8227 lines
290 KiB
Plaintext
8227 lines
290 KiB
Plaintext
# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
|
||
# or more contributor license agreements. See the NOTICE file
|
||
# distributed with this work for additional information
|
||
# regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
|
||
# to you under the Apache License, Version 2.0 (the
|
||
# "License"); you may not use this file except in compliance
|
||
# with the License. You may obtain a copy of the License at
|
||
#
|
||
# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
|
||
# Unless required by applicable law or agreed to in writing,
|
||
# software distributed under the License is distributed on an
|
||
# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
|
||
# KIND, either express or implied. See the License for the
|
||
# specific language governing permissions and limitations
|
||
# under the License.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 07:47-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-02-23 13:55-0300\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
||
|
||
#: superset/app.py:225
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Início"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:339
|
||
#: superset/app.py:230 superset/views/annotations.py:119
|
||
msgid "Annotation Layers"
|
||
msgstr "Camadas de anotação"
|
||
|
||
#: superset/app.py:233 superset/app.py:277 superset/app.py:286
|
||
#: superset/app.py:339 superset/app.py:420 superset/app.py:428
|
||
#: superset/app.py:438 superset/app.py:450
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "Gerenciar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/profile/components/Security.tsx:46 superset/app.py:239
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:32
|
||
msgid "Databases"
|
||
msgstr "Bases de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.jsx:245
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane.tsx:250
|
||
#: superset/app.py:242 superset/app.py:251 superset/app.py:375
|
||
#: superset/app.py:390 superset/app.py:478 superset/app.py:487
|
||
#: superset/app.py:500 superset/app.py:509
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/profile/components/Security.tsx:60 superset/app.py:247
|
||
msgid "Datasets"
|
||
msgstr "Conjunto de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/BuilderComponentPane.tsx:77
|
||
#: superset-frontend/src/profile/components/CreatedContent.tsx:76
|
||
#: superset-frontend/src/profile/components/Favorites.tsx:77
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:540
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/Welcome.tsx:152 superset/app.py:258
|
||
#: superset/views/chart/mixin.py:26 superset/views/dashboard/mixin.py:75
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Gráficos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/profile/components/CreatedContent.tsx:73
|
||
#: superset-frontend/src/profile/components/Favorites.tsx:74
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:499
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/Welcome.tsx:134 superset/app.py:266
|
||
#: superset/views/chart/mixin.py:79 superset/views/dashboard/mixin.py:25
|
||
msgid "Dashboards"
|
||
msgstr "Painéis"
|
||
|
||
#: superset/app.py:275
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:240
|
||
#: superset/app.py:283 superset/views/css_templates.py:38
|
||
msgid "CSS Templates"
|
||
msgstr "Modelos CSS"
|
||
|
||
#: superset/app.py:293
|
||
msgid "Row level security"
|
||
msgstr "Segurança em nível de linha"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:551
|
||
#: superset/app.py:295 superset/app.py:406 superset/app.py:464
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Segurança"
|
||
|
||
#: superset/app.py:335
|
||
msgid "Import Dashboards"
|
||
msgstr "Importar painéis"
|
||
|
||
#: superset/app.py:344
|
||
msgid "SQL Editor"
|
||
msgstr "Editor de SQL"
|
||
|
||
#: superset/app.py:349 superset/app.py:364
|
||
msgid "SQL Lab"
|
||
msgstr "SQL Lab"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:87
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/Welcome.tsx:145 superset/app.py:352
|
||
msgid "Saved Queries"
|
||
msgstr "Perguntas frequentes"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane.jsx:180
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:100
|
||
#: superset/app.py:359
|
||
msgid "Query History"
|
||
msgstr "Histórico de consultas"
|
||
|
||
#: superset/app.py:371
|
||
msgid "Upload a CSV"
|
||
msgstr "Enviar CSV"
|
||
|
||
#: superset/app.py:386
|
||
msgid "Upload Excel"
|
||
msgstr "Enviar Excel"
|
||
|
||
#: superset/app.py:404
|
||
msgid "Action Log"
|
||
msgstr "Registro de Ação"
|
||
|
||
#: superset/app.py:418
|
||
msgid "Dashboard Emails"
|
||
msgstr "Emails do painel"
|
||
|
||
#: superset/app.py:426
|
||
msgid "Chart Email Schedules"
|
||
msgstr "Agendamento de email do gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:415 superset/app.py:436
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Alertas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:411 superset/app.py:448
|
||
msgid "Alerts & Reports"
|
||
msgstr "Alertas e relatórios"
|
||
|
||
#: superset/app.py:462
|
||
msgid "Access requests"
|
||
msgstr "Solicitações de acesso"
|
||
|
||
#: superset/app.py:476 superset/connectors/druid/views.py:257
|
||
msgid "Druid Datasources"
|
||
msgstr "Fontes de dados Druid"
|
||
|
||
#: superset/app.py:484 superset/connectors/druid/views.py:195
|
||
msgid "Druid Clusters"
|
||
msgstr "Clusters Druid"
|
||
|
||
#: superset/app.py:497
|
||
msgid "Scan New Datasources"
|
||
msgstr "Digitalizar novas fontes de dados"
|
||
|
||
#: superset/app.py:506
|
||
msgid "Refresh Druid Metadata"
|
||
msgstr "Atualizar Metadados Druid"
|
||
|
||
#: superset/errors.py:64
|
||
msgid "Issue 1000 - The datasource is too large to query."
|
||
msgstr "Problema 1000 - A fonte de dados é muito grande para consulta."
|
||
|
||
#: superset/errors.py:68
|
||
msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load."
|
||
msgstr "Problema 1001 - O banco de dados está sob carga atípica."
|
||
|
||
#: superset/errors.py:74
|
||
msgid "Issue 1002 - The database returned an unexpected error."
|
||
msgstr "Problema 1002 - O banco de dados retornou um erro inesperado."
|
||
|
||
#: superset/errors.py:80 superset/errors.py:95
|
||
msgid ""
|
||
"Issue 1003 - There is a syntax error in the SQL query. Perhaps there was "
|
||
"a misspelling or a typo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Problema 1003 - Há um erro na consulta SQL. Talvez tenha sido um erro de "
|
||
"digitação."
|
||
|
||
#: superset/errors.py:87
|
||
msgid "Issue 1004 - The column was deleted or renamed in the database."
|
||
msgstr "Problema 1004 - A coluna foi deletada ou renomeada no banco de dados."
|
||
|
||
#: superset/errors.py:102
|
||
msgid "Issue 1005 - The table was deleted or renamed in the database."
|
||
msgstr "Problema 1005 - A tabela foi deletada ou renomeada no banco de dados."
|
||
|
||
#: superset/errors.py:110
|
||
msgid "Issue 1006 - One or more parameters specified in the query are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Problema 1006 - Um ou mais parâmetros especificados na consulta estão "
|
||
"faltando."
|
||
|
||
#: superset/databases/schemas.py:168 superset/exceptions.py:125
|
||
msgid "Invalid certificate"
|
||
msgstr "Certificado inválido"
|
||
|
||
#: superset/jinja_context.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsafe return type for function %(func)s: %(value_type)s"
|
||
msgstr "Tipo de retorno inseguro para a função %(func)s: %(value_type)s"
|
||
|
||
#: superset/jinja_context.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported return value for method %(name)s"
|
||
msgstr "Valor de retorno não suportado para o método %(name)s"
|
||
|
||
#: superset/jinja_context.py:246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsafe template value for key %(key)s: %(value_type)s"
|
||
msgstr "Valor de template inseguro para a chave %(key)s: %(value_type)s"
|
||
|
||
#: superset/jinja_context.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported template value for key %(key)s"
|
||
msgstr "Valor de template não suportado para a chave %(key)s"
|
||
|
||
#: superset/sql_lab.py:173
|
||
msgid "Only `SELECT` statements are allowed against this database"
|
||
msgstr "Apenas instruções `SELECT` são permitidas nesse banco de dados"
|
||
|
||
#: superset/sql_lab.py:341
|
||
msgid ""
|
||
"CTAS (create table as select) can only be run with a query where the last"
|
||
" statement is a SELECT. Please make sure your query has a SELECT as its "
|
||
"last statement. Then, try running your query again."
|
||
msgstr ""
|
||
"CTAS (create table as select) só podem ser executados com uma consulta na"
|
||
" qual a última instrução é um SELECT. Por favor garanta que sua consulta "
|
||
"tenha um SELECT como última instrução. Depois tente rodar novamente sua "
|
||
"consulta."
|
||
|
||
#: superset/sql_lab.py:353
|
||
msgid ""
|
||
"CVAS (create view as select) can only be run with a query with a single "
|
||
"SELECT statement. Please make sure your query has only a SELECT "
|
||
"statement. Then, try running your query again."
|
||
msgstr ""
|
||
"CVAS (create view as select) só podem ser executados com uma consulta com"
|
||
" uma única instrução SELECT. Por favor garanta que sua consulta tenha uma"
|
||
" única instrução SELECT. Depois tente rodar novamente sua consulta."
