"
msgstr "Não foi possível determinar o tipo da fonte de dados"
#: superset/views/utils.py:501
msgid "Could not find viz object"
msgstr "Não foi possível encontrar o objeto viz"
#: superset/views/chart/mixin.py:27
msgid "Show Chart"
msgstr "Mostrar gráfico"
#: superset/views/chart/mixin.py:28
msgid "Add Chart"
msgstr "Adicionar gráfico"
#: superset/views/chart/mixin.py:29
msgid "Edit Chart"
msgstr "Editar gráfico"
#: superset/views/chart/mixin.py:64
msgid ""
"These parameters are generated dynamically when clicking the save or "
"overwrite button in the explore view. This JSON object is exposed here "
"for reference and for power users who may want to alter specific "
"parameters."
msgstr ""
"Esses parâmetros são gerados dinamicamente ao clicar no botão Salvar ou "
"Substituir na vista de exibição. Este objeto JSON é exposto aqui para "
"referência e para usuários avançados que desejam alterar parâmetros "
"específicos."
#: superset/views/chart/mixin.py:70
msgid ""
"Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Note this "
"defaults to the datasource/table timeout if undefined."
msgstr ""
"Duração (em segundos) do timeout do cache para este gráfico. Se este "
"valor não for definido será utilizado o timeout da fonte de dados/tabela."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:181
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:257
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:158
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:279
#: superset/views/chart/mixin.py:82
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificação"
#: superset/views/chart/mixin.py:84
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:220
#: superset/views/chart/mixin.py:88
msgid "Visualization Type"
msgstr "Tipo de visualização"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:26
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Mostrar painel"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:27
msgid "Add Dashboard"
msgstr "Adicionar painel"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:28
msgid "Edit Dashboard"
msgstr "Editar o painel de instrumentos"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:46
msgid ""
"This json object describes the positioning of the widgets in the "
"dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size "
"and positions by using drag & drop in the dashboard view"
msgstr ""
"Este objeto JSON descreve o posicionamento dos elementos visuais no "
"dashboard. É dinamicamente gerado quando se ajusta o tamanho e posição "
"dos elementos visuais através de drag & drop na visão do painel."
#: superset/views/dashboard/mixin.py:52
msgid ""
"The CSS for individual dashboards can be altered here, or in the "
"dashboard view where changes are immediately visible"
msgstr ""
"O CSS para paineis individuais pode ser alterado aqui, ou na visão do "
"painel onde as mudanças são visíveis imediatamente"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:57
msgid "To get a readable URL for your dashboard"
msgstr "Para obter um URL legível para o painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:414
#: superset/views/dashboard/mixin.py:58
msgid ""
"This JSON object is generated dynamically when clicking the save or "
"overwrite button in the dashboard view. It is exposed here for reference "
"and for power users who may want to alter specific parameters."
msgstr ""
"Este objeto JSON é gerado dinamicamente ao clicar no botão salvar ou "
"substituir na exibição do painel. É exposto aqui para referência e para "
"usuários avançados que desejam alterar parâmetros específicos."
#: superset/views/dashboard/mixin.py:64
msgid "Owners is a list of users who can alter the dashboard."
msgstr "Os proprietários são uma lista de usuários que podem alterar o painel."
#: superset/views/dashboard/mixin.py:65
msgid ""
"Determines whether or not this dashboard is visible in the list of all "
"dashboards"
msgstr "Determina se este painel é visível ou não na lista de todos os paineis"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:329
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:207
#: superset/views/dashboard/mixin.py:73 superset/views/dashboard/views.py:146
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:74
msgid "Slug"
msgstr "Identificador"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus.jsx:101
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:229
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:407
#: superset/views/dashboard/mixin.py:77
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:80
msgid "Position JSON"
msgstr "Posição JSON"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/CssEditor.jsx:83
#: superset/views/dashboard/mixin.py:81
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:83
msgid "Underlying Tables"
msgstr "Tabelas subjacentes"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartCard.tsx:110
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:327
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:567
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:316
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:520
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:313
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:346
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:600
#: superset/views/dashboard/views.py:66
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: superset/views/dashboard/views.py:66
msgid "Export dashboards?"
msgstr "Exportar painéis?"
#: superset/views/database/forms.py:88
msgid "Name of table to be created from csv data."
msgstr "Nome da tabela a ser criada a partir dos dados CSV."
#: superset/views/database/forms.py:93
msgid "CSV File"
msgstr "Arquivo CSV"
#: superset/views/database/forms.py:94
msgid "Select a CSV file to be uploaded to a database."
msgstr "Selecione um arquivo CSV para ser carregado para o banco de dados."
#: superset/views/database/forms.py:103 superset/views/database/forms.py:292
#, python-format
msgid "Only the following file extensions are allowed: %(allowed_extensions)s"
msgstr ""
"Apenas as seguintes extensões de arquivo são permitidas: "
"%(allowed_extensions)s"
#: superset/views/database/forms.py:119 superset/views/database/forms.py:316
msgid "Specify a schema (if database flavor supports this)."
msgstr "Especifica um esquema (se o banco de dados suportar)."
#: superset/views/database/forms.py:124
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
#: superset/views/database/forms.py:125
msgid "Delimiter used by CSV file (for whitespace use \\s+)."
msgstr "Delimitador usado no arquivo CSV (para espaço em branco use \\s+)"
#: superset/views/database/forms.py:130 superset/views/database/forms.py:321
msgid "Table Exists"
msgstr "Tabela existe"
#: superset/views/database/forms.py:131 superset/views/database/forms.py:322
msgid ""
"If table exists do one of the following: Fail (do nothing), Replace (drop"
" and recreate table) or Append (insert data)."
msgstr ""
"Se a tabela existe faça um dos seguintes: Falhar (não faz nada), "
"Substituir (apaga e recria a tabela) ou Inserir (insere dados no fim)."
#: superset/views/database/forms.py:137 superset/views/database/forms.py:328
msgid "Fail"
msgstr "Falhar"
#: superset/views/database/forms.py:138 superset/views/database/forms.py:329
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: superset/views/database/forms.py:139 superset/views/database/forms.py:330
msgid "Append"
msgstr "Inserir"
#: superset/views/database/forms.py:144 superset/views/database/forms.py:335
msgid "Header Row"
msgstr "Cabeçalho de linha"
#: superset/views/database/forms.py:145 superset/views/database/forms.py:336
msgid ""
"Row containing the headers to use as column names (0 is first line of "
"data). Leave empty if there is no header row."
msgstr ""
"Linha contendo os cabeçalhos para usar como nomes de coluna (0 é a "
"primeira linha dos dados). Deixe em branco se não existe linha de "
"cabeçalho."
#: superset/views/database/forms.py:154 superset/views/database/forms.py:345
msgid "Index Column"
msgstr "Coluna de índice"
#: superset/views/database/forms.py:155 superset/views/database/forms.py:346
msgid ""
"Column to use as the row labels of the dataframe. Leave empty if no index"
" column."
msgstr ""
"Coluna para ser utilizada como descrições de linha do dataframe. Deixe em"
" branco se não há coluna de índice."
#: superset/views/database/forms.py:163 superset/views/database/forms.py:354
msgid "Mangle Duplicate Columns"
msgstr "Unificar colunas duplicadas"
#: superset/views/database/forms.py:164 superset/views/database/forms.py:355
msgid "Specify duplicate columns as \"X.0, X.1\"."
msgstr "Especifique colunas duplicadas como \"X.0, X.1\"."
#: superset/views/database/forms.py:167
msgid "Skip Initial Space"
msgstr "Pular espaço inicial"
#: superset/views/database/forms.py:167
msgid "Skip spaces after delimiter."
msgstr "Pular espaços após delimitador."
#: superset/views/database/forms.py:170 superset/views/database/forms.py:358
msgid "Skip Rows"
msgstr "Pular linhas"
#: superset/views/database/forms.py:171 superset/views/database/forms.py:359
msgid "Number of rows to skip at start of file."
msgstr "Número de linhas a serem puladas no ínicio do arquivo."
#: superset/views/database/forms.py:176 superset/views/database/forms.py:364
msgid "Rows to Read"
msgstr "Linhas para ler"
#: superset/views/database/forms.py:177 superset/views/database/forms.py:365
msgid "Number of rows of file to read."
msgstr "Número de linhas do arquivo para ler."
#: superset/views/database/forms.py:182
msgid "Skip Blank Lines"
msgstr "Pular linhas em branco"
#: superset/views/database/forms.py:183
msgid "Skip blank lines rather than interpreting them as NaN values."
msgstr "Pular linhas em branco ao invés de interpretá-las como valores NaN."
#: superset/views/database/forms.py:186 superset/views/database/forms.py:370
msgid "Parse Dates"
msgstr "Interpretar datas"
#: superset/views/database/forms.py:187 superset/views/database/forms.py:371
msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates."
msgstr ""
"Uma lista de colunas separadas por vírgula que devem ser interpretadas "
"como datas."
#: superset/views/database/forms.py:193
msgid "Infer Datetime Format"
msgstr "Inferir formato datetime"
#: superset/views/database/forms.py:194
msgid "Use Pandas to interpret the datetime format automatically."
msgstr "Usar Pandas para interpretar o formato datetime automaticamente."
#: superset/views/database/forms.py:197 superset/views/database/forms.py:377
msgid "Decimal Character"
msgstr "Caractere decimal"
#: superset/views/database/forms.py:199 superset/views/database/forms.py:379
msgid "Character to interpret as decimal point."
msgstr "Caractere para interpretar como ponto decimal."
#: superset/views/database/forms.py:204 superset/views/database/forms.py:384
msgid "Dataframe Index"
msgstr "Índice dataframe"
#: superset/views/database/forms.py:204 superset/views/database/forms.py:384
msgid "Write dataframe index as a column."
msgstr "Escrever índice dataframe como coluna."
#: superset/views/database/forms.py:207 superset/views/database/forms.py:387
msgid "Column Label(s)"
msgstr "Descrição das colunas"
#: superset/views/database/forms.py:208 superset/views/database/forms.py:388
msgid ""
"Column label for index column(s). If None is given and Dataframe Index is"
" True, Index Names are used."
msgstr ""
"Descrição da coluna para a coluna de índice. Se nenhuma for fornecida e o"
" índice dataframe é verdadeiro, os nomes dos índices serão utilizados."
#: superset/views/database/forms.py:216 superset/views/database/forms.py:396
msgid "Null values"
msgstr "Valores nulos"
#: superset/views/database/forms.py:218 superset/views/database/forms.py:398
msgid ""
"Json list of the values that should be treated as null. Examples: [\"\"],"
" [\"None\", \"N/A\"], [\"nan\", \"null\"]. Warning: Hive database "
"supports only single value. Use [\"\"] for empty string."
msgstr ""
"Lista dos valores JSON que deve devem ser tratados como nulos. Exemplos: "
"[\"\"], [\"None\", \"N/A\"], [\"nan\", \"null\"]. Alerta: o banco de "
"dados Hive suporta apenas valores singulares. Use [\"\"] para texto "
"vazio."
#: superset/views/database/forms.py:277
msgid "Name of table to be created from excel data."
msgstr "Nome da tabela a ser criada a partir dos dados do Excel."
#: superset/views/database/forms.py:282
msgid "Excel File"
msgstr "Arquivo Excel"
#: superset/views/database/forms.py:283
msgid "Select a Excel file to be uploaded to a database."
msgstr "Selecione um arquivo Excel para ser carregado para o banco de dados."
#: superset/views/database/forms.py:302
msgid "Sheet Name"
msgstr "Nome da folha"
#: superset/views/database/forms.py:303
msgid "Strings used for sheet names (default is the first sheet)."
msgstr "Textos usados para os nomes das folhas (padrão é a primeira folha)."
#: superset/views/database/mixins.py:33
msgid "Show Database"
msgstr "Mostrar banco de dados"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:349
#: superset/views/database/mixins.py:34
msgid "Add Database"
msgstr "Adicionar banco de dados"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:349
#: superset/views/database/mixins.py:35
msgid "Edit Database"
msgstr "Editar banco de dados"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:466
#: superset/views/database/mixins.py:103
msgid "Expose this DB in SQL Lab"
msgstr "Expor este banco de dados no SQL Lab"
#: superset/views/database/mixins.py:104
msgid ""
"Operate the database in asynchronous mode, meaning that the queries are "
"executed on remote workers as opposed to on the web server itself. This "
"assumes that you have a Celery worker setup as well as a results backend."
" Refer to the installation docs for more information."
msgstr ""
"Opera o banco de dados em modo asíncrono, significando que as consultas "
"são executas em trabalhadores remotos ao invés do servidor web. Isso "
"assumindo que você tenha configurado um trabalhador Celery assim como um "
"backend de resultados. Veja os documentos de instalação para mais "
"informações."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:479
#: superset/views/database/mixins.py:112
msgid "Allow CREATE TABLE AS option in SQL Lab"
msgstr "Permitir a opção CREATE TABLE AS no SQL Lab"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:493
#: superset/views/database/mixins.py:113
msgid "Allow CREATE VIEW AS option in SQL Lab"
msgstr "Permitir a opção CREATE VIEW As no SQL Lab"
#: superset/views/database/mixins.py:114
msgid ""
"Allow users to run non-SELECT statements (UPDATE, DELETE, CREATE, ...) in"
" SQL Lab"
msgstr ""
"Permitir que os usuários executem instruções não-SELECT (UPDATE, DELETE, "
"CREATE, ...) no SQL Lab"
#: superset/views/database/mixins.py:119
msgid ""
"When allowing CREATE TABLE AS option in SQL Lab, this option forces the "
"table to be created in this schema"
msgstr ""
"Ao permitir a opção CREATE TABLE AS no SQL Lab, esta opção força a tabela"
" a ser criada neste esquema"
#: superset/views/database/mixins.py:162
msgid ""
"If Presto, all the queries in SQL Lab are going to be executed as the "
"currently logged on user who must have permission to run them.<br/>If "
"Hive and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as "
"service account, but impersonate the currently logged on user via "
"hive.server2.proxy.user property."
msgstr ""
"Se Presto, todas as consultas no SQL Lab serão executadas como o usuário "
"atualmente conectado que deve ter permissão para executá-las. <br/> Se "
"hive e hive.server2.enable.doAs estiver habilitado, será executado as "
"consultas como conta de serviço, mas personifique o usuário atualmente "
"conectado usando a propriedade hive.server2.proxy.user."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:523
#: superset/views/database/mixins.py:169
msgid ""
"Allow SQL Lab to fetch a list of all tables and all views across all "
"database schemas. For large data warehouse with thousands of tables, this"
" can be expensive and put strain on the system."
msgstr ""
"Permite a obtenção da lista de todas as tabelas e views em todos os "
"esquemas do banco de dados pelo SQL Lab. Para grandes data warehouses com"
" milhares de tabelas, isso pode ser caro e impactar no desempenho do "
"sistema."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:428
#: superset/views/database/mixins.py:174
msgid ""
"Duration (in seconds) of the caching timeout for charts of this database."
" A timeout of 0 indicates that the cache never expires. Note this "
"defaults to the global timeout if undefined."
msgstr ""
"Duração (em segundos) do timeout do cache para os gráficos desse banco de"
" dados. Um timeout de 0 indica que o cache nunca expira. Se esse valor "
"não for definido será utilizado o timeout global."