|
||
|
||
#: superset/viz.py:125 superset/viz_sip38.py:126
|
||
msgid "Viz is missing a datasource"
|
||
msgstr "Está faltando uma fonte de dados para a Viz"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:238
|
||
msgid ""
|
||
"Applied rolling window did not return any data. Please make sure the "
|
||
"source query satisfies the minimum periods defined in the rolling window."
|
||
msgstr ""
|
||
"A janela de tempo não retornou nenhum dado. Por favor garanta que a fonte"
|
||
" de dados satisfaça minimamente os períodos definidos na janela de tempo."
|
||
|
||
#: superset/utils/date_parser.py:257 superset/viz.py:376
|
||
#: superset/viz_sip38.py:376
|
||
msgid "From date cannot be larger than to date"
|
||
msgstr "Desde a data não pode ser maior do que até a data"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:527
|
||
msgid "Cached value not found"
|
||
msgstr "Valor em cache não encontrado"
|
||
|
||
#: superset/common/query_context.py:395 superset/viz.py:542
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Columns missing in datasource: %(invalid_columns)s"
|
||
msgstr "Colunas faltando na fonte de dados: %(invalid_columns)s"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:654 superset/viz_sip38.py:598
|
||
msgid "Table View"
|
||
msgstr "Visão de tabela"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:676
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use [Columns] in combination with [Group "
|
||
"By]/[Metrics]/[Percentage Metrics]. Please choose one or the other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você não pode usar [Columns] em combinação com [Group "
|
||
"By]/[Metrics]/[Percentage Metrics]. Por favor escolha um ou o outro."
|
||
|
||
#: superset/viz.py:713 superset/viz_sip38.py:611
|
||
msgid "Pick a granularity in the Time section or uncheck 'Include Time'"
|
||
msgstr "Escolha uma granularidade na seção Tempo ou desmarque 'Incluir hora'"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:786 superset/viz_sip38.py:713
|
||
msgid "Time Table View"
|
||
msgstr "Visão da tabela de tempo"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:795 superset/viz.py:1648 superset/viz_sip38.py:722
|
||
#: superset/viz_sip38.py:1605
|
||
msgid "Pick at least one metric"
|
||
msgstr "Escolha pelo menos uma métrica"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:799 superset/viz_sip38.py:726
|
||
msgid "When using 'Group By' you are limited to use a single metric"
|
||
msgstr "Ao usar 'Group By' você está limitado a usar uma única métrica"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:828 superset/viz_sip38.py:755
|
||
msgid "Pivot Table"
|
||
msgstr "Tabela pivot"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:845 superset/viz_sip38.py:771
|
||
msgid "Please choose at least one 'Group by' field "
|
||
msgstr "Por favor escolha pelo menos um campo 'Group by'"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:857 superset/viz_sip38.py:783
|
||
msgid "Please choose at least one metric"
|
||
msgstr "Escolha pelo menos uma métrica"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:859 superset/viz_sip38.py:785
|
||
msgid "Group By' and 'Columns' can't overlap"
|
||
msgstr "Group By' e 'Columns' não podem colidir"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:954 superset/viz_sip38.py:837
|
||
msgid "Treemap"
|
||
msgstr "Treemap"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:986 superset/viz_sip38.py:869
|
||
msgid "Calendar Heatmap"
|
||
msgstr "Calendário Heatmap"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1066 superset/viz_sip38.py:1030
|
||
msgid "Bubble Chart"
|
||
msgstr "Gráfico de bolhas"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1088 superset/viz_sip38.py:1046
|
||
msgid "Please use 3 different metric labels"
|
||
msgstr "Por favor use 3 diferentes descrições de métrica"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1090 superset/viz_sip38.py:1048
|
||
msgid "Pick a metric for x, y and size"
|
||
msgstr "Escolha uma métrica para x, y e tamanho"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1117 superset/viz_sip38.py:1075
|
||
msgid "Bullet Chart"
|
||
msgstr "Gráfico de bala"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1127 superset/viz_sip38.py:1085
|
||
msgid "Pick a metric to display"
|
||
msgstr "Escolha uma métrica para exibir"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1145 superset/viz_sip38.py:1101
|
||
msgid "Big Number with Trendline"
|
||
msgstr "Número grande com Trendline"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1153 superset/viz.py:1187 superset/viz_sip38.py:1109
|
||
#: superset/viz_sip38.py:1140
|
||
msgid "Pick a metric!"
|
||
msgstr "Escolha uma métrica!"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1179 superset/viz_sip38.py:1132
|
||
msgid "Big Number"
|
||
msgstr "Número grande"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1201 superset/viz_sip38.py:1154
|
||
msgid "Time Series - Line Chart"
|
||
msgstr "Série temporal - Gráfico de linhas"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1271 superset/viz.py:1488 superset/viz_sip38.py:1219
|
||
#: superset/viz_sip38.py:1433
|
||
msgid "Pick a time granularity for your time series"
|
||
msgstr "Escolha uma granularidade de tempo para suas séries temporais"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1330 superset/viz_sip38.py:1275
|
||
msgid ""
|
||
"An enclosed time range (both start and end) must be specified when using "
|
||
"a Time Comparison."
|
||
msgstr "Uma faixa de tempo (com início e fim) deve ser especificada quand"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1400 superset/viz_sip38.py:1345
|
||
msgid "Time Series - Multiple Line Charts"
|
||
msgstr "Série temporal - gráficos de múltiplas linhas"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1430 superset/viz_sip38.py:1375
|
||
msgid "Time Series - Dual Axis Line Chart"
|
||
msgstr "Série temporal - gráfico de linha de dois eixos"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1440 superset/viz_sip38.py:1385
|
||
msgid "Pick a metric for left axis!"
|
||
msgstr "Escolha uma métrica para o eixo esquerdo!"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1442 superset/viz_sip38.py:1387
|
||
msgid "Pick a metric for right axis!"
|
||
msgstr "Escolha uma métrica para o eixo direito!"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1445 superset/viz_sip38.py:1390
|
||
msgid "Please choose different metrics on left and right axis"
|
||
msgstr "Escolha diferentes métricas no eixo esquerdo e direito"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1505 superset/viz_sip38.py:1450
|
||
msgid "Time Series - Bar Chart"
|
||
msgstr "Série temporal - Gráfico de barras"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1514 superset/viz_sip38.py:1459
|
||
msgid "Time Series - Period Pivot"
|
||
msgstr "Série temporal - Pivô de período"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1561 superset/viz_sip38.py:1506
|
||
msgid "Time Series - Percent Change"
|
||
msgstr "Série temporal - Mudança de porcentagem"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1569 superset/viz_sip38.py:1514
|
||
msgid "Time Series - Stacked"
|
||
msgstr "Série temporal - empilhadas"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1579 superset/viz_sip38.py:1543
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Histograma"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1589 superset/viz_sip38.py:1552
|
||
msgid "Must have at least one numeric column specified"
|
||
msgstr "Deve ter pelo menos uma coluna numérica"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1635 superset/viz_sip38.py:1596
|
||
msgid "Distribution - Bar Chart"
|
||
msgstr "Distribuição - Gráfico de barras"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1645
|
||
msgid "Can't have overlap between Series and Breakdowns"
|
||
msgstr "Não pode haver sobreposição entre Series e Breakdowns"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1650 superset/viz_sip38.py:1607
|
||
msgid "Pick at least one field for [Series]"
|
||
msgstr "Escolha pelo menos um campo para [Series]"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1701 superset/viz_sip38.py:1659
|
||
msgid "Sunburst"
|
||
msgstr "Sunburst"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1747 superset/viz_sip38.py:1703
|
||
msgid "Sankey"
|
||
msgstr "Sankey"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1755
|
||
msgid "Pick exactly 2 columns as [Source / Target]"
|
||
msgstr "Escolha exatamente 2 colunas como [Origem / Alvo]"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1799 superset/viz_sip38.py:1736
|
||
msgid ""
|
||
"There's a loop in your Sankey, please provide a tree. Here's a faulty "
|
||
"link: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Há um loop em seu Sankey, por favor, forneça uma árvore. Aqui está um "
|
||
"link defeituoso: {}"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1812 superset/viz.py:1835 superset/viz_sip38.py:1749
|
||
#: superset/viz_sip38.py:1770
|
||
msgid "Directed Force Layout"
|
||
msgstr "Layout de Força Dirigida"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1819 superset/viz_sip38.py:1756
|
||
msgid "Pick exactly 2 columns to 'Group By'"
|
||
msgstr "Escolha exatamente 2 colunas para 'Agrupar por'"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1868 superset/viz_sip38.py:1802
|
||
msgid "Country Map"
|
||
msgstr "Mapa do País"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1897 superset/viz_sip38.py:1823
|
||
msgid "World Map"
|
||
msgstr "Mapa mundial"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar.tsx:438
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:467 superset/viz.py:1955
|
||
#: superset/viz_sip38.py:1873
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtros"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:1973 superset/viz_sip38.py:1891
|
||
msgid "Invalid filter configuration, please select a column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2017 superset/viz_sip38.py:1952
|
||
msgid "Parallel Coordinates"
|
||
msgstr "Coordenadas paralelas"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2039 superset/viz_sip38.py:1968
|
||
msgid "Heatmap"
|
||
msgstr "Mapa de calor"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2095 superset/viz_sip38.py:2017
|
||
msgid "Horizon Charts"
|
||
msgstr "Gráficos Horizon"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2107 superset/viz_sip38.py:2029
|
||
msgid "Mapbox"
|
||
msgstr "Mapbox"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2119 superset/viz_sip38.py:2041
|
||
msgid "[Longitude] and [Latitude] must be set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2126 superset/viz_sip38.py:2048
|
||
msgid "Must have a [Group By] column to have 'count' as the [Label]"
|
||
msgstr "Deve ter uma coluna [Group By] para ter 'count' como [Label]"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2146 superset/viz_sip38.py:2068
|
||
msgid "Choice of [Label] must be present in [Group By]"
|
||
msgstr "A escolha de [Label] deve estar presente em [Group By]"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2154 superset/viz_sip38.py:2075
|
||
msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]"
|
||
msgstr "A escolha de [Raio do ponto] deve estar presente em [Grupo]"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2162 superset/viz_sip38.py:2082
|
||
msgid "[Longitude] and [Latitude] columns must be present in [Group By]"
|
||
msgstr "[Longitude] e as colunas [Latitude] devem estar presentes em [Group By]"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2242 superset/viz_sip38.py:2162
|
||
msgid "Deck.gl - Multiple Layers"
|
||
msgstr "Deck.gl - Múltiplas camadas"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2282 superset/viz.py:2314 superset/viz_sip38.py:2218
|
||
msgid "Bad spatial key"
|
||
msgstr "Chave espacial ruim"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2300 superset/viz_sip38.py:2204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid spatial point encountered: %s"
|
||
msgstr "Ponto espacial encontrado inválido: %s"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2336 superset/viz_sip38.py:2240
|
||
msgid ""
|
||
"Encountered invalid NULL spatial entry,"
|
||
" please consider filtering those "
|
||
"out"
|
||
msgstr "Encontrada entrada espacial inválida NULL, por favor considere filtrá-la."
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2426 superset/viz_sip38.py:2311
|
||
msgid "Deck.gl - Scatter plot"
|
||
msgstr "Deck.gl - Scatter plot"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2475 superset/viz_sip38.py:2358
|
||
msgid "Deck.gl - Screen Grid"
|
||
msgstr "Deck.gl - Grade de tela"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2501 superset/viz_sip38.py:2384
|
||
msgid "Deck.gl - 3D Grid"
|
||
msgstr "Deck.gl - Grade 3D"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2531 superset/viz_sip38.py:2411
|
||
msgid "Deck.gl - Paths"
|
||
msgstr "Deck.gl - Paths"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2579 superset/viz_sip38.py:2456
|
||
msgid "Deck.gl - Polygon"
|
||
msgstr "Deck.gl - Polígono"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2608 superset/viz_sip38.py:2485
|
||
msgid "Deck.gl - 3D HEX"
|
||
msgstr "Deck.gl - 3D HEX"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2627 superset/viz_sip38.py:2501
|
||
msgid "Deck.gl - GeoJSON"
|
||
msgstr "Deck.gl - GeoJSON"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2646 superset/viz_sip38.py:2513
|
||
msgid "Deck.gl - Arc"
|
||
msgstr "Deck.gl - Arc"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2681 superset/viz_sip38.py:2548
|
||
msgid "Event flow"
|
||
msgstr "Fluxo de eventos"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2713 superset/viz_sip38.py:2580
|
||
msgid "Time Series - Paired t-test"
|
||
msgstr "Série temporal - teste emparelhado t"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2768 superset/viz_sip38.py:2635
|
||
msgid "Time Series - Nightingale Rose Chart"
|
||
msgstr "Série temporal - gráfico de rosa de Nightingale"
|
||
|
||
#: superset/viz.py:2803 superset/viz_sip38.py:2670
|
||
msgid "Partition Diagram"
|
||
msgstr "Diagrama de Partição"
|
||
|
||
#: superset/viz_sip38.py:623
|
||
msgid ""
|
||
"Choose either fields to [Group By] and [Metrics] and/or [Percentage "
|
||
"Metrics], or [Columns], not both"
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha entre campos para [Group By] e [Metrics] e/ou [Percentage "
|
||
"Metrics], ou [Columns], mas não os dois"
|
||
|
||
#: superset/viz_sip38.py:943
|
||
msgid "Box Plot"
|
||
msgstr "Parcela"
|
||
|
||
#: superset/viz_sip38.py:1524
|
||
msgid "Distribution - NVD3 - Pie Chart"
|
||
msgstr "Distribuição - NVD3 - Gráfico de torta"
|
||
|
||
#: superset/viz_sip38.py:1929
|
||
msgid "iFrame"
|
||
msgstr "iFrame"
|
||
|
||
#: superset/annotation_layers/api.py:346
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted %(num)d annotation layer"
|
||
msgid_plural "Deleted %(num)d annotation layers"
|
||
msgstr[0] "%(num)d camada de anotação deletada"
|
||
msgstr[1] "%(num)d camadas de anotação deletadas"
|
||
|
||
#: superset/annotation_layers/annotations/filters.py:28
|
||
#: superset/annotation_layers/filters.py:30 superset/charts/filters.py:31
|
||
#: superset/css_templates/filters.py:28
|
||
#: superset/queries/saved_queries/filters.py:31 superset/reports/filters.py:28
|
||
msgid "All Text"
|
||
msgstr "Todo o texto"
|
||
|
||
#: superset/annotation_layers/annotations/api.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted %(num)d annotation"
|
||
msgid_plural "Deleted %(num)d annotations"
|
||
msgstr[0] "%(num)d anotação deletada"
|
||
msgstr[1] "%(num)d anotações deletadas"
|
||
|
||
#: superset/annotation_layers/annotations/commands/exceptions.py:35
|
||
msgid "End date must be after start date"
|
||
msgstr "A data de fim deve ser posterior à data de início"
|
||
|
||
#: superset/annotation_layers/annotations/commands/exceptions.py:46
|
||
msgid "Short description must be unique for this layer"
|
||
msgstr "A descrição curta deve ser única para esta camada"
|
||
|
||
#: superset/annotation_layers/annotations/commands/exceptions.py:52
|
||
msgid "Annotations could not be deleted."
|
||
msgstr "Não foi possível deletar as anotações."
|
||
|
||
#: superset/annotation_layers/annotations/commands/exceptions.py:56
|
||
msgid "Annotation not found."
|
||
msgstr "Anotação não encontrada."
|
||
|
||
#: superset/annotation_layers/annotations/commands/exceptions.py:60
|
||
msgid "Annotation parameters are invalid."
|
||
msgstr "Os parâmetros da anotação são inválidos."
|
||
|
||
#: superset/annotation_layers/annotations/commands/exceptions.py:64
|
||
msgid "Annotation could not be created."
|
||
msgstr "Não foi possível criar a anotação."
|
||
|
||
#: superset/annotation_layers/annotations/commands/exceptions.py:68
|
||
msgid "Annotation could not be updated."
|
||
msgstr "Não foi possível atualizar a anotação."
|
||
|
||
#: superset/annotation_layers/annotations/commands/exceptions.py:72
|
||
msgid "Annotation delete failed."
|
||
msgstr "Falha a deletar a anotação."
|
||
|
||
#: superset/annotation_layers/commands/exceptions.py:29
|
||
msgid "Annotation layer parameters are invalid."
|
||
msgstr "Os parâmetros da camada de anotação são inválidos."
|
||
|
||
#: superset/annotation_layers/commands/exceptions.py:33
|
||
msgid "Annotation layer could not be deleted."
|
||
msgstr "Não foi possível deletar a camada de anotação."
|
||
|
||
#: superset/annotation_layers/commands/exceptions.py:37
|
||
msgid "Annotation layer could not be created."
|
||
msgstr "Não foi possível criar a camada de anotação."
|
||
|
||
#: superset/annotation_layers/commands/exceptions.py:41
|
||
msgid "Annotation layer could not be updated."
|
||
msgstr "Não foi possível atualizar a camada de anotação."
|
||
|
||
#: superset/annotation_layers/commands/exceptions.py:45
|
||
msgid "Annotation layer not found."
|
||
msgstr "Camada de anotação não encontrada."
|
||
|
||
#: superset/annotation_layers/commands/exceptions.py:49
|
||
msgid "Annotation layer delete failed."
|
||
msgstr "Falha ao deletar a camada de anotação."
|
||
|
||
#: superset/annotation_layers/commands/exceptions.py:53
|
||
#: superset/annotation_layers/commands/exceptions.py:57
|
||
msgid "Annotation layer has associated annotations."
|
||
msgstr "A camada de anotação tem anotações associadas."