#: superset/views/database/mixins.py:179
msgid "If selected, please set the schemas allowed for csv upload in Extra."
msgstr ""
"Se selecionado, por favor configure os esquemas permitidos para carga do "
"CSV no Extra."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:253
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:358
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:465
#: superset/views/database/mixins.py:185
msgid "Expose in SQL Lab"
msgstr "Expor no SQL Lab"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:477
#: superset/views/database/mixins.py:186
msgid "Allow CREATE TABLE AS"
msgstr "Permitir CREATE TABLE AS"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:491
#: superset/views/database/mixins.py:187
msgid "Allow CREATE VIEW AS"
msgstr "Permitir CREATE VIEW AS"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:505
#: superset/views/database/mixins.py:188
msgid "Allow DML"
msgstr "Permitir DML"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:533
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:539
#: superset/views/database/mixins.py:189
msgid "CTAS Schema"
msgstr "Esquema CTAS"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:384
#: superset/views/database/mixins.py:193
msgid "SQLAlchemy URI"
msgstr "URI SQLAlchemy"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:417
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:423
#: superset/views/database/mixins.py:194
msgid "Chart Cache Timeout"
msgstr "Timeout do cache do gráfico"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:553
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:558
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:642
#: superset/views/database/mixins.py:196
msgid "Secure Extra"
msgstr "Tornar Extra seguro"
#: superset/views/database/mixins.py:197
msgid "Root certificate"
msgstr "Certificado raiz"
#: superset/views/database/mixins.py:198
msgid "Async Execution"
msgstr "Execução assíncrona"
#: superset/views/database/mixins.py:199
msgid "Impersonate the logged on user"
msgstr "Representar o usuário conectado"
#: superset/views/database/mixins.py:200
msgid "Allow Csv Upload"
msgstr "Permitir upload de CSV"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:521
#: superset/views/database/mixins.py:202
msgid "Allow Multi Schema Metadata Fetch"
msgstr "Permitir busca de metadados multi esquema"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:201
#: superset/views/database/mixins.py:203
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: superset/views/database/mixins.py:243 superset/views/database/mixins.py:267
#, python-format
msgid "Extra field cannot be decoded by JSON. %(msg)s"
msgstr "Campo Extra não pode ser decodificado por JSON. %(msg)s"
#: superset/views/database/validators.py:40
msgid ""
"Invalid connection string, a valid string usually "
"follows:'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-"
"NAME'<p>Example:'postgresql://user:password@your-postgres-"
"db/database'</p>"
msgstr ""
"Texto de conexão inválido, um texto válido geralmente segue: "
"'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-"
"NAME'<p>Exemplo:'postgresql://user:password@your-postgres-"
"db/database'</p>"
#: superset/views/database/views.py:114
msgid "CSV to Database configuration"
msgstr "Configuração CSV para banco de dados"
#: superset/views/database/views.py:132
#, python-format
msgid ""
"Database \"%(database_name)s\" schema \"%(schema_name)s\" is not allowed "
"for csv uploads. Please contact your Superset Admin."
msgstr ""
"Esquema \"%(schema_name)s\" do banco de dados \"%(database_name)s\" não é"
" permitido para cargas CSV. Por favor contate seu administrador Superset."
#: superset/views/database/views.py:142
msgid ""
"You cannot specify a namespace both in the name of the table: "
"\"%(csv_table.table)s\" and in the schema field: "
"\"%(csv_table.schema)s\". Please remove one"
msgstr ""
"Você não pode especificar um namespace no nome da tabela: "
"\"%(csv_table.table)s\" e no campo esquema: \"%(csv_table.schema)s\". Por"
" favor remova um."
#: superset/views/database/views.py:250
#, python-format
msgid ""
"Unable to upload CSV file \"%(filename)s\" to table \"%(table_name)s\" in"
" database \"%(db_name)s\". Error message: %(error_msg)s"
msgstr ""
"Não foi possível carregar o arquivo CSV \"%(filename)s\" para a tabela "
"\"%(table_name)s\" no banco de dados \"%(db_name)s\". Mensagem de erro: "
"%(error_msg)s"
#: superset/views/database/views.py:263
#, python-format
msgid ""
"CSV file \"%(csv_filename)s\" uploaded to table \"%(table_name)s\" in "
"database \"%(db_name)s\""
msgstr ""
"Arquivo CSV \"%(csv_filename)s\" carregado para a tabela "
"\"%(table_name)s\" no banco de dados \"%(db_name)s\""
#: superset/views/database/views.py:274
msgid "Excel to Database configuration"
msgstr "Configuração Excel para banco de dados"
#: superset/views/database/views.py:289
#, python-format
msgid ""
"Database \"%(database_name)s\" schema \"%(schema_name)s\" is not allowed "
"for excel uploads. Please contact your Superset Admin."
msgstr ""
"Esquema \"%(schema_name)s\" do banco de dados \"%(database_name)s\" não é"
" permitido para cargas Excel. Por favor contate seu administrador "
"Superset."
#: superset/views/database/views.py:299
msgid ""
"You cannot specify a namespace both in the name of the table: "
"\"%(excel_table.table)s\" and in the schema field: "
"\"%(excel_table.schema)s\". Please remove one"
msgstr ""
"Você não pode especificar um namespace no nome da tabela: "
"\"%(excel_table.table)s\" e no campo do esquema: "
"\"%(excel_table.schema)s\". Por favor remova um."
#: superset/views/database/views.py:402
#, python-format
msgid ""
"Unable to upload Excel file \"%(filename)s\" to table \"%(table_name)s\" "
"in database \"%(db_name)s\". Error message: %(error_msg)s"
msgstr ""
"Não foi possível carregar o arquivo Excel \"%(filename)s\" para a tabela "
"\"%(table_name)s\" no banco de dados \"%(db_name)s\". Mensagem de erro: "
"%(error_msg)s"
#: superset/views/database/views.py:415
#, python-format
msgid ""
"Excel file \"%(excel_filename)s\" uploaded to table \"%(table_name)s\" in"
" database \"%(db_name)s\""
msgstr ""
"Arquivo Excel \"%(excel_filename)s\" carregado para a tabela "
"\"%(table_name)s\" no banco de dados \"%(db_name)s\""
#: superset/views/log/__init__.py:21
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: superset/views/log/__init__.py:22
msgid "Show Log"
msgstr "Mostrar log"
#: superset/views/log/__init__.py:23
msgid "Add Log"
msgstr "Adicionar log"
#: superset/views/log/__init__.py:24
msgid "Edit Log"
msgstr "Editar log"
#: superset/views/log/__init__.py:31
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: superset/views/log/__init__.py:32
msgid "dttm"
msgstr "DTTM"
#: superset-frontend/src/CRUD/CollectionTable.tsx:294
msgid "Add Item"
msgstr "Adicionar item"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:103
msgid "The query couldn't be loaded"
msgstr "A consulta não pôde ser carregada"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:155
msgid "Your query was saved"
msgstr "Sua consulta foi salva"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:158
msgid "Your query could not be saved"
msgstr "Sua consulta não pôde ser salva"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:173
msgid "Your query was updated"
msgstr "Sua consulta foi atualizada"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:175
msgid "Your query could not be updated"
msgstr "Sua consulta não podê ser atualizada"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:190
msgid ""
"Your query has been scheduled. To see details of your query, navigate to "
"Saved Queries"
msgstr ""
"Sua consulta foi agendada. Para ver os detalhes da sua consulta, navegue "
"para Consultas salvas"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:197
msgid "Your query could not be scheduled"
msgstr "Sua consulta não podê ser agendada"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:225
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:332
msgid "Failed at retrieving results"
msgstr "Falha ao buscar resultados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:263
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:289
msgid ""
"An error occurred while storing the latest query id in the backend. "
"Please contact your administrator if this problem persists."
msgstr ""
"Um erro ocorreu ao armazenar o último Id de consulta no backend.Por favor"
" contate seu administrador se esse problema persistir."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:376
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:409
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:427
msgid "Query was stopped."
msgstr "A consulta foi interrompida."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:456
msgid ""
"Unable to migrate table schema state to backend. Superset will retry "
"later. Please contact your administrator if this problem persists."
msgstr ""
"Não foi possível migrar o estado do esquema da tabela para o "
"backend.Superset vai tentar novamente mais tarde. Por favor contate seu "
"administrador se este problema persistir."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:474
msgid ""
"Unable to migrate query state to backend. Superset will retry later. "
"Please contact your administrator if this problem persists."
msgstr ""
"Não foi possível migrar o estado da consulta para o backend.Superset vai "
"tentar novamente mais tarde. Por favor contate seu administrador se este "
"problema persistir."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:520
msgid ""
"Unable to migrate query editor state to backend. Superset will retry "
"later. Please contact your administrator if this problem persists."
msgstr ""
"Não foi possível migrar o estado do editor de consulta para o "
"backend.Superset vai tentar novamente mais tarde. Por favor contate seu "
"administrador se este problema persistir."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:553
msgid "Unable to add a new tab to the backend. Please contact your administrator."
msgstr ""
"Não foi possível adicionar uma nova aba ao backend. Por favor contate seu"
" administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:570
#: superset-frontend/src/SqlLab/reducers/sqlLab.js:74
#, python-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Cópia de %s"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:597
msgid ""
"An error occurred while setting the active tab. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Um erro ocorreu durante a configuração da aba ativa. Por favor contate "
"seu administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:683
msgid "An error occurred while fetching tab state"
msgstr "Um erro ocorreu ao tentar buscar o estado da aba"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:711
msgid "An error occurred while removing tab. Please contact your administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar remover a aba. Por favor contate seu "
"administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:735
msgid "An error occurred while removing query. Please contact your administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar remover a consulta. Por favor contate seu "
"administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:758
msgid ""
"An error occurred while setting the tab database ID. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:783
msgid ""
"An error occurred while setting the tab schema. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um erro durante a configuração do esquema da aba. Por favor "
"contate seu administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:816
msgid ""
"An error occurred while setting the tab autorun. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um erro durante a configuração de autoexecutar da aba. Por favor "
"contate seu administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:841
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:895
msgid ""
"An error occurred while setting the tab title. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um erro durante a configuração do título da aba. Por favor "
"contate seu administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:864
msgid ""
"An error occurred while storing your query in the backend. To avoid "
"losing your changes, please save your query using the \"Save Query\" "
"button."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao armazenar sua query no backend. Para evitar perder "
"suas alterações, por favor salve sua consulta usando o botão \"Salvar "
"consulta\\"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:924
msgid ""
"An error occurred while setting the tab template parameters. Please "
"contact your administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um erro durante a configuração dos parâmetros do template da aba."
" Por favor contate seu administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:985
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1010
msgid "An error occurred while fetching table metadata"
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os metadados da tabela"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1051
msgid ""
"An error occurred while fetching table metadata. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao buscar os metadados da tabela. Por favor entre em "
"contato com seu administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1099
msgid ""
"An error occurred while expanding the table schema. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao expandir o esquema da tabela. Por favor entre em "
"contato com seu administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1123
msgid ""
"An error occurred while collapsing the table schema. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao contrair o esquema da tabela. Por favor entre em "
"contato com seu administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1146
msgid ""
"An error occurred while removing the table schema. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao remover o esquema da tabela. Por favor entre em "
"contato com seu administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1179
msgid "Shared query"
msgstr "Consulta compartilhada"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1241
msgid "The datasource couldn't be loaded"
msgstr "A fonte de dados não podê ser carregada"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1271
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1293
msgid "An error occurred while creating the data source"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a fonte de dados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/App.jsx:76
msgid ""
"SQL Lab uses your browser's local storage to store queries and results.\n"
" Currently, you are using ${currentUsage.toFixed(\n"
" 2,\n"
" )} KB out of ${LOCALSTORAGE_MAX_USAGE_KB} KB. storage space.\n"
" To keep SQL Lab from crashing, please delete some query tabs.\n"
" You can re-access these queries by using the Save feature before you "
"delete the tab. Note that you will need to close other SQL Lab windows "
"before you do this."
msgstr ""
"SQL Lab usa o armazenamento local do seu browser para salvar as consultas"
" e resultados.\n"
" Atualmente você está utilizando ${currentUsage.toFixed(\n"
" 2,\n"
" )} KB de ${LOCALSTORAGE_MAX_USAGE_KB} KB de espaço de "
"armazenamento..\n"
"Você pode acessar novamente essas consultas usando a funcionalidade de "
"Salvar antes de deletar a aba. Note que você precisará fechar as outras "
"janelas SQL Lab antes de fazer isso."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/EstimateQueryCostButton.jsx:85
msgid "Estimate Selected Query Cost"
msgstr "Custo estimado da consulta selecionada"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/EstimateQueryCostButton.jsx:86
msgid "Estimate Cost"
msgstr "Custo estimado"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/EstimateQueryCostButton.jsx:90
msgid "Cost Estimate"
msgstr "Custo estimado"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreCtasResultsButton.jsx:73
msgid "Creating a data source and creating a new tab"
msgstr "Criando uma fonte de dados e criando uma nova aba"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreCtasResultsButton.jsx:81
#: superset-frontend/src/components/TableLoader.tsx:60
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreCtasResultsButton.jsx:92
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:156
msgid "Explore the result set in the data exploration view"
msgstr "Explore os resutados na visão de exploração de dados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreCtasResultsButton.jsx:99
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:163
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:108
#, python-format
msgid "This query took %s seconds to run, "
msgstr "Essa consulta executou em %s segundos, "
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:110
#, python-format
msgid "and the explore view times out at %s seconds "
msgstr "e a visão de exploração expira em %s segundos "
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:114
msgid "following this flow will most likely lead to your query timing out. "
msgstr ""
"seguindo este fluxo muito provavelmente resultará em expiração da sua "
"consulta."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:117
msgid "We recommend your summarize your data further before following that flow. "
msgstr "Nós recomendamos sumarizar mais seus dados antes de seguir esse fluxo."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:120
msgid "If activated you can use the "
msgstr "Se ativado você pode usar a"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:122
msgid "feature to store a summarized data set that you can then explore."
msgstr ""
"funcionalidade para armazar um conjunto de dados sumarizados os quais "
"você pode explorar."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:134
msgid "Column name(s) "
msgstr "Nome da(s) coluna(s) "
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:138
msgid ""
"cannot be used as a column name. The column name/alias \"__timestamp\"\n"
" is reserved for the main temporal expression, and column "
"aliases ending with\n"
" double underscores followed by a numeric value (e.g. "
"\"my_col__1\") are reserved\n"
" for deduplicating duplicate column names. Please use aliases to"
" rename the\n"
" invalid column names."
msgstr ""
"não pode ser utilizado como um nome de coluna. O nome/alias da coluna "
"\"__timestamp\"\n"
" é reservado para a expressão temporal principal, e alias de coluna "
"terminando com \n"
" duplo underscore seguido por um valor numérico (ex. \"my_col__1\") são "
"reservados para resolver nomes de colunas duplicados. Por favor use alias"
" para renomear os\n"
" nomes de coluna inválidos."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:85
msgid "Raw SQL"
msgstr "SQL puro"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:95
msgid "Source SQL"
msgstr "Fonte SQL"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:108
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:714
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:301
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryHistory.jsx:52
msgid "No query history yet..."