|
||
|
||
#: superset/annotation_layers/commands/exceptions.py:66
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:133
|
||
msgid "Name must be unique"
|
||
msgstr "O nome deve ser único"
|
||
|
||
#: superset/charts/api.py:463
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted %(num)d chart"
|
||
msgid_plural "Deleted %(num)d charts"
|
||
msgstr[0] "%(num)d gráfico deletado"
|
||
msgstr[1] "%(num)d gráficos deletados"
|
||
|
||
#: superset/charts/api.py:566 superset/charts/api.py:638
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request is incorrect: %(error)s"
|
||
msgstr "Requisição incorreta: %(error)s"
|
||
|
||
#: superset/charts/schemas.py:487
|
||
msgid "`confidence_interval` must be between 0 and 1 (exclusive)"
|
||
msgstr "`intervalo de confiança` deve ser entre 0 e 1 (exclusivo)"
|
||
|
||
#: superset/charts/schemas.py:553
|
||
msgid ""
|
||
"lower percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be lower "
|
||
"than upper percentile."
|
||
msgstr ""
|
||
"percentil inferior deve ser maior que 0 e menor que 100. Deve ser menor "
|
||
"que o percentil superior."
|
||
|
||
#: superset/charts/schemas.py:568
|
||
msgid ""
|
||
"upper percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be higher"
|
||
" than lower percentile."
|
||
msgstr ""
|
||
"percentil superior deve ser maior que 0 e menor que 100. Deve ser maior "
|
||
"que o percentil inferior."
|
||
|
||
#: superset/charts/schemas.py:848
|
||
msgid "`width` must be greater or equal to 0"
|
||
msgstr "`width` deve ser maior ou igual a 0"
|
||
|
||
#: superset/charts/schemas.py:938
|
||
msgid "`row_limit` must be greater than or equal to 1"
|
||
msgstr "`row_limit` deve ser maior ou igual a 1"
|
||
|
||
#: superset/charts/schemas.py:944
|
||
msgid "`row_offset` must be greater than or equal to 0"
|
||
msgstr "`row_offset` deve ser superior ou igual a 0"
|
||
|
||
#: superset/charts/commands/bulk_delete.py:64
|
||
#: superset/charts/commands/delete.py:68
|
||
#: superset/dashboards/commands/bulk_delete.py:65
|
||
#: superset/dashboards/commands/delete.py:66
|
||
#: superset/databases/commands/delete.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are associated alerts or reports: %s,"
|
||
msgstr "Existem alertas ou relatórios associados: %s"
|
||
|
||
#: superset/charts/commands/exceptions.py:37
|
||
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:38
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:35
|
||
msgid "Database does not exist"
|
||
msgstr "O banco de dados não existe"
|
||
|
||
#: superset/charts/commands/exceptions.py:46
|
||
msgid "Dashboards do not exist"
|
||
msgstr "Os painéis não existem"
|
||
|
||
#: superset/charts/commands/exceptions.py:56
|
||
msgid "Datasource type is required when datasource_id is given"
|
||
msgstr "O tipo da fonte de dados é obrigatório quando é dado um `datasource_id`"
|
||
|
||
#: superset/charts/commands/exceptions.py:66
|
||
msgid "Chart parameters are invalid."
|
||
msgstr "Os parâmetros do gráfico são inválidos."
|
||
|
||
#: superset/charts/commands/exceptions.py:70
|
||
msgid "Chart could not be created."
|
||
msgstr "Não foi possível criar o gráfico."
|
||
|
||
#: superset/charts/commands/exceptions.py:74
|
||
msgid "Chart could not be updated."
|
||
msgstr "Não foi possível atualizar o gráfico."
|
||
|
||
#: superset/charts/commands/exceptions.py:78
|
||
msgid "Chart could not be deleted."
|
||
msgstr "Não foi possível deletar o gráfico."
|
||
|
||
#: superset/charts/commands/exceptions.py:82
|
||
#: superset/charts/commands/exceptions.py:102
|
||
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:57
|
||
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:69
|
||
#: superset/databases/commands/exceptions.py:116
|
||
msgid "There are associated alerts or reports"
|
||
msgstr "Existem alertas ou relatórios associados"
|
||
|
||
#: superset/charts/commands/exceptions.py:86
|
||
msgid "Changing this chart is forbidden"
|
||
msgstr "É proibido modificar este gráfico"
|
||
|
||
#: superset/charts/commands/exceptions.py:90
|
||
msgid "Charts could not be deleted."
|
||
msgstr "Não foi possível deletar os gráficos."
|
||
|
||
#: superset/charts/commands/exceptions.py:106
|
||
msgid "Import chart failed for an unknown reason"
|
||
msgstr "A importação do gráfico falhou por um motivo desconhecido"
|
||
|
||
#: superset/commands/exceptions.py:85
|
||
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:141
|
||
msgid "Owners are invalid"
|
||
msgstr "Donos inválidos"
|
||
|
||
#: superset/commands/exceptions.py:92
|
||
msgid "Datasource does not exist"
|
||
msgstr "Fonte de dados não existe"
|
||
|
||
#: superset/common/query_object.py:301
|
||
msgid "`operation` property of post processing object undefined"
|
||
msgstr "A propriedade `operation` do objeto de pós processamento está indefinida"
|
||
|
||
#: superset/common/query_object.py:305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s"
|
||
msgstr "Operação de pós processamento não suportada: %(operation)s"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/models.py:240
|
||
msgid "Adding new datasource [{}]"
|
||
msgstr "Adicionando nova fonte de dados [{}]"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/models.py:243
|
||
msgid "Refreshing datasource [{}]"
|
||
msgstr "Atualizando nova fonte de dados [{}]"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/models.py:1054
|
||
msgid "Metric(s) {} must be aggregations."
|
||
msgstr "Metrica(s) {} deve(m) ser agregação(ões)."
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/models.py:1476
|
||
msgid "Unsupported extraction function: "
|
||
msgstr "Função de extração não suportada: "
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:988
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel.tsx:231
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:251
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:56 superset/connectors/sqla/views.py:63
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colunas"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:57
|
||
msgid "Show Druid Column"
|
||
msgstr "Mostrar coluna Druid"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:58
|
||
msgid "Add Druid Column"
|
||
msgstr "Adicionar coluna Druid"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:59
|
||
msgid "Edit Druid Column"
|
||
msgstr "Editar coluna Druid"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewColumn.jsx:31
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:204
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:137
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:193
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:77 superset/connectors/sqla/views.py:134
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Coluna"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:261
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:439
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:78 superset/connectors/druid/views.py:174
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:143 superset/connectors/sqla/views.py:239
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:163
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:79 superset/views/access_requests.py:43
|
||
#: superset/views/chart/mixin.py:80
|
||
msgid "Datasource"
|
||
msgstr "Fonte de dados"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:80 superset/connectors/sqla/views.py:137
|
||
msgid "Groupable"
|
||
msgstr "Agrupável"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:81 superset/connectors/sqla/views.py:138
|
||
msgid "Filterable"
|
||
msgstr "Filtrável"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:84 superset/connectors/sqla/views.py:98
|
||
msgid ""
|
||
"Whether this column is exposed in the `Filters` section of the explore "
|
||
"view."
|
||
msgstr "Se esta coluna está exposta na seção `Filtros` da visão de exploração."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:977
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel.tsx:218
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:153
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:143 superset/connectors/sqla/views.py:193
|
||
msgid "Metrics"
|
||
msgstr "Métricas"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:144
|
||
msgid "Show Druid Metric"
|
||
msgstr "Mostrar métrica Druid"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:145
|
||
msgid "Add Druid Metric"
|
||
msgstr "Adicionar métrica Druid"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:146
|
||
msgid "Edit Druid Metric"
|
||
msgstr "Editar métrica Druid"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:831
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:172
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:173
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:171 superset/connectors/sqla/views.py:236
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Métrica"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:128
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton.jsx:161
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:151
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:155
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:513
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:845
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:849
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:214
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1094
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1100
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:153
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:158
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:172
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:325 superset/connectors/sqla/views.py:136
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:237 superset/connectors/sqla/views.py:464
|
||
#: superset/views/annotations.py:80 superset/views/annotations.py:128
|
||
#: superset/views/chart/mixin.py:81 superset/views/sql_lab.py:73
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:173
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:220 superset/connectors/sqla/views.py:135
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:238
|
||
msgid "Verbose Name"
|
||
msgstr "Name verboso"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:735
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:175 superset/views/log/__init__.py:33
|
||
msgid "JSON"
|
||
msgstr "JSON"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:176
|
||
msgid "Druid Datasource"
|
||
msgstr "Fonte de dados Druid"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:861
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:869
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:177 superset/connectors/sqla/views.py:244
|
||
msgid "Warning Message"
|
||
msgstr "Mensagem de aviso"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:196
|
||
msgid "Show Druid Cluster"
|
||
msgstr "Mostrar cluster Druid"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:197
|
||
msgid "Add Druid Cluster"
|
||
msgstr "Adicionar cluster Druid"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:198
|
||
msgid "Edit Druid Cluster"
|
||
msgstr "Editar cluster Druid"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:214
|
||
msgid "Cluster Name"
|
||
msgstr "Nome do cluster"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:215
|
||
msgid "Broker Host"
|
||
msgstr "Host do corretor"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:216
|
||
msgid "Broker Port"
|
||
msgstr "Porta do corretor"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:217
|
||
msgid "Broker Username"
|
||
msgstr "Nome de usuário do corretor"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:218
|
||
msgid "Broker Password"
|
||
msgstr "Senha do corretor"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:219
|
||
msgid "Broker Endpoint"
|
||
msgstr "Ponto de acesso do corretor"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:597
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:238
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:221
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:331 superset/connectors/sqla/views.py:459
|
||
#: superset/views/chart/mixin.py:77
|
||
msgid "Cache Timeout"
|
||
msgstr "Tempo limite de cache"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:222
|
||
msgid "Metadata Last Refreshed"
|
||
msgstr "Última atualização dos metadados"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"Duration (in seconds) of the caching timeout for this cluster. A timeout "
|
||
"of 0 indicates that the cache never expires. Note this defaults to the "
|
||
"global timeout if undefined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Duração (em segundos) do timeout do cache para este cluser. Um timeout de"
|
||
" 0 indica que o cache nunca expira. Caso este valor não seja definido, o "
|
||
"valor global de timeout será utilizado."
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:230
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:235
|
||
msgid ""
|
||
"Druid supports basic authentication. See "
|
||
"[auth](http://druid.io/docs/latest/design/auth.html) and druid-basic-"
|
||
"security extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Druid suporta autenticação básica. Veja "
|
||
"[auth](http://druid.io/docs/latest/design/auth.html) e druid-basic-"
|
||
"security extension"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:258
|
||
msgid "Show Druid Datasource"
|
||
msgstr "Mostrar fonte de dados Druid"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:259
|
||
msgid "Add Druid Datasource"
|
||
msgstr "Adicionar fonte de dados Druid"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:260
|
||
msgid "Edit Druid Datasource"
|
||
msgstr "Editar fonte de dados Druid"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:283 superset/connectors/sqla/views.py:391
|
||
msgid ""
|
||
"The list of charts associated with this table. By altering this "
|
||
"datasource, you may change how these associated charts behave. Also note "
|
||
"that charts need to point to a datasource, so this form will fail at "
|
||
"saving if removing charts from a datasource. If you want to change the "
|
||
"datasource for a chart, overwrite the chart from the 'explore view'"
|
||
msgstr ""
|
||
"A lista de gráficos associados com esta tabela. Ao alterar essa fonte de "
|
||
"dados você pode mudar como esses gráficos associados se comportam. Note "
|
||
"também que os gráficos precisam referenciar uma fonte de dados, então "
|
||
"este formulário não irá salvar se os gráficos forem removidos da fonte de"
|
||
" dados. Se você deseja mudar a fonte de dados para um gráfico, altere o "
|
||
"gráfico em 'explorar visão'"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:292 superset/connectors/sqla/views.py:400
|
||
msgid "Timezone offset (in hours) for this datasource"
|
||
msgstr "Deslocamento do fuso horário (em horas) para esta fonte de dados"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:297
|
||
msgid ""
|
||
"Time expression to use as a predicate when retrieving distinct values to "
|
||
"populate the filter component. Only applies when `Enable Filter Select` "
|
||
"is on. If you enter `7 days ago`, the distinct list of values in the "
|
||
"filter will be populated based on the distinct value over the past week"
|
||
msgstr ""
|
||
"Expressão de tempo para usar como um predicado ao recuperar valores "
|
||
"distintos para preencher o componente de filtro. Aplica-se apenas quando "
|
||
"\"Ativar seleção de filtro\" estiver ativado. Se você inserir `7 dias "
|
||
"atrás ', a lista distinta de valores no filtro será preenchida com base "
|
||
"no valor distinto na semana passada"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:305 superset/connectors/sqla/views.py:423
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to populate the filter's dropdown in the explore view's filter "
|
||
"section with a list of distinct values fetched from the backend on the "
|
||
"fly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se popula o combo do filtro na seção filtros de 'explorar visão' com uma "
|
||
"lista de valores distintos vindos do backend automaticamente"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:310
|
||
msgid ""
|
||
"Redirects to this endpoint when clicking on the datasource from the "
|
||
"datasource list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Redireciona para este endpoint ao clicar na fonte de dados dentro da "
|
||
"lista de fonte de dados"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:314
|
||
msgid ""
|
||
"Duration (in seconds) of the caching timeout for this datasource. A "
|
||
"timeout of 0 indicates that the cache never expires. Note this defaults "
|
||
"to the cluster timeout if undefined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Duração (em segundos) do timeout do cache para esta fonte de dados. Uma "
|
||
"duração de 0 indica que o cache nunca expira. Caso este valor não seja "
|
||
"definido será utilizada a duração do cluster"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:322 superset/connectors/sqla/views.py:449
|
||
msgid "Associated Charts"
|
||
msgstr "Gráficos associados"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:323
|
||
msgid "Data Source"
|
||
msgstr "Fonte de dados"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:324
|
||
msgid "Cluster"
|
||
msgstr "Grupo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:358
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:567
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:260
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:261
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1078
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:262
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:307
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:326 superset/connectors/sqla/views.py:462
|
||
#: superset/views/chart/mixin.py:83 superset/views/dashboard/mixin.py:76
|
||
msgid "Owners"
|
||
msgstr "os Proprietários"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:327
|
||
msgid "Is Hidden"
|
||
msgstr "Está escondido"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:328 superset/connectors/sqla/views.py:455
|
||
msgid "Enable Filter Select"
|
||
msgstr "Ativar seleção de filtro"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:329 superset/connectors/sqla/views.py:457
|
||
msgid "Default Endpoint"
|
||
msgstr "Endpoint padrão"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:330
|
||
msgid "Time Offset"
|
||
msgstr "Desvio de tempo"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:332
|
||
msgid "Datasource Name"
|
||
msgstr "Nome da fonte de dados"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:333
|
||
msgid "Fetch Values From"
|
||
msgstr "Buscar valores de"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:334 superset/connectors/sqla/views.py:451
|
||
msgid "Changed By"
|
||
msgstr "Alterado por"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard.jsx:65
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:240
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:282
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:295
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:335 superset/connectors/sqla/views.py:342
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:468 superset/views/dashboard/mixin.py:79
|
||
#: superset/views/dashboard/views.py:148 superset/views/database/mixins.py:201
|
||
#: superset/views/sql_lab.py:74
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Modificado"
|
||
|
||
#: superset/connectors/druid/views.py:400
|
||
msgid "Refreshed metadata from cluster [{}]"
|
||
msgstr "Metadados atualizados do cluster [{}]"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/models.py:634
|
||
msgid "Only `SELECT` statements are allowed"
|
||
msgstr "Apenas instruções `SELECT` são permitidas"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/models.py:643
|
||
msgid "Only single queries supported"
|
||
msgstr "Apenas uma query suportada"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/models.py:739
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s"
|
||
msgstr "Erro na expressão jinja ao buscar os valores do predicado: %(msg)s"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/models.py:797
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in jinja expression in FROM clause: %(msg)s"
|
||
msgstr "Erro na expressão jinja na cláusula FROM: %(msg)s"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/models.py:806
|
||
msgid "Virtual dataset query cannot consist of multiple statements"
|
||
msgstr ""
|
||
"A query do conjunto de dados virtual não pode consistir de instruções "
|
||
"múltiplas"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/models.py:815
|
||
msgid "Virtual dataset query must be read-only"
|
||
msgstr "A query do conjunto de dados virtual deve ser de apenas leitura"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/models.py:871
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s"
|
||
msgstr "Erro na expressão jinja nos filtros RLS: %(msg)s"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/models.py:931
|
||
msgid ""
|
||
"Datetime column not provided as part table configuration and is required "
|
||
"by this type of chart"
|
||
msgstr ""
|
||
"Coluna datetime não fornecida como parte da configuração da tabela e é "
|
||
"obrigatória para este tipo de gráfico"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/models.py:941
|
||
msgid "Empty query?"
|
||
msgstr "Consulta vazia?"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/models.py:951
|
||
#: superset/connectors/sqla/models.py:1273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Metric '%(metric)s' does not exist"
|
||
msgstr "Métrica '%(metric)s' não existe"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/models.py:1101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid filter operation type: %(op)s"
|
||
msgstr "Tipo de operação do filtro inválido: %(op)s"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/models.py:1112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s"
|
||
msgstr "Erro na expressão jinja na cláusula WHERE: %(msg)s"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/models.py:1124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s"
|
||
msgstr "Erro na expressão jinja na cláusula HAVING: %(msg)s"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:64
|
||
msgid "Show Column"
|
||
msgstr "Mostrar coluna"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:65
|
||
msgid "Add Column"
|
||
msgstr "Adicionar coluna"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:66
|
||
msgid "Edit Column"
|
||
msgstr "Editar coluna"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:93
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to make this column available as a [Time Granularity] option, "
|
||
"column has to be DATETIME or DATETIME-like"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seja para disponibilizar esta coluna como uma opção [Time Granularity], a"
|
||
" coluna deve ser DATETIME ou DATETIME"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"The data type that was inferred by the database. It may be necessary to "
|
||
"input a type manually for expression-defined columns in some cases. In "
|
||
"most case users should not need to alter this."