msgstr "Ainda não há histórico de consultas ..."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:193
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:101
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:151
msgid "It seems you don't have access to any database"
msgstr "Parece que você não tem acesso a qualquer banco de dados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:220
msgid "An error occurred when refreshing queries"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar as consultas"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:235
msgid "Filter by user"
msgstr "Filtrar por usuário"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:244
msgid "Filter by database"
msgstr "Filtrar por banco de dados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:253
msgid "Query search string"
msgstr "Texto da consulta de busca"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:259
msgid "[From]-"
msgstr "[A partir de]-"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:271
msgid "[To]-"
msgstr "[Para]-"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:280
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrar por status"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:128
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/MarkdownModeDropdown.jsx:34
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:134
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:301
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartCard.tsx:120
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:343
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:332
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:329
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:362
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:211
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:147
msgid "view results"
msgstr "Ver resultados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:150
msgid "Data preview"
msgstr "Visualização de dados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:194
msgid "Overwrite text in the editor with a query on this table"
msgstr "Sobrescrever texto no editor com uma consulta nessa tabela"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:202
msgid "Run query in a new tab"
msgstr "Executar consulta em uma nova guia"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:207
msgid "Remove query from log"
msgstr "Remover consulta do log"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:255
msgid "An error occurred saving dataset"
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:449
msgid ".CSV"
msgstr ".CSV"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:458
msgid "Clipboard"
msgstr "Prancheta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:469
msgid "Filter Results"
msgstr "Filtrar resultados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:501
msgid "Database Error"
msgstr "Erro do banco de dados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:525
msgid "was created"
msgstr "foi criado"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:532
msgid "Query in a new tab"
msgstr "Consulta em uma nova guia"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:575
msgid "The query returned no data"
msgstr "A consulta não retornou dados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:593
msgid "Fetch data preview"
msgstr "Obter a visualização de dados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:605
msgid "Refetch Results"
msgstr "Buscar resultados novamente"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:626
msgid "Track Job"
msgstr "Trabalho de acompanhamento"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.tsx:46
#: superset-frontend/src/explore/components/QueryAndSaveBtns.jsx:80
msgid "Stop"
msgstr "Pare"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.tsx:51
msgid "Run Selection"
msgstr "Executar seleção"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.tsx:53
#: superset-frontend/src/explore/components/QueryAndSaveBtns.jsx:90
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.tsx:103
msgid "Stop running (Ctrl + x)"
msgstr "Parar execução (Ctrl + x)"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.tsx:104
msgid "Run query (Ctrl + Return)"
msgstr "Executar query (Ctrl + Return)"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal.tsx:108
msgid "Save & Explore"
msgstr "Salvar e explorar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal.tsx:123
msgid "Overwrite & Explore"
msgstr "Sobrescrever & explorar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:70
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton.jsx:86
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:163
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:169
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:184
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header.jsx:468
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:289
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:139
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:223
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:539
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigModal.tsx:440
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceModal.tsx:204
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopover.jsx:210
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:430
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:187
#: superset-frontend/src/explore/components/QueryAndSaveBtns.jsx:108
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:192
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1042
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:255
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayerModal.tsx:207
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplateModal.tsx:225
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:343
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:163
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:169
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:233
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:172
msgid "Save Query"
msgstr "Salvar consulta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:184
msgid "Save As New"
msgstr "Salvar como novo"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:193
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton.jsx:152
msgid "Label for your query"
msgstr "Etiqueta para sua consulta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton.jsx:165
msgid "Write a description for your query"
msgstr "Escreva uma descrição para sua consulta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton.jsx:201
msgid "Schedule Query"
msgstr "Agendar consulta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton.jsx:211
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:222
msgid "Schedule"
msgstr "Agendar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery.jsx:77
msgid "There was an error with your request"
msgstr "Ocorreu um erro com sua requisição"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery.jsx:91
msgid "Please save the query to enable sharing"
msgstr "Por favor salve a consulta para habilitar o compartilhamento"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery.jsx:113
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar link"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery.jsx:129
msgid "Copy query link to your clipboard"
msgstr "Copiar link da consulta para a área de transferência"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery.jsx:130
msgid "Save the query to copy the link"
msgstr "Salve a consulta para copiar o link"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane.jsx:127
msgid "No stored results found, you need to re-run your query"
msgstr ""
"Nenhum resultado armazenado encontrado, você precisa executar sua "
"consulta novamente"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane.jsx:148
msgid "Run a query to display results here"
msgstr "Execute uma consulta para exibir resultados aqui"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane.jsx:153
#, python-format
msgid "Preview: `%s`"
msgstr "Pré-visualizar: `%s`"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane.jsx:177
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:285
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:295
msgid "Run query"
msgstr "Executar consulta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:305
msgid "New tab"
msgstr "Nova aba"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:309
#: superset-frontend/src/SqlLab/reducers/getInitialState.js:44
msgid "Untitled Query"
msgstr "Consulta sem título"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:317
msgid "Stop query"
msgstr "Parar consulta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:499
msgid "Schedule the query periodically"
msgstr "Agendar consulta periodicamente"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:500
msgid "You must run the query successfully first"
msgstr "Você deve primeiro executar a consulta com sucesso"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:568
#, python-format
msgid ""
"It appears that the number of rows in the query results displayed\n"
" was limited on the server side to\n"
" the %s limit."
msgstr ""
"Aparentemente o número de linhas apresentado do resultado da consulta\n"
" foi limitado no lado do servidor em %s linhas."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:597
msgid "CREATE TABLE AS"
msgstr "CREATE TABLE AS"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:610
msgid "CREATE VIEW AS"
msgstr "CREATE VIEW AS"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:645
msgid "Estimate the cost before running a query"
msgstr "Estima o custo antes de executar uma consulta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:159
msgid "Reset State"
msgstr "Reiniciar Estado"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:237
msgid "Enter a new title for the tab"
msgstr "Digite um novo título para a aba"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:263
#, python-format
msgid "Untitled Query %s"
msgstr "Consulta sem título %s"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:338
msgid "Close tab"
msgstr "Fechar aba"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:344
msgid "Rename tab"
msgstr "Renomear aba"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:350
msgid "Expand tool bar"
msgstr "Expandir barra de ferramentas"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:350
msgid "Hide tool bar"
msgstr "Esconder barra de ferramentas"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:359
msgid "Close all other tabs"
msgstr "Fechar todas as outras abas"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:365
msgid "Duplicate tab"
msgstr "Duplicar aba"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:113
msgid "Copy partition query to clipboard"
msgstr "Copie a consulta de partição para a área de transferência"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:131
msgid "latest partition:"
msgstr "última partição:"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:149
msgid "Keys for table"
msgstr "Chaves da tabela"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:158
#, python-format
msgid "View keys & indexes (%s)"
msgstr "Ver chaves e índices (%s)"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:175
msgid "Sort columns alphabetically"
msgstr "Classifique as colunas em ordem alfabética"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:176
msgid "Original table column order"
msgstr "Ordem original da coluna da tabela"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:188
msgid "Copy SELECT statement to the clipboard"
msgstr "Copiar instrução SELECT para a área de transferência"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:194
msgid "Show CREATE VIEW statement"
msgstr "Mostrar instrução CREATE VIEW"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:195
msgid "CREATE VIEW statement"
msgstr "Instrução CREATE VIEW"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:201
msgid "Remove table preview"
msgstr "Remover a visualização da tabela"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:81
msgid "Assign a set of parameters as"
msgstr "Atribuir um conjunto de parâmetros como"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:83
msgid "below (example:"
msgstr "abaixo (exemplo:"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:85
msgid "), and they become available in your SQL (example:"
msgstr "), e eles ficam disponíveis no seu SQL (exemplo:"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:87
msgid ") by using"
msgstr ") usando"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:125
msgid "Template Parameters"
msgstr "Parâmetros de template"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:127
msgid "Edit template parameters"
msgstr "Editar parâmetros de template"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:134
msgid "Invalid JSON"
msgstr "JSON inválido"
#: superset-frontend/src/addSlice/AddSliceContainer.tsx:94
msgid "Create a new chart"
msgstr "Criar novo gráfico"
#: superset-frontend/src/addSlice/AddSliceContainer.tsx:98
#: superset-frontend/src/addSlice/AddSliceContainer.tsx:106
msgid "Choose a dataset"
msgstr "Escolha um conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/addSlice/AddSliceContainer.tsx:118
msgid ""
"If the dataset you are looking for is not available in the list, follow "
"the instructions on how to add it in the Superset tutorial."
msgstr ""
"Se o conjunto de dados que você está procurando não estiver na lista, "
"siga as instruções sobre como adicioná-lo no tutorial do Superset."
#: superset-frontend/src/addSlice/AddSliceContainer.tsx:132
msgid "Choose a visualization type"
msgstr "Escolha um tipo de visualização"
#: superset-frontend/src/addSlice/AddSliceContainer.tsx:147
msgid "Create new chart"
msgstr "Criar novo gráfico"
#: superset-frontend/src/chart/chartAction.js:505
msgid "An error occurred while loading the SQL"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o SQL"
#: superset-frontend/src/chart/chartReducer.js:71
msgid "Updating chart was stopped"
msgstr "A atualização do mapa foi interrompida"
#: superset-frontend/src/chart/chartReducer.js:91
#, python-format
msgid "An error occurred while rendering the visualization: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar a visualização: %s"
#: superset-frontend/src/chart/chartReducer.js:103
#: superset-frontend/src/chart/chartReducer.js:167
msgid "Network error."
msgstr "Erro de rede."
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:26
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:34
msgid "every"
msgstr "todo"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:27
msgid "every month"
msgstr "todo mês"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:28
msgid "every day of the month"
msgstr "todo dia do mês"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:29
msgid "day of the month"
msgstr "dia do mês"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:30
msgid "every day of the week"
msgstr "todo dia da semana"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:31
msgid "day of the week"
msgstr "dia da semana"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:32
msgid "every hour"
msgstr "toda hora"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:33
msgid "every minute UTC"
msgstr "todo minito UTC"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:35
msgid "year"
msgstr "ano"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:36
msgid "month"
msgstr "mês"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:37
msgid "week"
msgstr "semana"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:38
msgid "day"
msgstr "dia"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:39
msgid "hour"
msgstr "hora"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:40
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:41
msgid "reboot"
msgstr "reiniciar"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:42
msgid "Every"
msgstr "todo"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:43
msgid "in"
msgstr "em"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:44
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:45
msgid "on"
msgstr "sobre"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:46
msgid "and"
msgstr "e"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:47
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:49
msgid "at"
msgstr "em"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:48
msgid ":"
msgstr ":"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:50
msgid "minute(s) UTC"
msgstr "minuto(s) UTC"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:51
msgid "Invalid cron expression"
msgstr "Expressão cron inválida"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:52
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:55
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:56
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:57
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:58
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:59
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:60
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:61
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:65
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:66
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:67
msgid "March"
msgstr "Março"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:68
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:69
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:70
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:71
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:72
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:73
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:74
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:75
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:76
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:80
msgid "SUN"
msgstr "DOM"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:81
msgid "MON"
msgstr "SEG"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:82
msgid "TUE"
msgstr "TER"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:83
msgid "WED"
msgstr "QUA"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:84
msgid "THU"
msgstr "QUI"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:85
msgid "FRI"
msgstr "SEX"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:86
msgid "SAT"
msgstr "SAB"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:90
msgid "JAN"
msgstr "JAN"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:91
msgid "FEB"
msgstr "FEV"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:92
msgid "MAR"
msgstr "MAR"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:93
msgid "APR"
msgstr "ABR"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:94
msgid "MAY"
msgstr "MAI"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:95
msgid "JUN"
msgstr "JUN"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:96
msgid "JUL"
msgstr "JUL"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:97
msgid "AUG"
msgstr "AGO"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:98
msgid "SEP"
msgstr "SET"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:99
msgid "OCT"
msgstr "OUT"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:100
msgid "NOV"
msgstr "NOV"
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:101
msgid "DEC"
msgstr "DEZ"
#: superset-frontend/src/common/components/Modal/Modal.tsx:127
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:771
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: superset-frontend/src/components/AlteredSliceTag.jsx:177
msgid "Click to see difference"
msgstr "Clique para ver a diferença"
#: superset-frontend/src/components/AlteredSliceTag.jsx:182
msgid "Altered"
msgstr "Alterado"
#: superset-frontend/src/components/AlteredSliceTag.jsx:199
msgid "Chart changes"
msgstr "Mudanças do gráfico"
#: superset-frontend/src/components/AnchorLink.jsx:88
msgid "Superset chart"
msgstr "Gráfico do Superset"
#: superset-frontend/src/components/AnchorLink.jsx:89
msgid "Check out this chart in dashboard:"
msgstr "Veja esse gráfico no painel:"
#: superset-frontend/src/components/AsyncSelect.jsx:41
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SelectAsyncControl.jsx:47
msgid "Select ..."
msgstr "Selecione ..."
#: superset-frontend/src/components/CachedLabel.jsx:45
msgid "Loaded data cached"
msgstr "Dados carregados em cache"
#: superset-frontend/src/components/CachedLabel.jsx:49
msgid "Loaded from cache"
msgstr "Carregado do cache"
#: superset-frontend/src/components/CachedLabel.jsx:54
msgid "Click to force-refresh"
msgstr "Clique para forçar a atualização"
#: superset-frontend/src/components/CachedLabel.jsx:80
msgid "cached"
msgstr "cacheado"
#: superset-frontend/src/components/CertifiedIconWithTooltip.tsx:40
#, python-format
msgid "Certified by %s"
msgstr "Certificado por %s"
#: superset-frontend/src/components/CopyToClipboard.jsx:42
#: superset-frontend/src/components/URLShortLinkButton.jsx:65
#: superset-frontend/src/components/URLShortLinkModal.tsx:89
#: superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:103
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para área de transferência"
#: superset-frontend/src/components/CopyToClipboard.jsx:89
msgid "Copied!"
msgstr "Copiado!"
#: superset-frontend/src/components/CopyToClipboard.jsx:93
msgid "Sorry, your browser does not support copying. Use Ctrl / Cmd + C!"
msgstr "Desculpe, o seu navegador não suporta a cópia. Use Ctrl / Cmd + C!"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:126
msgid "Error while fetching schema list"
msgstr "Erro ao buscar a lista de esquema"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:227
msgid "Error while fetching database list"
msgstr "Erro ao buscar a lista do banco de dados"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:234
msgid "Database:"
msgstr "Banco de dados:"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:240
msgid "Select a database"
msgstr "Selecione um banco de dados"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:253
msgid "Force refresh schema list"
msgstr "Forçar atualização da lista de esquemas"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:260
#, python-format
msgid "Select a schema (%s)"
msgstr "Selecione um esquema (%s)"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:265
msgid "Schema:"
msgstr "Esquema:"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:279
msgid "datasource"
msgstr "fonte de dados"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:281
msgid "schema"
msgstr "esquema"
#: superset-frontend/src/components/DeleteModal.tsx:61
msgid "delete"
msgstr "deletar"
#: superset-frontend/src/components/DeleteModal.tsx:69
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:239
#, python-format
msgid "Type \"%s\" to confirm"
msgstr "Digite \"%s\" para confirmar"
#: superset-frontend/src/components/DeleteModal.tsx:81
msgid "DELETE"
msgstr "DELETAR"
#: superset-frontend/src/components/EditableTitle.tsx:181
msgid "Click to edit"
msgstr "Clique para editar"
#: superset-frontend/src/components/EditableTitle.tsx:183
msgid "You don't have the rights to alter this title."
msgstr "Você não tem os direitos de alterar este título."
#: superset-frontend/src/components/ErrorBoundary.jsx:51
msgid "Unexpected error"
msgstr "Erro inesperado"
#: superset-frontend/src/components/FaveStar.tsx:70
msgid "Click to favorite/unfavorite"
msgstr "Clique para favoritar/desfavoritar"
#: superset-frontend/src/components/OmniContainer.jsx:44
msgid "An error occurred while fetching dashboards"
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os paineis"
#: superset-frontend/src/components/RefreshChartOverlay.tsx:48
msgid "Run Query"
msgstr "Executar consulta"
#: superset-frontend/src/components/TableSelector.tsx:170
msgid "Error while fetching table list"
msgstr "Erro ao buscar a lista de tabelas"
#: superset-frontend/src/components/TableSelector.tsx:312
#: superset-frontend/src/components/TableSelector.tsx:329
msgid "Select table or type table name"
msgstr "Selecione uma tabela ou digite o nome da tabela"
#: superset-frontend/src/components/TableSelector.tsx:343
msgid "Type to search ..."
msgstr "Escreva para pesquisar ..."
#: superset-frontend/src/components/TableSelector.tsx:345
msgid "Select table "
msgstr "Selecione a tabela "
#: superset-frontend/src/components/TableSelector.tsx:365
msgid "Force refresh table list"
msgstr "Forçar a atualização da lista de tabelas"
#: superset-frontend/src/components/TableSelector.tsx:375
msgid "See table schema"
msgstr "Ver esquema da tabela"
#: superset-frontend/src/components/URLShortLinkButton.jsx:59
#: superset-frontend/src/components/URLShortLinkModal.tsx:77
#, python-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"
#: superset-frontend/src/components/URLShortLinkModal.tsx:83
msgid "Share Dashboard"
msgstr "Compartilhar painel"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatabaseErrorMessage.tsx:46
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:63
msgid "This may be triggered by:"
msgstr "Isso pode ser disparado por:"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatabaseErrorMessage.tsx:56
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:73
msgid "Please reach out to the Chart Owner for assistance."
msgstr "Por favor contate o dono do gráfico para assistência."