|
||
msgstr ""
|
||
"O tipo de dados que foi inferido pelo banco de dados. Pode ser necessário"
|
||
" inserir um tipo manualmente para colunas definidas por expressões em "
|
||
"alguns casos. Na maioria dos casos, os usuários não precisam alterar "
|
||
"isso."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/TableSelector.tsx:392
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:139 superset/connectors/sqla/views.py:241
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:450 superset/views/chart/mixin.py:87
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabela"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:140
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Expressão"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:141
|
||
msgid "Is temporal"
|
||
msgstr "É temporal"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:170
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:142
|
||
msgid "Datetime Format"
|
||
msgstr "Formato de data e hora"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:159 superset/datasets/schemas.py:39
|
||
msgid "Invalid date/timestamp format"
|
||
msgstr "Formato de date/timestamp inválido"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:194
|
||
msgid "Show Metric"
|
||
msgstr "Mostrar métricas"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:195
|
||
msgid "Add Metric"
|
||
msgstr "Adicionar métrica"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:196
|
||
msgid "Edit Metric"
|
||
msgstr "Editar métrica"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:130
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:833
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:240
|
||
msgid "SQL Expression"
|
||
msgstr "Expressão SQL"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:855
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:242
|
||
msgid "D3 Format"
|
||
msgstr "Formato D3"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:549
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:599
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:637
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:243 superset/connectors/sqla/views.py:467
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:195
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Extra"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:285
|
||
msgid "Row level security filter"
|
||
msgstr "Filtro de segurança a nível de linha"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:286
|
||
msgid "Show Row level security filter"
|
||
msgstr "Mostrar filtro de segurança a nível de linha"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:287
|
||
msgid "Add Row level security filter"
|
||
msgstr "Adicionar filtro de segurança a nível de linha"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:288
|
||
msgid "Edit Row level security filter"
|
||
msgstr "Editar filtro de segurança a nível de linha"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:306
|
||
msgid ""
|
||
"Regular filters add where clauses to queries if a user belongs to a role "
|
||
"referenced in the filter. Base filters apply filters to all queries "
|
||
"except the roles defined in the filter, and can be used to define what "
|
||
"users can see if no RLS filters within a filter group apply to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtros regulares adicionam cláusulas WHERE para consultas se um usuário "
|
||
"pertence a um papel referenciado no filtro. Filtros base aplicam filtros "
|
||
"para todas as consultas exceto os papeis definifos no filtro, e podem ser"
|
||
" usados para definir o que os usuários podem ver se nenhum filtro RLS "
|
||
"dentro de um grupo de filtro se aplica a eles."
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:312
|
||
msgid "These are the tables this filter will be applied to."
|
||
msgstr "Essas são as tabelas as quais será aplicado este filtro"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:313
|
||
msgid ""
|
||
"For regular filters, these are the roles this filter will be applied to. "
|
||
"For base filters, these are the roles that the filter DOES NOT apply to, "
|
||
"e.g. Admin if admin should see all data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para os filtros regulares, estes são os papeis aos quais este filtro será"
|
||
" aplicado. Para filtros base, esses são os papeis não impactados pelo "
|
||
"filtro, ex. Admin se o admin deve ver todos os dados."
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:319
|
||
msgid ""
|
||
"Filters with the same group key will be ORed together within the group, "
|
||
"while different filter groups will be ANDed together. Undefined group "
|
||
"keys are treated as unique groups, i.e. are not grouped together. For "
|
||
"example, if a table has three filters, of which two are for departments "
|
||
"Finance and Marketing (group key = 'department'), and one refers to the "
|
||
"region Europe (group key = 'region'), the filter clause would apply the "
|
||
"filter (department = 'Finance' OR department = 'Marketing') AND (region ="
|
||
" 'Europe')."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtros com a mesma chave de grupo serão concatenados com OR dentro do "
|
||
"grupo, enquanto que grupos diferentes serão concatenados com AND. Chaves "
|
||
"de grupo indefinidas serão tratadas como grupos únicos, ou seja, não são "
|
||
"agrupadas. Por exemplo, se uma tabela tem três filtros, dos quais dois "
|
||
"são departamentos como Finanças e Marketing (group key = 'region'), a "
|
||
"cláusula de filtro aplicada seria (department = 'Finance' OR department ="
|
||
" 'Marketing') AND (region = 'Europe')."
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:329
|
||
msgid ""
|
||
"This is the condition that will be added to the WHERE clause. For "
|
||
"example, to only return rows for a particular client, you might define a "
|
||
"regular filter with the clause `client_id = 9`. To display no rows unless"
|
||
" a user belongs to a RLS filter role, a base filter can be created with "
|
||
"the clause `1 = 0` (always false)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta é a condição que será adicionada a cláusula WHERE. Por exemplo, para"
|
||
" apenas retornar linhas para um cliente particular, você pode definir um "
|
||
"filtro regular com a cláusula `client_id = 9`. Para mostrar nenhuma linha"
|
||
" a não ser que o usuário pertença ao papel de filtro RLS, um filtro base "
|
||
"pode ser criado com a cláusula `1 = 0` (sempre falso)."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:276
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:260
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:338 superset/connectors/sqla/views.py:357
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabelas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/profile/components/Security.tsx:35
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:339
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Roles"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:340
|
||
msgid "Clause"
|
||
msgstr "Cláusula"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:341 superset/views/chart/mixin.py:78
|
||
#: superset/views/dashboard/mixin.py:78 superset/views/dashboard/views.py:147
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:191
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "Criador"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:358
|
||
msgid "Show Table"
|
||
msgstr "Mostrar tabela"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:359
|
||
msgid "Import a table definition"
|
||
msgstr "Importar uma definição de tabela"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:360
|
||
msgid "Edit Table"
|
||
msgstr "Editar tabela"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:401
|
||
msgid "Name of the table that exists in the source database"
|
||
msgstr "Nome da tabela que existe no banco de dados de origem"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:402
|
||
msgid "Schema, as used only in some databases like Postgres, Redshift and DB2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schema, usado apenas em alguns bancos de dados, como Postgres, Redshift e"
|
||
" DB2"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:409
|
||
msgid ""
|
||
"This fields acts a Superset view, meaning that Superset will run a query "
|
||
"against this string as a subquery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este campo atua como uma visão Superset, significando que o Superset irá "
|
||
"executar uma subconsulta com o texto dessa consulta."
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:413
|
||
msgid ""
|
||
"Predicate applied when fetching distinct value to populate the filter "
|
||
"control component. Supports jinja template syntax. Applies only when "
|
||
"`Enable Filter Select` is on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Predicado aplicado ao obter um valor distinto para preencher o componente"
|
||
" de controle de filtro. Suporta a sintaxe do modelo jinja. Aplica-se "
|
||
"somente quando \"Ativar seleção de filtro\" está ativado."
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:419
|
||
msgid "Redirects to this endpoint when clicking on the table from the table list"
|
||
msgstr "Redireciona para este ponto final ao clicar na tabela da lista da tabela"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:428
|
||
msgid "Whether the table was generated by the 'Visualize' flow in SQL Lab"
|
||
msgstr "Se a tabela foi gerada pelo fluxo 'Visualizar' em SQL Lab"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:612
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:431
|
||
msgid ""
|
||
"A set of parameters that become available in the query using Jinja "
|
||
"templating syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um conjunto de parâmetros que ficam disponíveis na consulta usando a "
|
||
"sintaxe de template Jinja"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:435
|
||
msgid ""
|
||
"Duration (in seconds) of the caching timeout for this table. A timeout of"
|
||
" 0 indicates that the cache never expires. Note this defaults to the "
|
||
"database timeout if undefined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Duração (em segundos) do timeout do cache para esta tabela. Uma duração "
|
||
"de 0 indica que o cache nunca expira. Caso este valor não seja definido "
|
||
"será utilizado o timeout do banco de dados."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:165
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:197
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:409
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:230
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:338
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:213
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:360
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:452 superset/connectors/sqla/views.py:453
|
||
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:53
|
||
#: superset/views/database/forms.py:112 superset/views/database/forms.py:309
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:190 superset/views/sql_lab.py:72
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Base de dados"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:454 superset/views/database/mixins.py:192
|
||
msgid "Last Changed"
|
||
msgstr "Modificado pela última vez"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:272
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:424
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:239
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:223
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:380
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:456 superset/views/database/forms.py:118
|
||
#: superset/views/database/forms.py:315
|
||
msgid "Schema"
|
||
msgstr "Esquema"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:458
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Offset"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:460 superset/views/database/forms.py:87
|
||
#: superset/views/database/forms.py:276
|
||
msgid "Table Name"
|
||
msgstr "Nome da tabela"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:461
|
||
msgid "Fetch Values Predicate"
|
||
msgstr "Predicado da busca de valores"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:463
|
||
msgid "Main Datetime Column"
|
||
msgstr "Principal coluna datetime"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:465
|
||
msgid "SQL Lab View"
|
||
msgstr "Visão SQL Lab"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:611
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:466
|
||
msgid "Template parameters"
|
||
msgstr "Parâmetros do template"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:495
|
||
msgid ""
|
||
"The table was created. As part of this two-phase configuration process, "
|
||
"you should now click the edit button by the new table to configure it."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tabela foi criada. Como parte deste processo de configuração de duas "
|
||
"fases você deve agora clicar no botão de editar da nova tabela para "
|
||
"configurá-la."
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:520
|
||
msgid "Refresh Metadata"
|
||
msgstr "Atualizar metadados"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:520
|
||
msgid "Refresh column metadata"
|
||
msgstr "Atualizar metadados de colunas"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:554
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Metadata refreshed for the following table(s): %(tables)s"
|
||
msgstr "Metadados atualizados para a seguinte tabela(s): %(tables)s"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:564
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The following tables added new columns: %(tables)s"
|
||
msgstr "As seguintes tabelas adicionaram novas colunas: %(tables)s"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:575
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The following tables removed columns: %(tables)s"
|
||
msgstr "As seguintes tabelas removeram colunas: %(tables)s"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:586
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The following tables update column metadata: %(tables)s"
|
||
msgstr "As seguintes tabelas atualizaram os metadados de colunas: %(tables)s"
|
||
|
||
#: superset/connectors/sqla/views.py:593
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to refresh metadata for the following table(s): %(tables)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível atualizar os metadados para as seguintes tabelas: "
|
||
"%(tables)s"
|
||
|
||
#: superset/css_templates/api.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted %(num)d css template"
|
||
msgid_plural "Deleted %(num)d css templates"
|
||
msgstr[0] "%(num)d template CSS deletado"
|
||
msgstr[1] "%(num)d templates CSS deletados"
|
||
|
||
#: superset/css_templates/commands/exceptions.py:23
|
||
msgid "CSS template could not be deleted."
|
||
msgstr "Não foi possível deletar o template CSS."
|
||
|
||
#: superset/css_templates/commands/exceptions.py:27
|
||
msgid "CSS template not found."
|
||
msgstr "Template CSS não encontrado."
|
||
|
||
#: superset/dashboards/api.py:453
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted %(num)d dashboard"
|
||
msgid_plural "Deleted %(num)d dashboards"
|
||
msgstr[0] "%(num)d painel deletado"
|
||
msgstr[1] "%(num)d paineis deletados"
|
||
|
||
#: superset/dashboards/filters.py:32
|
||
msgid "Title or Slug"
|
||
msgstr "Título ou identificador"
|
||
|
||
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:37
|
||
msgid "Must be unique"
|
||
msgstr "Deve ser único"
|
||
|
||
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:41
|
||
msgid "Dashboard parameters are invalid."
|
||
msgstr "Os parâmetros do painel são inválidos."
|
||
|
||
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:45
|
||
msgid "Dashboard not found."
|
||
msgstr "Painel não encontrado."
|
||
|
||
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:49
|
||
msgid "Dashboard could not be created."
|
||
msgstr "Não foi possível criar o painel."
|
||
|
||
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:53
|
||
msgid "Dashboards could not be deleted."
|
||
msgstr "Não foi possível deletar os paineis."
|
||
|
||
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:61
|
||
msgid "Dashboard could not be updated."
|
||
msgstr "Não foi possível atualizar o painel."
|
||
|
||
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:65
|
||
msgid "Dashboard could not be deleted."
|
||
msgstr "Não foi possível deletar o painel."
|
||
|
||
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:73
|
||
msgid "Changing this Dashboard is forbidden"
|
||
msgstr "É proibido alterar este painel"
|
||
|
||
#: superset/dashboards/commands/exceptions.py:77
|
||
msgid "Import dashboard failed for an unknown reason"
|
||
msgstr "Falha na importação do painel por razão desconhecida"
|
||
|
||
#: superset/dashboards/commands/importers/v0.py:303
|
||
msgid "No data in file"
|
||
msgstr "Nenhum dado no arquivo"
|
||
|
||
#: superset/databases/decorators.py:46
|
||
msgid "Table name undefined"
|
||
msgstr "Nome de tabela indefinido"
|
||
|
||
#: superset/databases/schemas.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid connection string, a valid string usually follows: "
|
||
"driver://user:password@database-host/database-name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Texto de conexão inválido, um texto válido geralmente segue: "
|
||
"driver://user:password@database-host/database-name"
|
||
|
||
#: superset/databases/schemas.py:150
|
||
msgid "SQLite database cannot be used as a data source for security reasons."
|
||
msgstr ""
|
||
"O banco de dados SQLite não pode ser usado como fonte de dados por razões"
|
||
" de segurança."
|
||
|
||
#: superset/databases/schemas.py:181 superset/databases/schemas.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field cannot be decoded by JSON. %(msg)s"
|
||
msgstr "Campo não pode ser decodificado por JSON. %(msg)s"
|
||
|
||
#: superset/databases/schemas.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key "
|
||
"%(key)s is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"O metadata_params em Campo extra não está configurado corretamente. A "
|
||
"chave %(key)s é inválida."
|
||
|
||
#: superset/databases/commands/exceptions.py:31
|
||
msgid "Database parameters are invalid."
|
||
msgstr "Os parâmetros do banco de dados são inválidos."
|
||
|
||
#: superset/databases/commands/exceptions.py:41
|
||
msgid "A database with the same name already exists"
|
||
msgstr "Já existe um banco de dados com o mesmo nome"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:184
|
||
#: superset/databases/commands/exceptions.py:49
|
||
msgid "Field is required"
|
||
msgstr "Campo é obrigatório"
|
||
|
||
#: superset/databases/commands/exceptions.py:61
|
||
msgid "Field cannot be decoded by JSON. %{json_error}s"
|
||
msgstr "Campo não pode ser decodificado por JSON. %{json_error}s"
|
||
|
||
#: superset/databases/commands/exceptions.py:78
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:251
|
||
msgid ""
|
||
"The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key "
|
||
"%{key}s is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"O metadata_params em Campo extra não está configurado corretamente. A "
|
||
"chave %{key}s é inválida."
|
||
|
||
#: superset/databases/commands/exceptions.py:90
|
||
msgid "Database not found."
|
||
msgstr "Banco de dados não encontrado."
|
||
|
||
#: superset/databases/commands/exceptions.py:94
|
||
msgid "Database could not be created."
|
||
msgstr "Não foi possível criar o banco de dados."
|
||
|
||
#: superset/databases/commands/exceptions.py:98
|
||
msgid "Database could not be updated."
|
||
msgstr "Não foi possível atualizar o banco de dados."
|
||
|
||
#: superset/databases/commands/exceptions.py:104
|
||
#: superset/databases/commands/exceptions.py:120 superset/views/core.py:1284
|
||
msgid "Connection failed, please check your connection settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: superset/databases/commands/exceptions.py:108
|
||
msgid "Cannot delete a database that has tables attached"
|
||
msgstr "Não é possível deletar um banco de dados com tabelas anexadas"
|
||
|
||
#: superset/databases/commands/exceptions.py:112
|
||
msgid "Database could not be deleted."
|
||
msgstr "Não foi possível deletar o banco de dados."
|
||
|
||
#: superset/databases/commands/exceptions.py:124
|
||
msgid "Stopped an unsafe database connection"
|
||
msgstr "Uma conexão de banco de dados insegura foi parada"
|
||
|
||
#: superset/databases/commands/exceptions.py:128
|
||
msgid "Could not load database driver"
|
||
msgstr "Não foi possível carregar o driver do banco de dados"
|
||
|
||
#: superset/databases/commands/exceptions.py:132 superset/views/core.py:1292
|
||
msgid "Unexpected error occurred, please check your logs for details"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro inesperado, por favor veja seus logs para mais detalhes"
|
||
|
||
#: superset/databases/commands/exceptions.py:136
|
||
msgid "Import database failed for an unknown reason"
|
||
msgstr "A importação do banco de dados falhou por uma razão desconhecida"
|
||
|
||
#: superset/databases/commands/test_connection.py:69
|
||
msgid "Could not load database driver: {}"
|
||
msgstr "Não foi possível carregar o driver do banco de dados: {}"
|
||
|
||
#: superset/datasets/api.py:631
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted %(num)d dataset"
|
||
msgid_plural "Deleted %(num)d datasets"
|
||
msgstr[0] "%(num)d fonte de dados deletada"
|
||
msgstr[1] "%(num)d fontes de dados deletadas"
|
||
|
||
#: superset/datasets/filters.py:26
|
||
msgid "Null or Empty"
|
||
msgstr "Nulo ou vazio"
|
||
|
||
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:47
|
||
msgid "Database not allowed to change"
|
||
msgstr "Não é permitido alterar o banco de dados"
|
||
|
||
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:67
|
||
msgid "One or more columns do not exist"
|
||
msgstr "Uma ou mais colunas não existem"
|
||
|
||
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:77
|
||
msgid "One or more columns are duplicated"
|
||
msgstr "Uma ou mais colunas estão duplicadas"
|
||
|
||
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:87
|
||
msgid "One or more columns already exist"
|
||
msgstr "Uma ou mais colunas já existem"
|
||
|
||
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:96
|
||
msgid "One or more metrics do not exist"
|
||
msgstr "Uma ou mais métricas não existem"
|
||
|
||
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:106
|
||
msgid "One or more metrics are duplicated"
|
||
msgstr "Uma ou mais métricas estão duplicadas"
|
||
|
||
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:116
|
||
msgid "One or more metrics already exist"
|
||
msgstr "Uma ou mais métricas já existem"
|
||
|
||
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Table [%(table_name)s] could not be found, please double check your "
|
||
"database connection, schema, and table name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível localizar a tabela [%(table_name)s], por favor revise "
|
||
"sua conexão com o banco dados, esquema e nome da tabela"
|
||
|
||
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:149
|
||
msgid "Dataset parameters are invalid."