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatabaseErrorMessage.tsx:67
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:84
#, python-format
msgid "Chart Owner: %s"
msgstr "Dono do gráfico: %s"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatabaseErrorMessage.tsx:81
#, python-format
msgid "%s Error"
msgstr "Erro %s"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:123
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:139
msgid "See More"
msgstr "Ver mais"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:152
msgid "See Less"
msgstr "Ver menos"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:181
msgid "Copy Message"
msgstr "Copiar mensagem"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:189
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:535
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopover.jsx:197
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:418
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorMessageWithStackTrace.tsx:26
msgid "Unexpected Error"
msgstr "Erro inesperado"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ParameterErrorMessage.tsx:60
msgid "This was triggered by:"
msgstr "Isso foi disparado por:"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ParameterErrorMessage.tsx:76
msgid "Did you mean:"
msgstr "Você quis dizer:"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ParameterErrorMessage.tsx:87
#, python-format
msgid "%(suggestion)s instead of \"%(undefinedParameter)s?\""
msgstr "%(suggestion)s ao invés de \"%(undefinedParameter)s?\""
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ParameterErrorMessage.tsx:114
msgid "Parameter Error"
msgstr "Erro de parâmetro"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:47
#, python-format
msgid ""
"Were having trouble loading this visualization. Queries are set to "
"timeout after %s second."
msgstr ""
"Estamos tendo problema ao carregar esta visualização. As consultas estão "
"configuradas para expirar depois de %s segundos."
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:53
#, python-format
msgid ""
"Were having trouble loading these results. Queries are set to timeout "
"after %s second."
msgstr ""
"Estamos tendo problema ao carregar esses resultados. As consultas estão "
"configuradas para expirar depois de %s segundos."
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:98
msgid "Timeout Error"
msgstr "Erro de expiração"
#: superset-frontend/src/components/FilterableTable/FilterableTable.tsx:317
msgid "Cell Content"
msgstr "Conteúdo da célula"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:182
msgid "The import was successful"
msgstr "Importação com sucesso"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:196
msgid "OVERWRITE"
msgstr "SOBRESCREVER"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:266
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:266
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:270
#, python-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importar %s"
#: superset-frontend/src/components/LastUpdated/index.tsx:74
#, python-format
msgid "Last Updated %s"
msgstr "Última atualização %s"
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:246
#, python-format
msgid "%s Selected"
msgstr "%s selecionado(s)"
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:348
msgid "Deselect All"
msgstr "Desmarcar todos"
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:414
#: superset-frontend/src/components/TableView/TableView.tsx:173
#, python-format
msgid "%s-%s of %s"
msgstr "%s-%s de %s"
#: superset-frontend/src/components/Menu/Menu.tsx:180
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:149
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:1037
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: superset-frontend/src/components/Menu/Menu.tsx:228
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardLayout.js:180
msgid ""
"There is not enough space for this component. Try decreasing its width, "
"or increasing the destination width."
msgstr ""
"Não há espaço suficiente para este componente. Tente diminuir sua largura"
" or aumentar a largura de seu destino."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardLayout.js:211
msgid "Can not move top level tab into nested tabs"
msgstr ""
"Não é possível mover a aba de nível superior para dentro das abas "
"aninhadas"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardLayout.js:258
msgid "This chart has been moved to a different filter scope."
msgstr "Este gráfico foi movido para um escopo de filtro diferente."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:78
msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard."
msgstr "Ocorreu um problema ao buscar o status de favorito deste painel."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:99
msgid "There was an issue favoriting this dashboard."
msgstr "Ocorreu um problema ao favoritar esse painel."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:121
msgid "This dashboard is now ${nowPublished}"
msgstr "Este painel agora está ${nowPublished}"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:127
msgid "You do not have permissions to edit this dashboard."
msgstr "Você não tem permissão para editar esse painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:203
msgid "This dashboard was saved successfully."
msgstr "Esse painel foi salvo com sucesso."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/sliceEntities.js:113
#: superset-frontend/src/dashboard/reducers/sliceEntities.js:59
msgid "Could not fetch all saved charts"
msgstr "Não foi posível buscar todos os gráficos salvos"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/sliceEntities.js:118
msgid "Sorry there was an error fetching saved charts: "
msgstr "Desculpe, houve um erro ao buscar os gráficos salvos: "
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard.jsx:69
msgid "Visualization"
msgstr "Visualização"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard.jsx:73
msgid "Data source"
msgstr "Fonte de dados"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard.jsx:78
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/BuilderComponentPane.tsx:67
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/ColorSchemeControlWrapper.jsx:53
msgid ""
"Any color palette selected here will override the colors applied to this "
"dashboard's individual charts"
msgstr ""
"Qualquer cor da paleta selecionada aqui irá sobrescrever as cores "
"aplicadas aos gráficos individuais deste painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/ColorSchemeControlWrapper.jsx:56
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:78
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de cores"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/CssEditor.jsx:67
msgid "Load a template"
msgstr "Carregue um modelo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/CssEditor.jsx:70
msgid "Load a CSS template"
msgstr "Carregue um modelo CSS"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/CssEditor.jsx:88
msgid "Live CSS Editor"
msgstr "Editor de CSS ao vivo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Dashboard.jsx:84
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Você tem alterações não salvas."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header.jsx:250
#, python-format
msgid ""
"This dashboard is currently force refreshing; the next force refresh will"
" be in %s."
msgstr ""
"Este painel está sendo forçadamente atualizado neste momento; a próxima "
"atualização forçada será em %s."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header.jsx:330
msgid "Your dashboard is too large. Please reduce the size before save it."
msgstr "Seu painel é muito grande. Por favor reduza o tamanho antes de salvá-lo."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header.jsx:459
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar alterações"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:123
msgid "An error occurred while fetching available CSS templates"
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os modelos CSS disponíveis"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:204
msgid "Superset Dashboard"
msgstr "Painel Superset"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:206
msgid "Check out this dashboard: "
msgstr "Veja este dashboard: "
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:249
msgid "Share dashboard"
msgstr "Compartilhar dashboard"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:257
msgid "Refresh dashboard"
msgstr "Atualizar dashboard"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:267
msgid "Set auto-refresh interval"
msgstr "Configurar intervalo de atualização automática"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:275
msgid "Set filter mapping"
msgstr "Configurar mapeamento de filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:282
msgid "Edit dashboard properties"
msgstr "Editar as propriedades do painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:289
msgid "Edit CSS"
msgstr "Editar CSS"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:299
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:251
#: superset-frontend/src/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:197
msgid "Download as image"
msgstr "Baixar como imagem"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:305
msgid "Toggle FullScreen"
msgstr "Exibir em fullscreen"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/MissingChart.jsx:31
msgid ""
"There is no chart definition associated with this component, could it "
"have been deleted?"
msgstr ""
"Não há uma definição de gráfico associada a este componente, pode ter "
"sido deletada?"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/MissingChart.jsx:36
msgid "Delete this container and save to remove this message."
msgstr "Delete este recipiente e salve para remover esta mensagem."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:69
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/ColumnSelect.tsx:82
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:113
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:448
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceModal.tsx:123
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:66
msgid "An error has occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:77
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/ColumnSelect.tsx:84
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:115
msgid "You do not have permission to edit this dashboard"
msgstr "Você não tem permissão para editar esse painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:144
msgid "A valid color scheme is required"
msgstr "É obrigatório um esquema de cores válido"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:271
msgid "The dashboard has been saved"
msgstr "O painel foi salvo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:289
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar.tsx:463
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:762
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/FilterBox.jsx:437
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:295
msgid "Dashboard Properties"
msgstr "Propriedades do painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:324
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:197
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:270
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayerModal.tsx:224
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplateModal.tsx:242
msgid "Basic Information"
msgstr "Informações básicas"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:341
msgid "URL Slug"
msgstr "Identificador da URL"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:351
msgid "A readable URL for your dashboard"
msgstr "Uma URL legível para seu painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:357
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:258
msgid "Access"
msgstr "Acessar"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:371
msgid ""
"Owners is a list of users who can alter the dashboard. Searchable by name"
" or username."
msgstr ""
"Donos é uma lista usuários que podem alterar este painel. Pode ser "
"pesquisado através do nome ou nome de usuário."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:377
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:394
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:591
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus.jsx:33
msgid ""
"This dashboard is not published, it will not show up in the list of "
"dashboards. Click here to publish this dashboard."
msgstr ""
"Este painel não está publicado, não vai aparecer na lista de paineis. "
"Clique aqui para publicar este painel."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus.jsx:38
msgid ""
"This dashboard is not published which means it will not show up in the "
"list of dashboards. Favorite it to see it there or access it by using the"
" URL directly."
msgstr ""
"Este painel não está publicado o que significa que não irá aparecer na "
"lista de paineis. Marque-o como favorito para vê-lo na lista ou utilize a"
" URL diretamente para acessá-lo."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus.jsx:43
msgid "This dashboard is published. Click to make it a draft."
msgstr "Este painel está publicado"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus.jsx:72
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus.jsx:83
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:229
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:29
msgid "Don't refresh"
msgstr "Não atualize"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:30
msgid "10 seconds"
msgstr "10 segundos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:31
msgid "30 seconds"
msgstr "30 segundos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:32
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:33
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:34
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:35
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:36
msgid "6 hours"
msgstr "6 horas"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:37
msgid "12 hours"
msgstr "12 horas"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:38
msgid "24 hours"
msgstr "24 horas"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:115
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de atualização"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:118
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Frequência de atualização"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:130
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Você tem certeza que deseja prosseguir?"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:139
msgid "Save for this session"
msgstr "Salvar para esta sessão"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:159
msgid "You must pick a name for the new dashboard"
msgstr "Você deve escolher um nome para o novo painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:181
msgid "Save Dashboard"
msgstr "Salvar painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:190
#, python-format
msgid "Overwrite Dashboard [%s]"
msgstr "Sobrescrever painel [%s]"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:198
msgid "Save as:"
msgstr "Salvar como:"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:202
msgid "[dashboard name]"
msgstr "[Nome do painel]"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:212
msgid "also copy (duplicate) charts"
msgstr "também copia (duplica) gráficos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:215
msgid "Filter your charts"
msgstr "Filtrar seus gráficos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:75
msgid "Annotation layers are still loading."
msgstr "As camadas de anotação ainda estão carregando."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:76
msgid "One ore more annotation layers failed loading."
msgstr "Falha ao carregar uma ou mais camadas de anotação."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:185
#, python-format
msgid "Cached %s"
msgstr "Cacheado %s"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:188
#, python-format
msgid "Fetched %s"
msgstr "Obtido %s"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:202
msgid "Minimize Chart"
msgstr "Minimizar gráfico"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:202
msgid "Maximize Chart"
msgstr "Maximizar gráfico"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:215
msgid "Force refresh"
msgstr "Forçar atualização"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:225
msgid "Toggle chart description"
msgstr "Alternar descrição do gráfico"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:231
msgid "View Chart in Explore"
msgstr "Ver gráfico em Explorar"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:243
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:244
msgid "Share chart"
msgstr "Compartilhar gráfico"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:255
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/FiltersBadge/DetailsPanel.tsx:169
#, python-format
msgid "Applied Filters (%d)"
msgstr "Filtros aplicados (%d)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/FiltersBadge/DetailsPanel.tsx:190
#, python-format
msgid "Incompatible Filters (%d)"
msgstr "Filtros incompatíveis (%d)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/FiltersBadge/DetailsPanel.tsx:214
#, python-format
msgid "Unset Filters (%d)"
msgstr "Filtros sem valor (%d)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:464
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:495
msgid "No filter is selected."
msgstr "Nenhm filtro selecionado."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:496
msgid "Editing 1 filter:"
msgstr "Editando 1 filtro:"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:498
#, python-format
msgid "Batch editing %d filters:"
msgstr "Editando %d filtros em lote:"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:512
msgid "Configure filter scopes"
msgstr "Configurar escopos do filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:519
msgid "There are no filters in this dashboard."
msgstr "Não existem filtros nesse painel."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/treeIcons.jsx:36
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir todos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/treeIcons.jsx:39
msgid "Collapse all"
msgstr "Contrair todos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Markdown.jsx:81
msgid "This markdown component has an error."
msgstr "Este componente de markdown tem um erro."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Markdown.jsx:181
msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes."
msgstr ""
"Este componente de markdown tem um erro. Por favor reverta suas mudanças "
"recentes."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tabs.jsx:169
msgid "Delete dashboard tab?"
msgstr "Deletar a aba do dashboard?"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewDivider.jsx:31
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewHeader.jsx:31
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewRow.jsx:31
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewTabs.jsx:31
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/MarkdownModeDropdown.jsx:38
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/CascadePopover.tsx:121
msgid "Select Parent Filters"
msgstr "Selecione os filtros pais"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar.tsx:455
msgid "Reset All"
msgstr "Reiniciar todos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:132
msgid "You have removed this filter."
msgstr "Você removeu este filtro."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:135
msgid "Restore Filter"
msgstr "Restaurar filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:153
msgid "Filter Name"
msgstr "Nome do filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:155
msgid "Name is required"
msgstr "Nome é obrigatório"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:164
msgid "Datasource is required"
msgstr "Fonte de dados é obrigatória"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:183
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:196
msgid "Default Value"
msgstr "Valor padrão"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:203
msgid "Parent Filter"
msgstr "Filtro pai"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:209
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:87
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:221
msgid "Apply changes instantly"
msgstr "Aplicar mudanças instantaneamente"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:229
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Permitir múltipla seleção"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:237
msgid "Inverse selection"
msgstr "Seleção invertida"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:245
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:251
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:247
msgid "Scoping"
msgstr "Escopo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:257
msgid "Apply to all panels"
msgstr "Aplicar para todos os paineis"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:259
msgid "Apply to specific panels"
msgstr "Aplicar para paineis específicos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:267
msgid "Only selected panels will be affected by this filter"
msgstr "Apenas paineis selecionados serão afetados por este filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:268
msgid "All panels with this column will be affected by this filter"
msgstr "Todos os paineis com esta coluna serão afetados por este filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigModal.tsx:429
msgid "Filter Configuration and Scoping"
msgstr "Configuração de filtro e escopo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigModal.tsx:468
msgid "Add Filter"
msgstr "Adicionar filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigModal.tsx:480
msgid "(Removed)"
msgstr "(Removido)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigModal.tsx:489
msgid "Undo?"
msgstr "Desfazer?"
#: superset-frontend/src/dashboard/util/getFilterFieldNodesTree.js:44
msgid "All filters"
msgstr "Todos os filtros"
#: superset-frontend/src/dashboard/util/getFilterScopeNodesTree.js:85
msgid "All charts"
msgstr "Todos os gráficos"
#: superset-frontend/src/datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:38
msgid ""
"Warning! Changing the dataset may break the chart if the metadata does "
"not exist."
msgstr ""
"Alerta! Mudar esse conjunto de dados pode quebrar o gráfico se os "
"metadados não existirem."
#: superset-frontend/src/datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:42
msgid ""
"Changing the dataset may break the chart if the chart relies on columns "
"or metadata that does not exist in the target dataset"
msgstr ""
"Mudar esse conjunto de dados pode quebar o gráfico se ele depender de "
"colunas ou metadados que não existem no conjunto de dados alvo"
#: superset-frontend/src/datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:114
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:116
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:663
msgid "dataset"
msgstr "conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:223
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:162
msgid "Change Dataset"
msgstr "Mudar conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:248
msgid "Warning!"
msgstr "Alerta!"
#: superset-frontend/src/datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:258
msgid "Search / Filter"
msgstr "Pesquisa / Filtro"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:87
msgid "Physical (table or view)"
msgstr "Físico (tabela ou view)"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:88
msgid "Virtual (SQL)"
msgstr "Virtual (SQL)"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:162
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:205
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo de dado"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:174
msgid "The pattern of timestamp format. For strings use "
msgstr "O padrão do formato de timestamp. Para textos use "
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:176
msgid "python datetime string pattern"
msgstr "padrão de texto datetime do python"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:178
msgid " expression which needs to adhere to the "
msgstr " expressão que precisa ser aderente a"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:180
msgid "ISO 8601"
msgstr "ISO 8601"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:182
msgid ""
" standard to ensure that the lexicographical ordering\n"
" coincides with the chronological ordering. If the\n"
" timestamp format does not adhere to the ISO 8601 "
"standard\n"
" you will need to define an expression and type for\n"
" transforming the string into a date or timestamp. "
"Note\n"
" currently time zones are not supported. If time is "
"stored\n"
" in epoch format, put `epoch_s` or `epoch_ms`. If no"
" pattern\n"
" is specified we fall back to using the optional "
"defaults on a per\n"
" database/column name level via the extra parameter."
msgstr ""
" para garantir que a ordem lexicográfica coincida com a ordem "
"cronoglógica. Se o\n"
" formato do timestamp não for aderente ao padrão ISO 8601\n"
" você precisará definir uma expressão e tipo para\n"
" transformar o texto em data ou timestamp. Nota\n"
"atualemente time zones não são suportadas. Se o tempo é armazenado no "
"formato epoch coloque `epoch_s` ou `epoch_ms`. Se nenhum padrão for "
"especificado\n"
" utilizaremos os padrões opcionais de acordo com cada nível do banco de "
"dados/nome de coluna via parâmetro extra."
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:206
msgid "Is Dimension"
msgstr "É dimensão"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:207
msgid "Is Temporal"
msgstr "É temporal"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:208
msgid "Is Filterable"
msgstr "É filtrável"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:429
#, python-format
msgid "Modified columns: %s"
msgstr "Colunas modificadas: %s"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:434
#, python-format
msgid "Removed columns: %s"
msgstr "Coluna removidas: %s"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:439
#, python-format
msgid "New columns added: %s"
msgstr "Novas colunas adicionadas: %s"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:442
msgid "Metadata has been synced"
msgstr "Metadados foram sincronizados"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:477
#, python-format
msgid "Column name [%s] is duplicated"
msgstr "Nome de coluna [%s] está duplicado"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:483
#, python-format
msgid "Metric name [%s] is duplicated"
msgstr "Nome de métrica [%s] está duplicado"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:492
#, python-format
msgid "Calculated column [%s] requires an expression"
msgstr "Coluna calculada [%s] precisa de uma expressão"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:507
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:520
msgid "Default URL"
msgstr "URL padrão"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:521
msgid "Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page"
msgstr ""
"URL padrão para redirecionar quanto acessando a partir da página de lista"
" de conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:528
msgid "Autocomplete filters"
msgstr "Autocompletar filtros"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:529
msgid "Whether to populate autocomplete filters options"
msgstr "Se é para autocompletar as opções de filtro"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:535
msgid "Autocomplete Query Predicate"
msgstr "Autocompletar predicado da consulta"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:536
msgid ""
"When using \"Autocomplete filters\", this can be used to improve "
"performance of the query fetching the values. Use this option to apply a "
"predicate (WHERE clause) to the query selecting the distinct values from "
"the table. Typically the intent would be to limit the scan by applying a "
"relative time filter on a partitioned or indexed time-related field."
msgstr ""
"Quando usando \"Autocompletar filtros\", isto pode ser usado para "
"melhorar o desempenho da consulta que obtém os valores. Use esta opção "
"para aplicar um predicado (cláusula WHERE) à consulta que seleciona os "
"valores distintos de uma tabela. Tipicalmente a intenção seria de limitar"
" a procura aplicando um filtro de tempo a um campo de tempo relacionado "
"particionado ou indexado."
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:550
msgid ""
"Extra data to specify table metadata. Currently supports certification "
"data of the format: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data "
"Platform Team\", \"details\": \"This table is the source of truth.\" } "
"}`."
msgstr ""
"Dados extras de especificação dos metadados da tabela. Atualmente suporta"
" dados de certificação no formato: `{ \"certification\": { "
"\"certified_by\": \"Data Platform Team\", \"details\": \"This table is "
"the source of truth.\" } }`."
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:568
msgid "Owners of the dataset"
msgstr "Donos do conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:598
msgid "The duration of time in seconds before the cache is invalidated"
msgstr "A duração de tempo em segundos antes do cache ser invalidado"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:605
msgid "Hours offset"
msgstr "Offset de horas"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:627
msgid "Spatial"
msgstr "Espacial"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:679
msgid "virtual"
msgstr "virtual"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:700
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:707
msgid "dataset name"
msgstr "nome do conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:715
msgid ""
"When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use "
"this statement as a subquery while grouping and filtering on the "
"generated parent queries."
msgstr ""
"Ao especificar o SQL, o conjunto de dados age como view. Superset irá "
"usar essa instrução como subquery enquanto efetua os agrupamentos e "
"filtros nas consultas pai geradas."
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:738
msgid "The JSON metric or post aggregation definition."
msgstr "A métrica JSON ou a definição pós agregação."
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:753
msgid "Physical"
msgstr "Físico"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:783
msgid ""
"The pointer to a physical table (or view). Keep in mind that the chart is"
" associated to this Superset logical table, and this logical table points"
" the physical table referenced here."
msgstr ""
"O ponteiro para uma tabela física (ou view). Tenha em mente que o gráfico"
" é asociado a esta tabela lógica do Superset, e esta tabela lógica aponta"
" para a tabela física referenciada aqui."
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:802
msgid "Click the lock to make changes."
msgstr "Clique no cadeado para fazer alterações."
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:805
msgid "Click the lock to prevent further changes."
msgstr "Clique no cadeado para prevenir mais alterações."
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:863
msgid "Warning message to display in the metric selector"
msgstr "Mensagem de alerta a ser mostrada no seletor de métrica"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:874
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:882
msgid "Certified By"
msgstr "Certificado por"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:876
msgid "Person or group that has certified this metric"
msgstr "Pessoa ou grupo que certificou essa métrica"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:887
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:893
msgid "Certification Details"
msgstr "Detalhes da certificação"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:889
msgid "Details of the certification"
msgstr "Detalhes da certificação"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:957
msgid "Be careful."
msgstr "Cuidado"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:958
msgid ""
"Changing these settings will affect all charts using this dataset, "
"including charts owned by other people."
msgstr ""
"Alterar essas configurações afetará todos os gráficos usando este "
"conjunto de dados, incluindo gráficos cujo dono são outras pessoas."
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:970
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1121
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:267
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:1005
msgid "Sync columns from source"
msgstr "Sincronizar colunas a partir da fonte"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:1014
msgid "Calculated Columns"
msgstr "Colunas calculadas"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceModal.tsx:114
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/AddDatasetModal.tsx:92
msgid "The dataset has been saved"
msgstr "O conjunto de dados foi salvo"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceModal.tsx:150
msgid ""
"The dataset configuration exposed here\n"
" affects all the charts using this dataset.\n"
" Be mindful that changing settings\n"
" here may affect other charts\n"
" in undesirable ways."
msgstr ""
"A configuração do conjunto de dados exposta aqui\n"
" afeta todos os gráficos usando este conjunto de dados.\n"
" Tenha em mente que mudar as configurações aqui pode\n"
" afetar outros gráficos de maneira indesejada."
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceModal.tsx:157
msgid "Are you sure you want to save and apply changes?"
msgstr "Você tem certeza que deseja salvar e aplicar as mudanças?"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceModal.tsx:163
msgid "Confirm save"
msgstr "Confirmar salvamento"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceModal.tsx:176
msgid "Edit Dataset "
msgstr "Editar conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceModal.tsx:193
msgid "Use Legacy Datasource Editor"
msgstr "Usar editor legado de fonte de dados"
#: superset-frontend/src/explore/constants.js:80
msgid "Time range"
msgstr "Faixa de tempo"
#: superset-frontend/src/explore/constants.js:81
msgid "Time column"
msgstr "Coluna de tempo"
#: superset-frontend/src/explore/constants.js:82
msgid "Time grain"
msgstr "Grão de tempo"
#: superset-frontend/src/explore/constants.js:83
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
#: superset-frontend/src/explore/constants.js:84
msgid "Time granularity"
msgstr "Granularidade de tempo"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:113
msgid "A reference to the [Time] configuration, taking granularity into account"
msgstr ""
"Uma referência à configuração [Time], levando em consideração a "
"granularidade"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:123
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:126
msgid "One or many controls to group by"
msgstr "Um ou vários controles para agrupar"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:167
msgid "One or many metrics to display"
msgstr "Uma ou várias métricas para exibir"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreViewContainer.jsx:416
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:195
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:233
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:436
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:478
msgid "Dataset"
msgstr "Conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:206
msgid "Visualization type"
msgstr "Tipo de visualização"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:208
msgid "The type of visualization to display"
msgstr "O tipo de visualização a ser exibida"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:212
msgid "Fixed color"
msgstr "Cor fixa"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:213
msgid "Use this to define a static color for all circles"
msgstr "Use isto para definir uma cor estática para todos os círculos"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:221
msgid "Right axis metric"
msgstr "Métrica do eixo direito"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:223
msgid "Choose a metric for right axis"
msgstr "Escolha uma métrica para o eixo direito"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:228
msgid "Linear color scheme"
msgstr "Esquema de cor linear"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:241
msgid "Color metric"
msgstr "Métrica de cor"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:244
msgid "A metric to use for color"
msgstr "Uma métrica para usar para cores"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:252
msgid "One or many controls to pivot as columns"
msgstr "Um ou vários controles para girar como colunas"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:264
msgid ""
"Defines the origin where time buckets start, accepts natural dates as in "
"`now`, `sunday` or `1970-01-01`"
msgstr ""
"Define a origem onde os baldes de tempo começam, aceita datas naturais "
"como em `now`,` sunday` ou `1970-01-01`"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:293
msgid ""
"The time granularity for the visualization. Note that you can type and "
"use simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`"
msgstr ""
"O tempo de granularidade para a visualização. Observe que você pode "
"digitar e usar linguagem natural simples como \"10 segundos\", \"1 dia\" "
"ou \"56 semanas\"."
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:303
msgid ""
"The time column for the visualization. Note that you can define arbitrary"
" expression that return a DATETIME column in the table. Also note that "
"the filter below is applied against this column or expression"
msgstr ""
"A coluna de tempo para a visualização. Note que você pode definir uma "
"expressão arbitrária que retorna uma coluna DATETIME na tabela. Note "
"também que o filtro abaixo é aplicado sobre essa coluna ou expressão"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:333
msgid ""
"The time granularity for the visualization. This applies a date "
"transformation to alter your time column and defines a new time "
"granularity. The options here are defined on a per database engine basis "
"in the Superset source code."
msgstr ""
"O tempo de granularidade para a visualização. Isso aplica uma "
"transformação de data para alterar sua coluna de tempo e define uma nova "
"granularidade de tempo. As opções aqui são definidas por base de banco de"
" dados por base no código-fonte Superset."
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:349
msgid "Last week"
msgstr "Semana passada"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:350
msgid ""
"The time range for the visualization. All relative times, e.g. \"Last "
"month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. are evaluated on the server using"
" the server's local time (sans timezone). All tooltips and placeholder "
"times are expressed in UTC (sans timezone). The timestamps are then "
"evaluated by the database using the engine's local timezone. Note one can"
" explicitly set the timezone per the ISO 8601 format if specifying either"
" the start and/or end time."
msgstr ""
"A faixa de tempo para a visualização. Todos os tempos relativos, ex. "
"\"Último mês\", \"Últimos 7 dias\", \"agora\", etc. são avaliados no "
"servidor usando o local time (sans timezone) do servidor. Todos os tempos"
" dos tooltips e placeholders são expressos em UTC (sans timezone). Os "
"timestamps são então avaliados pelo banco de dados usando o timezone "
"local do banco. Note que alguém pode configurar explicitamente o timezone"
" usando o formato ISO 8601 se especificar o tempo de início e/ou fim."
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:366
msgid "Row limit"
msgstr "Limite de linha"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:375
msgid "Series limit"
msgstr "Limite de série"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:378
msgid ""
"Limits the number of time series that get displayed. A sub query (or an "
"extra phase where sub queries are not supported) is applied to limit the "
"number of time series that get fetched and displayed. This feature is "
"useful when grouping by high cardinality dimension(s)."
msgstr ""
"Limita o número de séries de tempo que são mostradas. Uma subquery (ou "
"uma fase extra onde subqueries não são suportadas) é aplicada para "
"limitar o número de séries de tempo que são obtidas e mostradas. Essa "
"funcionalidade é útil quando agrupando por dimensões com cardinalidade "
"alta."
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:388
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:391
msgid "Metric used to define the top series"
msgstr "Métrica usada para definir a série superior"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:401
msgid "Series"
msgstr "Series"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:404
msgid ""
"Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific "
"color on the chart and has a legend toggle"
msgstr ""
"Define o agrupamento de entidades. Cada série é mostrada como uma cor "
"específica no gráfico e tem uma alternância de legenda"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:413
msgid "Entity"
msgstr "Entidade"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:417
msgid "This defines the element to be plotted on the chart"
msgstr "Isso define o elemento a ser plotado no gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:422
msgid "X Axis"
msgstr "X Axis"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:423
msgid "Metric assigned to the [X] axis"
msgstr "Metric atribuído ao eixo [X]"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:429
msgid "Y Axis"
msgstr "Eixo"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:431
msgid "Metric assigned to the [Y] axis"
msgstr "Metric atribuído ao eixo [Y]"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:436
msgid "Bubble size"
msgstr "Tamanho da bolha"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:443
msgid "Y Axis Format"
msgstr "Y Eixo Formato"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:455
msgid ""
"When `Calculation type` is set to \"Percentage change\", the Y Axis "
"Format is forced to `.1%`"
msgstr ""
"Quando `Tipo de cálculo` é \"Mudança percentual\", o formato do eixo Y é "
"forçado para `.1%`"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:482
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cores"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:486
msgid "The color scheme for rendering chart"
msgstr "O esquema de cores para o gráfico de renderização"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:492
msgid "Color map"
msgstr "Mapa de cores"
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopover.jsx:159
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:329
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopover.jsx:176
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:382
msgid "Custom SQL"
msgstr "SQL personalizado"
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:267
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SelectControl.jsx:237
#, python-format
msgid "%s option(s)"
msgstr "%s opção(ões)"
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:282
msgid "No such column found. To filter on a metric, try the Custom SQL tab."
msgstr ""
"Coluna não encontrada. Para filtrar uma métrica, tente a aba SQL "
"personalizado."
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:291
#, python-format
msgid "%s column(s) and metric(s)"
msgstr "%s coluna(s) e métrica(s)"
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:301
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:265
#, python-format
msgid "%s column(s)"
msgstr "%s coluna(s)"
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:302
msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab."
msgstr "Para filtrar uma métrica, use a aba SQL personalizado."
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:307
#, python-format
msgid "%s operators(s)"
msgstr "%s operador(es)"
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:326
msgid "type a value here"
msgstr "digite um valor aqui"
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:385
msgid "Filter value (case sensitive)"
msgstr "Filtrar valor (sensível a maiúscula/minúscula)"
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSqlTabContent.jsx:92
msgid "choose WHERE or HAVING..."
msgstr "escolha WHERE ou HAVING..."
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSqlTabContent.jsx:127
msgid "filters by columns"
msgstr "filtra pelas colunas"
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSqlTabContent.jsx:129
msgid "filters by metrics"
msgstr "fitra pelas métricas"
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterPopoverTrigger.tsx:94
msgid ""
"\n"
" This filter was inherited from the dashboard's context.\n"
" It won't be saved when saving the chart.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Este filtro foi herdado do contexto do painel.\n"
" Não será salvo ao salvar o gráfico."
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:276
#, python-format
msgid "%s aggregates(s)"
msgstr "%s agregado(s)"
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:285
#, python-format
msgid "%s saved metric(s)"
msgstr "%s métrica(s) salva(s)"
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:332
msgid "column"
msgstr "coluna"
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:348
msgid "aggregate"
msgstr "agregar"
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:359
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:362
msgid "Saved metric"
msgstr "Métrica salva"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlHeader.jsx:56
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:310
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayerModal.tsx:239
msgid "description"
msgstr "descrição"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlHeader.jsx:66
msgid "bolt"
msgstr "parafuso"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlHeader.jsx:67
msgid "Changing this control takes effect instantly"
msgstr "Alterar esse controle é efetivo instantaneamente"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.jsx:249
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTableControl.tsx:93
msgid "rows retrieved"
msgstr "linhas recuperadas"
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane.tsx:130
#: superset-frontend/src/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:98
msgid "Sorry, An error occurred"
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro"
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane.tsx:216
msgid "No data"
msgstr "Sem dados"
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane.tsx:257
msgid "View results"
msgstr "Ver resultados"
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane.tsx:260
msgid "View samples"
msgstr "View amostras"
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel.tsx:209
msgid "Search Metrics & Columns"
msgstr "Pesquisar métricas e colunas"
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel.tsx:222
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel.tsx:235
#, python-format
msgid "Showing %s of %s"
msgstr "Mostrando %s de %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:118
msgid "New chart"
msgstr "Novo gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:177
msgid "Edit properties"
msgstr "Editar propriedades"
#: superset-frontend/src/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:183
#: superset-frontend/src/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:185
msgid "View query"
msgstr "Ver consulta"
#: superset-frontend/src/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:193
msgid "Run in SQL Lab"
msgstr "Executar no SQL Lab"
#: superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:113
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:127
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreActionButtons.jsx:87
msgid "Export to .json"
msgstr "Exportar para .json"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreActionButtons.jsx:100
msgid "Export to .csv format"
msgstr "Exportar para o formato .csv"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader.jsx:102
#, python-format
msgid "%s - untitled"
msgstr "%s - sem título"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader.jsx:166
msgid "Edit chart properties"
msgstr "Editar propriedades do gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreViewContainer.jsx:342
msgid "Control labeled "
msgstr "Controle etiquetado "
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreViewContainer.jsx:446
msgid "Open Datasource Tab"
msgstr "Abrir aba da fonte de dados"
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:68
msgid "You do not have permission to edit this chart"
msgstr "Você não tem permissão para editar esse gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:229
msgid ""
"The description can be displayed as widget headers in the dashboard view."
" Supports markdown."
msgstr ""
"A descrição pode ser mostrada como cabeçalho do elemento visual na visão "
"do painel. Suporta markdown."
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:236
msgid "Configuration"
msgstr "Configurações"
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:253
msgid ""
"Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Note this "
"defaults to the dataset's timeout if undefined."
msgstr ""
"Duração (em segundos) do timeout do cache para este gráfico. Caso este "
"valor não seja definido será usado o timeout do conjunto de dados."
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:273
msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username."
msgstr ""
"Uma lista de usuários que podem alterar o gráfico. Pode ser pesquisado "
"por nome ou nome de usuário."
#: superset-frontend/src/explore/components/RowCountLabel.jsx:35
msgid "rows"
msgstr "linhas"
#: superset-frontend/src/explore/components/RowCountLabel.jsx:45
msgid "Limit reached"
msgstr "Limite atingido"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:32
msgid "**Select** a dashboard OR **create** a new one"
msgstr "**Selecione** um dashboard ou **crie** um novo"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:129
msgid "Please enter a chart name"
msgstr "Por favor entre com o nome do gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:165
msgid "Save Chart"
msgstr "Salvar gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:180
msgid "Save & go to dashboard"
msgstr "Salvar e ir para painel"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:191
msgid "Save as new chart"
msgstr "Salvar como novo gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:220
msgid "Save (Overwrite)"
msgstr "Salvar (sobrescrever)"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:230
msgid "Save as ..."
msgstr "Salvar como ..."
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:235
msgid "Chart name"
msgstr "Nome do gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:247
msgid "Add to dashboard"
msgstr "Adicionar ao painel"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AdhocFilterControl.jsx:361
msgid "Add filter"
msgstr "Adicionar filtro"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:601
msgid "Display configuration"
msgstr "Mostrar configuração"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:602
msgid "Configure your how you overlay is displayed here."
msgstr "Configure como seu overlay é mostrado aqui."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:606
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:620
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:632
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:651
msgid "Line Width"
msgstr "Largura da linha"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:701
msgid "Layer Configuration"
msgstr "Configuração da camada"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:702
msgid "Configure the basics of your Annotation Layer."
msgstr "Configura o básico da sua camada de anotação."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:710
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:737
msgid "Mandatory"
msgstr "Mandatório"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:714
msgid "Hide Layer"
msgstr "Esconder camada"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:720
msgid "Choose the Annotation Layer Type"
msgstr "Escolha o tipo da camada de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:721
msgid "Annotation Layer Type"
msgstr "Tipo da camada de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:753
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:73
msgid "`Min` value should be numeric or empty"
msgstr "O valor `Min` deve ser numérico ou vazio"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:76
msgid "`Max` value should be numeric or empty"
msgstr "O valor `Max` deve ser numérico ou vazio"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:95
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:104
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:159
msgid "Edit Dataset"
msgstr "Editar conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:163
msgid "View in SQL Lab"
msgstr "Ver em SQL Lab"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:190
msgid "More dataset related options"
msgstr "Mais opções relacionadas ao conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl.jsx:80
msgid ""
"Superset supports smart date parsing. Strings like `3 weeks ago`, `last "
"sunday`, or `2 weeks from now` can be used."
msgstr ""
"Superst suporta interpretação de data inteligente. Texto como `3 weeks "
"ago`, `last sunday`, ou `2 weeks from now` podem ser usados."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:167
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:168
msgid ""
"(optional) default value for the filter, when using the multiple option, "
"you can use a semicolon-delimited list of options."
msgstr ""
"(opcional) valor padrão para o filtro, quando usando a opção múltipla, "
"você pode usar uma lista de opções delimitada por ponto e vírgula."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:184
msgid "Sort Metric"
msgstr "Ordenar métrica"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:185
msgid "Metric to sort the results by"
msgstr "Métrica para ordernar os resultados"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:204
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Ordenar ascendente"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:205
msgid "Check for sorting ascending"
msgstr "Marque para ordenar ascendente"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:215
msgid "Allow Multiple Selections"
msgstr "Permitir seleção múltipla"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:217
msgid "Multiple selections allowed, otherwise filter is limited to a single value"
msgstr ""
"Seleção múltipla permitida, caso contrário o filtro é limitado a um valor"
" singular"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:231
msgid "Search All Filter Options"
msgstr "Pesquisar todas as opções de filtro"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:232
msgid ""
"By default, each filter loads at most 1000 choices at the initial page "
"load. Check this box if you have more than 1000 filter values and want to"
" enable dynamically searching that loads filter values as users type (may"
" add stress to your database)."
msgstr ""
"Por padrão, cada filtro carrega no máximo 1000 opções na carga inicial da"
" página. Marque essa opção se você tem mais de 1000 valores de filtro e "
"quer habilitar a busca dinâmica que carrega os valores de filtro conforme"
" os usuários digitam (pode impactar no seu banco de dados)."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:252
msgid "User must select a value for this filter"
msgstr "O usuário deve selecionar um valor para este filtro"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:281
msgid "Filter Configuration"
msgstr "Configuração do filtro"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricsControl.jsx:383
msgid "Add metric"
msgstr "Adicionar métrica"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SelectAsyncControl.jsx:45
msgid "Error while fetching data"
msgstr "Erro ao buscar dados"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SelectControl.jsx:76
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/FilterBox.jsx:404
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:82
msgid "Invalid lat/long configuration."
msgstr "Configuração lat/long inválida."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:154
msgid "Reverse lat/long "
msgstr "Inverter lat/long "
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:167
msgid "Longitude & Latitude columns"
msgstr "Colunas de latitude e longitude"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:183
msgid "Delimited long & lat single column"
msgstr "Coluna singular de long e lat delimitada "
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:184
msgid ""
"Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more "
"details"
msgstr ""
"Múltiplos formatos aceitos, veja a biblioteca Python geopy.points para "
"mais detalhes"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:200
msgid "Geohash"
msgstr "Geohash"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:104
msgid "textarea"
msgstr "textarea"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:135
msgid "in modal"
msgstr "em modal"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl.jsx:48
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/TimeTable.js:38
msgid "Time Series Columns"
msgstr "Colunas das séries temporais"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:105
msgid "This visualization type is not supported."
msgstr "Este tipo de visualização não é suportado."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:201
msgid "Click to change visualization type"
msgstr "Clique para alterar o tipo de visualização"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:214
msgid "Select a visualization type"
msgstr "Selecione um tipo de visualização"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/withAsyncVerification.tsx:199
#, python-format
msgid "Failed to verify select options: %s"
msgstr "Falha ao verificar as opções do select: %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterControl.tsx:262
msgid "RANGE TYPE"
msgstr "TIPO DA FAIXA"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterControl.tsx:285
msgid "Actual time range"
msgstr "Intervalo de tempo real"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterControl.tsx:306
msgid "CANCEL"
msgstr "CANCELAR"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterControl.tsx:315
msgid "APPLY"
msgstr "APLICAR"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterControl.tsx:324
msgid "Edit time range"
msgstr "Editar intervalo de tempo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/AdvancedFrame.tsx:51
msgid "Configure Advanced Time Range"
msgstr "Configurar intervalo de tempo avançado"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/AdvancedFrame.tsx:52
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CustomFrame.tsx:124
msgid "START"
msgstr "INICIAR"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/AdvancedFrame.tsx:58
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CustomFrame.tsx:176
msgid "END"
msgstr "FIM"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CalendarFrame.tsx:40
msgid "Configure Time Range: Previous..."
msgstr "Configurar intervalo de tempo: Anterior..."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CommonFrame.tsx:35
msgid "Configure Time Range: Last..."
msgstr "Configurar intervalo de tempo: Último..."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CustomFrame.tsx:121
msgid "Configure Custom Time Range"
msgstr "Configurar intervalo de tempo personalizado"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CustomFrame.tsx:151
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CustomFrame.tsx:202
msgid "Relative quantity"
msgstr "Quantidade relativa"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CustomFrame.tsx:229
msgid "ANCHOR TO"
msgstr "LIGAR A"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CustomFrame.tsx:238
msgid "NOW"
msgstr "AGORA"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CustomFrame.tsx:241
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Tempo"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:25
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:46
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:32
msgid "Markup Type"
msgstr "Tipo de marcação"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:37
msgid "Pick your favorite markup language"
msgstr "Escolha sua linguagem de marcação favorita"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:47
msgid "Put your code here"
msgstr "Coloque seu código aqui"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/TimeTable.js:26
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:112
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:142
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/TimeTable.js:49
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/TimeTable.js:50
msgid ""
"Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values "
"coming from the controls."
msgstr ""
"Link com template, é possível incluir {{metric}} ou outros valores "
"provenientes dos controles."
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:24
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:83
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:189
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:26
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:84
msgid "Time related form attributes"
msgstr "Atributos de formulário relacionados ao tempo"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:31
msgid "Chart Type"
msgstr "Tipo de gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:41
msgid "Chart ID"
msgstr "ID do gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:43
msgid "The id of the active chart"
msgstr "O id do gráfico ativo"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:50
msgid "Cache Timeout (seconds)"
msgstr "Tempo limite de cache (segundos)"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:52
msgid "The number of seconds before expiring the cache"
msgstr "O número de segundos antes de expirar o cache"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:59
msgid "URL Parameters"
msgstr "Parâmetros de URL"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:61
msgid "Extra parameters for use in jinja templated queries"
msgstr "Parâmetros extras para usar nas consultas jinja com template"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:68
msgid "Time range endpoints"
msgstr "Endpoints do intervalo de tempo"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:70
msgid "Time range endpoints (SIP-15)"
msgstr "Endpoint do intervalo de tempo (SIP-15)"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:90
msgid "Annotations and Layers"
msgstr "Anotações e camadas"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:124
msgid "Sort Descending"
msgstr "Ordenar decrescente"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:126
msgid "Whether to sort descending or ascending"
msgstr "Quer classificar descendente ou ascendente"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:133
msgid "Contribution"
msgstr "Contribuição"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:135
msgid "Compute the contribution to the total"
msgstr "Calcule a contribuição para o total"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:143
msgid "Advanced Analytics"
msgstr "Analytics avançados"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:145
msgid ""
"This section contains options that allow for advanced analytical post "
"processing of query results"
msgstr ""
"Esta seção contém opções que permitem o processamento analítico avançado "
"de resultados de consulta"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:151
msgid "Rolling Window"
msgstr "Janela de rolagem"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:157
msgid "Rolling Function"
msgstr "Função de rolagem"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:166
msgid ""
"Defines a rolling window function to apply, works along with the "
"[Periods] text box"
msgstr ""
"Define uma função de janela de rolagem para aplicar, funciona junto com a"
" caixa de texto [Períodos]"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:176
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:178
msgid ""
"Defines the size of the rolling window function, relative to the time "
"granularity selected"
msgstr ""
"Define o tamanho da função da janela rolante, em relação à granularidade "
"de tempo selecionada"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:188
msgid "Min Periods"
msgstr "Períodos mínimos"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:190
msgid ""
"The minimum number of rolling periods required to show a value. For "
"instance if you do a cumulative sum on 7 days you may want your \"Min "
"Period\" to be 7, so that all data points shown are the total of 7 "
"periods. This will hide the \"ramp up\" taking place over the first 7 "
"periods"
msgstr ""
"O número mínimo de períodos de rolamento necessários para mostrar um "
"valor. Por exemplo, se você fizer uma soma cumulativa em 7 dias, você "
"pode querer que seu \"Período Mínimo\" seja 7, de modo que todos os "
"pontos de dados mostrados sejam o total de 7 períodos. Isso irá esconder "
"a \"aceleração\" ocorrendo nos primeiros 7 períodos"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:200
msgid "Time Comparison"
msgstr "Comparação de tempo"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:208
msgid "Time Shift"
msgstr "Mudança de horário"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:219
msgid ""
"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects "
"relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 "
"weeks, 365 days). Free text is supported."
msgstr ""
"Sobrepoe uma or mais séries de tempo a partir de um período do tempo "
"relativo. Espera deltas de tempo relativo em linguagem natural (exemplo: "
"24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). Texto livre é suportado."
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:231
msgid "Calculation type"
msgstr "Tipo de cálculo"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:239
msgid ""
"How to display time shifts: as individual lines; as the absolute "
"difference between the main time series and each time shift; as the "
"percentage change; or as the ratio between series and time shifts."
msgstr ""
"Como mostrar mudança de horário: com linhas individuais; com a diferença "
"absoluta entre a série de tempo principal e cada mudança de horário; com "
"a diferença percentual; ou com a razão entre as séries e as mudanças de "
"horário."
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:247
msgid "Python Functions"
msgstr "Funções Python"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:256
msgid "Rule"
msgstr "Regra"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:259
msgid "Pandas resample rule"
msgstr "Regra de resample do Pandas"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:267
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:277
msgid "Pandas resample method"
msgstr "Método resample do Pandas"
#: superset-frontend/src/profile/components/App.tsx:48
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: superset-frontend/src/profile/components/App.tsx:62
msgid "Created Content"
msgstr "Conteúdo criado"
#: superset-frontend/src/profile/components/App.tsx:76
msgid "Recent Activity"
msgstr "Atividade recente"
#: superset-frontend/src/profile/components/App.tsx:90
msgid "Security & Access"
msgstr "Segurança e acesso"
#: superset-frontend/src/profile/components/CreatedContent.tsx:45
msgid "No charts"
msgstr "Sem gráficos"
#: superset-frontend/src/profile/components/CreatedContent.tsx:63
msgid "No dashboards"
msgstr "Sem painéis"
#: superset-frontend/src/profile/components/Favorites.tsx:46
msgid "No favorite charts yet, go click on stars!"
msgstr "Ainda não há gráficos favoritos, clique nas estrelas!"
#: superset-frontend/src/profile/components/Favorites.tsx:64
msgid "No favorite dashboards yet, go click on stars!"
msgstr "Ainda não há painéis favoritos, clique nas estrelas!"
#: superset-frontend/src/profile/components/UserInfo.tsx:39
msgid "Profile picture provided by Gravatar"
msgstr "Foto do perfil fornecida por Gravatar"
#: superset-frontend/src/profile/components/UserInfo.tsx:57
msgid "joined"
msgstr "entrou"
#: superset-frontend/src/profile/components/UserInfo.tsx:69
msgid "id:"
msgstr "identidade:"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:149
msgid "There was an error fetching your recent activity:"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter sua atividade recente:"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:147
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:109
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:92
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:93
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:131
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:511
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:178
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:202
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:257
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:164
#, python-format
msgid "Deleted: %s"
msgstr "Deletado: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:205
#, python-format
msgid "There was an issue deleting: %s"
msgstr "Ocorreu um problema ao deletar: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:150
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:113
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:95
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:97
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:137
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:515
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:181
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:261
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:167
#, python-format
msgid "There was an issue deleting %s: %s"
msgstr "Ocorreu um problema deletando %s: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:81
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:544
msgid "report"
msgstr "relatório"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:81
msgid "alert"
msgstr "alerta"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:82
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:108
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:117
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/ExecutionLog.tsx:72
msgid "reports"
msgstr "relatórios"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:82
msgid "alerts"
msgstr "alertas"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:165
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected %s: %s"
msgstr "Ocorreu um problema ao deletar a seleção %s: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:213
msgid "Last Run"
msgstr "Última execução"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:245
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1331
msgid "Notification Method"
msgstr "Método de notificação"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:292
msgid "Execution Log"
msgstr "Log de execução"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:320
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:195
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:250
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:359
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:229
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:348
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:346
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:378
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:316
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:349
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:347
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:218
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:278
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:513
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:262
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:472
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:468
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:133
msgid "Bulk Select"
msgstr "Seleção em lote"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:361
#, python-format
msgid "No %s yet"
msgstr "Nenhum %s ainda"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:368
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:213
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:287
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:273
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:391
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:192
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:273
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:251
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:380
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:264
msgid "Created By"
msgstr "Criado por"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:377
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching created by values: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter valores de criado por: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:384
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:230
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:401
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:390
msgid "${AlertState.success}"
msgstr "${AlertState.success}"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:391
msgid "${AlertState.working}"
msgstr "${AlertState.working}"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:392
msgid "${AlertState.error}"
msgstr "${AlertState.error}"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:393
msgid "${AlertState.noop}"
msgstr "${AlertState.noop}"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:394
msgid "${AlertState.grace}"
msgstr "${AlertState.grace}"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:421
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:445
#, python-format
msgid "This action will permanently delete %s."
msgstr "Esta ação vai permanentemente deletar %s."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:456
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Deletar %s?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:460
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:305
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:361
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:550
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:325
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:501
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:581
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:435
msgid "Please confirm"
msgstr "Por favor confirme"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:461
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected %s?"
msgstr "Você tem certeza que quer deletar a seleção %s?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:56
msgid "< (Smaller than)"
msgstr "< (menor que)"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:60
msgid "> (Larger than)"
msgstr "> (maior que)"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:64
msgid "<= (Smaller or equal)"
msgstr "<= (menor ou igual)"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:68
msgid ">= (Larger or equal)"
msgstr ">= (maior ou igual)"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:72
msgid "== (Is Equal)"
msgstr "== (igual)"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:76
msgid "!= (Is Not Equal)"
msgstr "!= (não é igual)"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:80
msgid "Not Null"
msgstr "Não nulo"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:91
msgid "30 days"
msgstr "30 dias"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:95
msgid "60 days"
msgstr "60 dias"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:99
msgid "90 days"
msgstr "90 dias"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:345
msgid "Add notification method"
msgstr "Adicionar método de notificação"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:346
msgid "Add delivery method"
msgstr "Adicionar método de entrega"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:461
msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\""
msgstr "Recipientes são separados por \",\" or \";\""
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1042
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:255
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayerModal.tsx:207
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplateModal.tsx:225
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:343
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/AddDatasetModal.tsx:112
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1054
msgid "Edit ${isReport ? 'Report' : 'Alert'}"
msgstr "Editar ${isReport ? 'Report' : 'Alert'}"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1055
msgid "Add ${isReport ? 'Report' : 'Alert'}"
msgstr "Adicionar ${isReport ? 'Report' : 'Alert'}"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1063
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1071
msgid "Report Name"
msgstr "Nome do relatório"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1063
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1071
msgid "Alert Name"
msgstr "Nome do alerta"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1117
msgid "Alert Condition"
msgstr "Condição do alerta"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1161
msgid "Trigger Alert If..."
msgstr "Disparar alerta se..."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1185
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1201
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/ExecutionLog.tsx:123
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1213
msgid "Report Schedule"
msgstr "Agendamento do relatório"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1214
msgid "Alert Condition Schedule"
msgstr "Agendamento da condição de alerta"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1224
msgid "Schedule Settings"
msgstr "Configurações de agendamento"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1228
msgid "Log Retention"
msgstr "Retenção do log"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1252
msgid "Working Timeout"
msgstr "Tempo limite de trabalho"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1260
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1273
msgid "Time in seconds"
msgstr "Tempo em segudos"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1267
msgid "Grace Period"
msgstr "Período de inatividade"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1282
msgid "Message Content"
msgstr "Conteúdo da mensagem"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/ExecutionLog.tsx:63
msgid "log"
msgstr "log"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/ExecutionLog.tsx:94
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:355
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/ExecutionLog.tsx:100
msgid "Scheduled at"
msgstr "Agendado as"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/ExecutionLog.tsx:108
msgid "Start At"
msgstr "Inicia em"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/ExecutionLog.tsx:118
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/ExecutionLog.tsx:139
msgid "${alertResource?.type}"
msgstr "${alertResource?.type}"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertReportCronScheduler.tsx:77
msgid "CRON Expression"
msgstr "Expressão CRON"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertStatusIcon.tsx:62
msgid "Report Sent"
msgstr "Relatório enviado"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertStatusIcon.tsx:63
msgid "Alert Triggered, Notification Sent"
msgstr "Alerta disparado, notificação enviada"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertStatusIcon.tsx:69
msgid "Report Sending"
msgstr "Enviando relatório"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertStatusIcon.tsx:70
msgid "Alert Running"
msgstr "Executando alerta"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertStatusIcon.tsx:76
msgid "Report Failed"
msgstr "Relatório falhou"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertStatusIcon.tsx:77
msgid "Alert Failed"
msgstr "Alerta falhou"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertStatusIcon.tsx:82
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertStatusIcon.tsx:92
msgid "Nothing Triggered"
msgstr "Nada disparado"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertStatusIcon.tsx:87
msgid "Alert Triggered, In Grace Period"
msgstr "Alerta disparado, em período de inatividade"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/RecipientIcon.tsx:38
msgid "${RecipientIconName.email}"
msgstr "${RecipientIconName.email}"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/RecipientIcon.tsx:42
msgid "${RecipientIconName.slack}"
msgstr "${RecipientIconName.slack}"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:65
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:110
msgid "annotation"
msgstr "anotação"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:133
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected annotations: %s"
msgstr "Ocorreu um problema ao deletar as anotações selecionadas: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:187
msgid "Delete Annotation"
msgstr "Deletar anotação"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:208
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:254
msgid "Annotation"
msgstr "Anotação"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:260
msgid "No annotation yet"
msgstr "Nenhuma anotação ainda"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:269
msgid "Annotation Layer ${annotationLayerName}"
msgstr "Camada de anotação ${annotationLayerName}"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:291
msgid ""
"Are you sure you want to delete "
"${annotationCurrentlyDeleting?.short_descr}?"
msgstr ""
"Você tem certeza que quer deletar "
"${annotationCurrentlyDeleting?.short_descr}?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:301
msgid "Delete Annotation?"
msgstr "Deletar anotação?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:306
msgid "Are you sure you want to delete the selected annotations?"
msgstr "Você tem certeza que quer deletar as anotações selecionadas?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:274
msgid "annotation name"
msgstr "nome da anotação"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:286
msgid "date"
msgstr "data"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:307
msgid "Additional Information"
msgstr "Informação adicional"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:314
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayerModal.tsx:243
msgid "Description (this can be seen in the list)"
msgstr "Descrição (isso pode ser visto na lista)"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:319
msgid "json metadata"
msgstr "Metadados JSON"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayerModal.tsx:107
msgid "annotation_layer"
msgstr "annotation_layer"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayerModal.tsx:218
msgid "Edit Annotation Layer Properties"
msgstr "Editar propriedades da camada de anotação"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayerModal.tsx:228
msgid "annotation layer name"
msgstr "nome da camada de anotação"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:67
msgid "annotation layers"
msgstr "camadas de anotação"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:112
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s"
msgstr "Ocorreu um problema ao deletar as camadas de anotação selecionadas: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:231
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:210
msgid "Edit template"
msgstr "Editar modelo"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:240
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:219
msgid "Delete template"
msgstr "Deletar modelo"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:266
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:323
msgid "Annotation Layer"
msgstr "Camada de anotação"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:296
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:282
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:370
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dataset datasource values: %s"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao obter os valores de fonte de dados do conjunto de "
"dados: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:329
msgid "No annotation layers yet"
msgstr "Nenhuma camada de anotação ainda"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:349
msgid "This action will permanently delete the layer."
msgstr "Esta ação irá permanentemente deletar essa camada."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:357
msgid "Delete Layer?"
msgstr "Deletar camada?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:362
msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?"
msgstr "Você tem certeza que quer deletar as camadas selecionadas?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartCard.tsx:72
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:297
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardCard.tsx:94
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:283
msgid "Please Confirm"
msgstr "Por favor confirme"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartCard.tsx:75
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:300
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardCard.tsx:97
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:286
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Você tem certeza que quer deletar"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartCard.tsx:137
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardCard.tsx:143
#, python-format
msgid "Last modified %s"
msgstr "Última modificação %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:53
msgid ""
"The passwords for the databases below are needed in order to import them "
"together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and "
"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in"
" export files, and should be added manually after the import if they are "
"needed."
msgstr ""
"As senhas para os bancos de dados abaixo são necessárias para importá-los"
" junto com os gráficos. Por favor note que as seções \"Secure Extra\" e "
"\"Certificate\" da configuração do banco de dados não estão presentes em "
"arquivos de exportação, e devem ser adicionadas manualmente após a "
"importação se forem necessárias."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:60
msgid ""
"You are importing one or more charts that already exist. Overwriting "
"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to "
"overwrite?"
msgstr ""
"Você está importando um ou mais gráficos que já existem. Sobrescrever "
"pode causar a perda de parte do seu trabalho. Você tem certeza que quer "
"sobrescrever?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:180
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected charts: %s"
msgstr "Ocorreu um problema ao deletar os gráficos selecionados: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:247
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:220
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:292
msgid "Modified By"
msgstr "Modificado por"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:370
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:359
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:390
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:380
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os valores dos donos dos gráficos: %s "
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:401
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching chart created by values: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os valores de criado por dos gráficos: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:412
msgid "Viz Type"
msgstr "Tipo de Viz"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:444
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching chart dataset values: %s"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao se obter os valores de conjunto de dados dos gráficos:"
" %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:454
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:412
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/ChartTable.tsx:133
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/DashboardTable.tsx:111
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/DashboardTable.tsx:136
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:461
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:419
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:462
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:420
msgid "No"
msgstr "Não"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:551
msgid "Are you sure you want to delete the selected charts?"
msgstr "Você term certeza que quer deletar os gráficos selecionados?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplateModal.tsx:96
msgid "css_template"
msgstr "css_template"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplateModal.tsx:236
msgid "Edit CSS Template Properties"
msgstr "Editar propriedades do modelo CSS"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplateModal.tsx:246
msgid "css template name"
msgstr "nome do modelo CSS"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplateModal.tsx:258
msgid "css"
msgstr "CSS"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:66
msgid "css templates"
msgstr "modelos CSS"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:115
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao deletar os modelos selecionados: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:151
#, python-format
msgid "Last modified by %s"
msgstr "Modificado por último por %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:249
msgid "Css Template"
msgstr "Modelo CSS"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:313
msgid "This action will permanently delete the template."
msgstr "Esta ação irá deletar permanentemente o modelo."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:321
msgid "Delete Template?"
msgstr "Deletar modelo?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:326
msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?"
msgstr "Você tem certeza que quer deletar os modelos selecionados?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:50
msgid ""
"The passwords for the databases below are needed in order to import them "
"together with the dashboards. Please note that the \"Secure Extra\" and "
"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in"
" export files, and should be added manually after the import if they are "
"needed."
msgstr ""
"As senhas para os bancos de dados abaixo são necessárias para importá-los"
" junto com os paineis. Por favor note que as seções \"Secure Extra\" e "
"\"Certificate\" da configuração do banco de dados não estão presentes em "
"arquivos de exportação, e devem ser adicionadas manualmente após a "
"importação se forem necessárias."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:57
msgid ""
"You are importing one or more dashboards that already exist. Overwriting "
"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to "
"overwrite?"
msgstr ""
"Você está importando um ou mais paineis que já existem. Sobrescrever pode"
" causar a perda de parte do seu trabalho. Você tem certeza que quer "
"sobrescrever?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:159
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/DashboardTable.tsx:85
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dashboards: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os dashboards: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:176
msgid "There was an issue deleting the selected dashboards: "
msgstr "Ocorreu um problema ao deletar os paineis selecionados:"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:369
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dashboard owner values: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os valores de done dos paineis: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:390
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dashboard created by values: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os valores de criado por dos paineis: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:408
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:502
msgid "Are you sure you want to delete the selected dashboards?"
msgstr "Você tem certeza que quer deletar os paineis selecionados?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/components/SyntaxHighlighterCopy/index.tsx:68
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:165
msgid "Sorry, your browser does not support copying."
msgstr "Desculpe, seu browser não suporta copiar."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/components/SyntaxHighlighterCopy/index.tsx:73
msgid "SQL Copied!"
msgstr "SQL copiado!"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:37
msgid ""
"The passwords for the databases below are needed in order to import them."
" Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections of "
"the database configuration are not present in export files, and should be"
" added manually after the import if they are needed."
msgstr ""
"As senhas para os bancos de dados abaixo são necessárias para "
"importá-los. Por favor note que as seções \"Secure Extra\" e "
"\"Certificate\" da configuração do banco de dados não estão presentes em "
"arquivos de exportação, e devem ser adicionadas manualmente após a "
"importação se forem necessárias."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:43
msgid ""
"You are importing one or more databases that already exist. Overwriting "
"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to "
"overwrite?"
msgstr ""
"Você está importando um ou mais bancos de dados que já existem. "
"Sobrescrever pode causar a perda de parte do seu trabalho. Você tem "
"certeza que quer sobrescrever?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:78
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:441
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:149
msgid "database"
msgstr "banco de dados"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:118
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching database related data: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os dados relacionados ao banco de dados: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:210
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:372
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:443
msgid "Asynchronous Query Execution"
msgstr "Execução da query assíncrona"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:213
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:375
msgid "AQE"
msgstr "EQA"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:228
msgid "Allow Data Manipulation Language"
msgstr "Permite a linguagem de manipulação de dados"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:231
msgid "DML"
msgstr "LMD"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:243
msgid "CSV Upload"
msgstr "Carga de CSV"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:303
msgid "Delete database"
msgstr "Deletar banco de dados"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:410
#, python-format
msgid ""
"The database %s is linked to %s charts that appear on %s dashboards. Are "
"you sure you want to continue? Deleting the database will break those "
"objects."
msgstr ""
"O banco de dados %s está ligado aos gráficos %s que aparecem nos paineis "
"%s. Você tem certeza que deseja continuar? Deletar o banco de dados vai "
"quebrar esses objetos."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:423
msgid "Delete Database?"
msgstr "Deletar banco de dados?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:156
msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test"
msgstr "Por favor entre com a URI do SQLAlchemy para teste"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:176
msgid "Connection looks good!"
msgstr "A conexão está boa!"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:189
msgid "ERROR: Connection failed. "
msgstr "ERRO: Falha na conexão."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:307
#, python-format
msgid "Sorry there was an error fetching database information: %s"
msgstr "Desculpe, houve um erro ao se obter as informações do banco de dados: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:361
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:369
msgid "Database Name"
msgstr "Nome do banco de dados"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:377
msgid "Name your dataset"
msgstr "Nomeie seu conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:393
msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database"
msgstr "dialect+driver://username:password@host:port/database"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:403
msgid "Refer to the "
msgstr "Refira-se a "
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:409
msgid "SQLAlchemy docs"
msgstr "documentação do SQLAnchemy"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:411
msgid " for more information on how to structure your URI."
msgstr " para mais informações sobre como estruturar sua URI."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:415
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:445
msgid ""
"Operate the database in asynchronous mode, meaning that the queries are "
"executed on remote workers as opposed to on the web server itself. This "
"assumes that you have a Celery worker setup as well as a results backend."
" Refer to the installation docs for more information."
msgstr ""
"Opera o banco de dados em modo assíncrono, significando que as consultas "
"são executadas em trabalhadores remotos ao invés do servidor web. Isso "
"assume que você tem um trabalhador Celery configurado assim como um "
"backend de resultados. Veja a documentação de instalação para mais "
"informações."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:455
msgid "SQL Lab Settings"
msgstr "Configurações do SQL Lab"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:507
msgid "Allow users to run non-SELECT statements (UPDATE, DELETE, CREATE, ...)"
msgstr ""
"Permitir que usuários executem instruções não SELECT (UPDATE, DELETE, "
"CREATE, ...)"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:544
msgid ""
"When allowing CREATE TABLE AS option in SQL Lab, this option forces the "
"table to be created in this schema."
msgstr ""
"Ao se permitir a opção CREATE TABLE AS no SQL Lab, esta opção força a "
"criação da tabela nesse esquema."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:568
msgid "JSON string containing additional connection configuration."
msgstr "Texto JSON contendo configuração de conexão adicional."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:573
msgid ""
"This is used to provide connection information for systems like Hive, "
"Presto, and BigQuery, which do not conform to the username:password "
"syntax normally used by SQLAlchemy."
msgstr ""
"Isto é utilizado para prover informação de conexão para sistema como "
"Hive, Presto, e BigQuery, os quais não são compatíveis com a sintaxe "
"username:password normalmente usada pelo SQlAlchemy."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:582
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:587
msgid "Root Certificate"
msgstr "Certificado raiz"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:592
msgid ""
"Optional CA_BUNDLE contents to validate HTTPS requests. Only available on"
" certain database engines."
msgstr ""
"Conteúdo CA_BUNDLE opcional para validar requisições HTTPS. Disponível "
"apenas em certos bancos de dados."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:608
msgid "Impersonate Logged In User (Presto & Hive)"
msgstr "Personificar usuário logado (Presto e Hive)"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:610
msgid ""
"If Presto, all the queries in SQL Lab are going to be executed as the "
"currently logged on user who must have permission to run them. If Hive "
"and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as service "
"account, but impersonate the currently logged on user via "
"hive.server2.proxy.user property."
msgstr ""
"Se Presto, todas as consultas no SQL Lab serão executadas utilizando o "
"usuário logado atual que deve ter permissão para executá-las. Se Hive e "
"hive.server2.enable.doAs for habilitado, as consultas serão executadas "
"como conta de serviço, mas personificarão o usuário logado atual via "
"propriedade hive.server2.proxy.user."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:628
msgid "Allow Data Upload"
msgstr "Permitir carga de dados"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:630
msgid "If selected, please set the schemas allowed for data upload in Extra."
msgstr ""
"Se selecionado, por favor configure os esquemas permitidos para carga de "
"dados em Extra."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:650
msgid "JSON string containing extra configuration elements."
msgstr "Texto JSON contendo elementos de configuração extra."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:653
msgid ""
"1. The engine_params object gets unpacked into the "
"sqlalchemy.create_engine call, while the metadata_params gets unpacked "
"into the sqlalchemy.MetaData call."
msgstr ""
"1. O objeto engine_params é desempacotado na chamada "
"sqlalchemy.create_engine, enquanto que o metadata_params é desempacotado "
"na chamada sqlalchemy.MetaData."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:660
msgid ""
"2. The metadata_cache_timeout is a cache timeout setting in seconds for "
"metadata fetch of this database. Specify it as "
"\"metadata_cache_timeout\": {\"schema_cache_timeout\": 600, "
"\"table_cache_timeout\": 600}. If unset, cache will not be enabled for "
"the functionality. A timeout of 0 indicates that the cache never expires."
msgstr ""
"2. O metadata_cache_timeout é uma configuração de limite de tempo do "
"cache em segundos para a busca dos metadados deste banco de dados. "
"Especifique como \"metadata_cache_timeout\": {\"schema_cache_timeout\": "
"600, \"table_cache_timeout\": 600}. Se não configurado, o cache não será "
"habilitado para a funcionalidade. Um limite de tempo de 0 indica que o "
"cache nunca expira."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:669
msgid ""
"3. The schemas_allowed_for_csv_upload is a comma separated list of "
"schemas that CSVs are allowed to upload to. Specify it as "
"\"schemas_allowed_for_csv_upload\": [\"public\", \"csv_upload\"]. If "
"database flavor does not support schema or any schema is allowed to be "
"accessed, just leave the list empty."
msgstr ""
"3. O schemas_allowed_for_csv_upload é uma lista de esquemas separada por "
"vírgula nos quais é permitida a carga de CSVs. Especifique como "
"\"schemas_allowed_for_csv_upload\": [\"public\", \"csv_upload\"]. Se o "
"banco de dados não suporta esquema ou a carga é permitida em qualque "
"esquema, apenas deixe a lista vazia."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:678
msgid ""
"4. The version field is a string specifying this db's version. This "
"should be used with Presto DBs so that the syntax is correct."
msgstr ""
"4. O campo de versão é um texto especificando a versão do banco de dados."
" Isto deve ser utilizado com os bancos de dados Presto para garantir que "
"a sintaxe esteja correta."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:684
msgid ""
"5. The allows_virtual_table_explore field is a boolean specifying whether"
" or not the Explore button in SQL Lab results is shown."
msgstr ""
"5. O campo allows_virtual_table_explore é um boolean especificando se o "
"botão 'Explorar' nos resultados do SQL Lab deve ser mostrado."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/AddDatasetModal.tsx:100
#, python-format
msgid "Error while saving dataset: %s"
msgstr "Erro ao salvar conjunto de dados: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/AddDatasetModal.tsx:117
msgid "Add Dataset"
msgstr "Adicionar conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:53
msgid ""
"The passwords for the databases below are needed in order to import them "
"together with the datasets. Please note that the \"Secure Extra\" and "
"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in"
" export files, and should be added manually after the import if they are "
"needed."
msgstr ""
"As senhas para os bancos de dados abaixo são necessárias para importá-los"
" junto com os conjuntos de dados. Por favor note que as seções \"Secure "
"Extra\" e \"Certificate\" da configuração do banco de dados não estão "
"presentes em arquivos de exportação, e devem ser adicionadas manualmente "
"após a importação se forem necessárias."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:60
msgid ""
"You are importing one or more datasets that already exist. Overwriting "
"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to "
"overwrite?"
msgstr ""
"Você está importando um ou mais conjuntos de dados que já existem. "
"Sobrescrever pode causar a perda de parte do seu trabalho. Você tem "
"certeza que quer sobrescrever?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:165
msgid "An error occurred while fetching dataset related data"
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter dados relacionados ao conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:185
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dataset related data: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter dados relacionados ao conjunto de dados: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:204
msgid "Physical Dataset"
msgstr "Conjunto de dados físico"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:214
msgid "Virtual Dataset"
msgstr "Conjunto de dados virtual"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:399
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dataset owner values: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os valores de dono dos conjuntos de dados: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:418
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching datasets: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os conjuntos de dados: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:433
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:365
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:390
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching schema values: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os valores de esquema: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:533
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected datasets: %s"
msgstr "Ocorreu um problema ao se deletar os conjuntos de dados selecionados: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:556
#, python-format
msgid ""
"The dataset %s is linked to %s charts that appear on %s dashboards. Are "
"you sure you want to continue? Deleting the dataset will break those "
"objects."
msgstr ""
"O conjunto de dados %s está ligado aos gráficos %s que aparecem nos "
"paineis %s. Você tem certeza que deseja continuar? Deletar o conjunto de "
"dados vai quebar esses objetos."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:569
msgid "Delete Dataset?"
msgstr "Deletar conjunto de dados?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:582
msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?"
msgstr "Você tem certeza que quer deletar os conjuntos de dados selecionados?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:632
msgid "0 Selected"
msgstr "0 selecionado"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:635
#, python-format
msgid "%s Selected (Virtual)"
msgstr "%s selecionado(s) (virtual)"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:642
#, python-format
msgid "%s Selected (Physical)"
msgstr "%s selecionado(s) (físico)"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:649
#, python-format
msgid "%s Selected (%s Physical, %s Virtual)"
msgstr "%s selecionado(s) (%s físico, %s virtual)"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:120
#, python-format
msgid "There was an issue previewing the selected query. %s"
msgstr "Ocorreu um problema ao pré-visualizar a consulta selecionada. %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:149
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:154
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:159
msgid "Running"
msgstr "Executando"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:164
msgid "Offline"
msgstr "Desligado"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:169
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:212
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Duração: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:225
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryPreviewModal.tsx:147
msgid "Tab Name"
msgstr "Nome da aba"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:257
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:241
msgid "TABLES"
msgstr "TABELAS"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:296
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:324
msgid "Open query in SQL Lab"
msgstr "Abrir consulta no SQL Lab"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:348
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:382
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching database values: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os valores de banco de dados: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:389
msgid "Time Range"
msgstr "Intervalo de tempo"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:395
msgid "Search by query text"
msgstr "Pesquisar por texto da consulta"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryPreviewModal.tsx:119
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryPreviewModal.tsx:98
msgid "Query Preview"
msgstr "Pré-visualização da consulta"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryPreviewModal.tsx:127
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryPreviewModal.tsx:106
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryPreviewModal.tsx:135
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryPreviewModal.tsx:114
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryPreviewModal.tsx:143
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryPreviewModal.tsx:122
msgid "Open in SQL Lab"
msgstr "Abrir no SQL Lab"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryPreviewModal.tsx:156
msgid "User query"
msgstr "Consulta do usuário"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryPreviewModal.tsx:164
msgid "Executed query"
msgstr "Consulta executada"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:116
#, python-format
msgid "There was an issue previewing the selected query %s"
msgstr "Ocorreu um problema ao pré-visualizar a consulta selecionada %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:162
msgid "Link Copied!"
msgstr "Link copiado!"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:198
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s"
msgstr "Ocorreu um problema ao deletar as consultas selecionadas: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:315
msgid "Query preview"
msgstr "Pré-visualização da consulta"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:323
msgid "Edit query"
msgstr "Editar consulta"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:331
msgid "Copy query URL"
msgstr "Copiar URL da consulta"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:339
msgid "Delete query"
msgstr "Deletar consulta"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:411
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:239
msgid "This action will permanently delete the saved query."
msgstr "Esta ação irá permanentemente deletar a consulta salva."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:421
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:251
msgid "Delete Query?"
msgstr "Deletar consulta?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:436
msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?"
msgstr "Você tem certeza que quer deletar as consultas selecionadas?"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryPreviewModal.tsx:126
msgid "Query Name"
msgstr "Nome da consulta"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/ActivityTable.tsx:110
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/ActivityTable.tsx:117
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/ActivityTable.tsx:127
msgid "Viewed"
msgstr "Visualizado"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/ActivityTable.tsx:135
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/ChartTable.tsx:139
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/DashboardTable.tsx:143
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:268
msgid "Mine"
msgstr "Meu"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/EmptyState.tsx:72
msgid "Recently viewed charts, dashboards, and saved queries will appear here"
msgstr "Gráficos, paineis e consultas salvas vistos recentemente vão aparecer aqui"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/EmptyState.tsx:77
msgid "Recently created charts, dashboards, and saved queries will appear here"
msgstr ""
"Gráficos criados, paineis e consultas salvas vistas recentemente vão "
"aparecer aqui"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/EmptyState.tsx:82
msgid "Recent example charts, dashboards, and saved queries will appear here"
msgstr ""
"Gráficos de exemplo, paineis e consultas salvas vistas recentemente vão "
"aparecer aqui"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/EmptyState.tsx:87
msgid "Recently edited charts, dashboards, and saved queries will appear here"
msgstr ""
"Gráficos editados, paineis e consultas salvas vistas recentemente vão "
"aparecer aqui"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/EmptyState.tsx:114
msgid "SQL QUERY"
msgstr "CONSULTA SQL"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/EmptyState.tsx:115
msgid ""
"${tableName\n"
" .split('')\n"
" .slice(0, tableName.length - 1)\n"
" .join('')}\n"
" "
msgstr ""
"${tableName\n"
" .split('')\n"
" .slice(0, tableName.length - 1)\n"
" .join('')}\n"
" "
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/EmptyState.tsx:135
msgid "You don't have any favorites yet!"
msgstr "Você não tem nenhum favorito ainda!"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/EmptyState.tsx:147
msgid "SQL LAB QUERIES"
msgstr "CONSULTAS SQL LAB"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/EmptyState.tsx:148
msgid "${tableName}"
msgstr "${tableName}"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:125
msgid "query"
msgstr "consulta"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:221
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:307
#, python-format
msgid "Last run %s"
msgstr "Última execução %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/Welcome.tsx:125
msgid "Recents"
msgstr "Recentes"
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/FilterBox.jsx:276
msgid "Select start and end date"
msgstr "Selecione a data de início e fim"
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/FilterBox.jsx:382
#, python-format
msgid "Type or Select [%s]"
msgstr "Digite ou selecione [%s]"
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/FilterBoxChartPlugin.js:25
msgid "Filter Box"
msgstr "Caixa de filtro"
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:27
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Configuração dos filtros"
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:36
msgid "Filter configuration for the filter box"
msgstr "Configuração do filtro para a caixa de filtro"
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:49
msgid "Date Filter"
msgstr "Filtro de data"
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:51
msgid "Whether to include a time filter"
msgstr "Se é para incluir um filtro de tempo"
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:58
msgid "Instant Filtering"
msgstr "Filtragem instantânea"
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:61
msgid ""
"Check to apply filters instantly as they change instead of displaying "
"[Apply] button"
msgstr ""
"Marque para aplicar filtros instantaneamente quando eles mudam ao invés "
"de mostrar o botão de [Aplicar]"
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:72
msgid "Show SQL Granularity Dropdown"
msgstr "Mostrar menu suspenso da granularidade SQL"
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:74
msgid "Check to include SQL Granularity dropdown"
msgstr "Marque para incluir o menu suspenso da granularidade SQL"
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:81
msgid "Show SQL Time Column"
msgstr "Mostrar coluna de tempo SQL"
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:83
msgid "Check to include Time Column dropdown"
msgstr "Marque para incluir o menu suspenso Coluna de tempo"
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:92
msgid "Show Druid Granularity Dropdown"
msgstr "Mostrar menu suspenso da granularidade Druid"
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:94
msgid "Check to include Druid Granularity dropdown"
msgstr "Marque para incluir o menu suspenso da granularidade Druid"
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:101
msgid "Show Druid Time Origin"
msgstr "Mostrar origem do tempo Druid"
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:103
msgid "Check to include Time Origin dropdown"
msgstr "Marque para incluir o menu suspenso origem do tempo"
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:113
msgid "Limit Selector Values"
msgstr "Limitar valores do seletor"
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:114
msgid "These filters apply to the values available in the dropdowns"
msgstr "Esses filtros se aplicam aos valores disponíveis nos menus suspensos"
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/TimeTableChartPlugin.js:24
msgid "Time-series Table"
msgstr "Tabela de séries de tempo"