|
||
msgstr "Os parâmetros do conjunto de dados são inválidos."
|
||
|
||
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:153
|
||
msgid "Dataset could not be created."
|
||
msgstr "Não foi possível criar o conjunto de dados."
|
||
|
||
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:157
|
||
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:169
|
||
msgid "Dataset could not be updated."
|
||
msgstr "Não foi possível atualizar o conjunto de dados."
|
||
|
||
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:161
|
||
msgid "Dataset could not be deleted."
|
||
msgstr "Não foi possível deletar o conjunto de dados."
|
||
|
||
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:165
|
||
msgid "Dataset(s) could not be bulk deleted."
|
||
msgstr "Não foi possível deletar os conjuntos de dados em lote."
|
||
|
||
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:173
|
||
msgid "Changing this dataset is forbidden"
|
||
msgstr "É probido modificar este conjunto de dados"
|
||
|
||
#: superset/datasets/commands/exceptions.py:177
|
||
msgid "Import dataset failed for an unknown reason"
|
||
msgstr "A importação do conjunto de dados falhou por razão desconhecida"
|
||
|
||
#: superset/db_engine_specs/presto.py:834
|
||
msgid "Unknown Presto Error"
|
||
msgstr "Erro Presto desconhecido"
|
||
|
||
#: superset/db_engine_specs/presto.py:1052
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We can't seem to resolve the column \"%(column_name)s\" at line "
|
||
"%(location)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não é possível resolver a coluna \"%(column_name)s\" na linha "
|
||
"%(location)s."
|
||
|
||
#: superset/db_engine_specs/presto.py:1069
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The table \"%(table_name)s\" does not exist. A valid table must be used "
|
||
"to run this query."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tabela \"%(table_name)s\" não existe. Uma tabela válida deve ser usada"
|
||
" para executar essa consulta."
|
||
|
||
#: superset/queries/saved_queries/api.py:188
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted %(num)d saved query"
|
||
msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries"
|
||
msgstr[0] "%(num)d consulta salva deletada"
|
||
msgstr[1] "%(num)d consultas salvas deletadas"
|
||
|
||
#: superset/queries/saved_queries/commands/exceptions.py:23
|
||
msgid "Saved queries could not be deleted."
|
||
msgstr "Não foi possível deletar as consultas salvas."
|
||
|
||
#: superset/queries/saved_queries/commands/exceptions.py:27
|
||
msgid "Saved query not found."
|
||
msgstr "Consulta salva não encontrada."
|
||
|
||
#: superset/reports/api.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted %(num)d report schedule"
|
||
msgid_plural "Deleted %(num)d report schedules"
|
||
msgstr[0] "%(num)d agendamento de relatório deletado"
|
||
msgstr[1] "%(num)d agendamentos de relatório deletados"
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/alert.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alert query returned more then one row. %s rows returned"
|
||
msgstr "A consulta de alerta retornou mais de uma linha. %s linhas retornadas"
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/alert.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alert query returned more then one column. %s columns returned"
|
||
msgstr "A consulta de alerta retornou mais de uma coluna. %s colunas retornadas"
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:44
|
||
msgid "Dashboard does not exist"
|
||
msgstr "Painel não existe"
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:53
|
||
msgid "Chart does not exist"
|
||
msgstr "Gráfico não existe"
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:62
|
||
msgid "Database is required for alerts"
|
||
msgstr "Banco de dados é obrigatório para alertas"
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:71
|
||
msgid "Type is required"
|
||
msgstr "Tipo é obrigatório"
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:80
|
||
msgid "Choose a chart or dashboard not both"
|
||
msgstr "Escolha um gráfico ou painel, não ambos"
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:84
|
||
msgid "Report Schedule parameters are invalid."
|
||
msgstr "Os parâmetros do agendamento de relatório são inválidos."
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:88
|
||
msgid "Report Schedule could not be deleted."
|
||
msgstr "Não foi possível deletar o agendamento de relatório."
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:92
|
||
msgid "Report Schedule could not be created."
|
||
msgstr "Não foi possível criar o agendamento de relatório."
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:96
|
||
msgid "Report Schedule could not be updated."
|
||
msgstr "Não foi possível atualizar o agendamento de relatório."
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:100
|
||
msgid "Report Schedule not found."
|
||
msgstr "Agendamento de relatório não encontrado."
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:104
|
||
msgid "Report Schedule delete failed."
|
||
msgstr "Não foi possível deletar o agendamento de relatório."
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:108
|
||
msgid "Report Schedule log prune failed."
|
||
msgstr "Não foi possível otimizar o log do agendamento de relatório."
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:112
|
||
msgid "Report Schedule execution failed when generating a screenshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falha na execução do agendamento de relatório ao gerar uma captura de "
|
||
"tela."
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:116
|
||
msgid "Report Schedule execution got an unexpected error."
|
||
msgstr "Erro inesperado na execução do agendamento de relatório."
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:120
|
||
msgid "Report Schedule is still working, refusing to re-compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agendamento de relatório ainda está trabalhando, recusando-se a "
|
||
"recomputar."
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:124
|
||
msgid "Report Schedule reached a working timeout."
|
||
msgstr "O agendamento de relatório atingiu o timeout de trabalho."
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:138
|
||
msgid "Alert query returned more then one row."
|
||
msgstr "A consulta de alerta retornou mais de uma linha."
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:143
|
||
msgid "Alert validator config error."
|
||
msgstr "Erro de configuração do validador de alerta."
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:147
|
||
msgid "Alert query returned more then one column."
|
||
msgstr "A consulta de alerta retornou mais de uma coluna."
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:151
|
||
msgid "Alert query returned a non-number value."
|
||
msgstr "A consulta de alerta retornou um valor não numérico."
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:155
|
||
msgid "Alert found an error while executing a query."
|
||
msgstr "Alerta encontrou um erro enquanto executava uma consulta."
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:159
|
||
msgid "Alert fired during grace period."
|
||
msgstr "Alerta disparado durante período de inatividade."
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:163
|
||
msgid "Alert ended grace period."
|
||
msgstr "Alerta encerrou o período de inatividade."
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:167
|
||
msgid "Alert on grace period"
|
||
msgstr "Alerta em período de inatividade"
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:171
|
||
msgid "Report Schedule sellenium user not found"
|
||
msgstr "Usuário sellenium do agendamento de relatório não encontrado"
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:175
|
||
msgid "Report Schedule state not found"
|
||
msgstr "Estado do agendamento de relatório não encontrado"
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:179
|
||
msgid "Report schedule unexpected error"
|
||
msgstr "Erro insperado do agendamento de relatório"
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:183
|
||
msgid "Changing this report is forbidden"
|
||
msgstr "É proibido alterar este relatório"
|
||
|
||
#: superset/reports/commands/exceptions.py:187
|
||
msgid "An error occurred while pruning logs "
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao otimizar os logs"
|
||
|
||
#: superset/reports/notifications/email.py:59 superset/tasks/schedules.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <b><a href=\"%(url)s\">Explore in Superset</a></b><p></p>\n"
|
||
" <img src=\"cid:%(msgid)s\">\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <b><a href=\"%(url)s\">Explorar no Superset</a></b><p></p>\n"
|
||
" <img src=\"cid:%(msgid)s\">\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: superset/reports/notifications/email.py:70 superset/tasks/schedules.py:291
|
||
#: superset/tasks/schedules.py:460
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(prefix)s %(title)s"
|
||
msgstr "%(prefix)s %(title)s"
|
||
|
||
#: superset/reports/notifications/slack.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" *%(name)s*\n"
|
||
"\n"
|
||
" <%(url)s|Explore in Superset>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" *%(name)s*\n"
|
||
"\n"
|
||
" <%(url)s|Explorar no Superset>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: superset/tasks/schedules.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" *%(name)s*\n"
|
||
"\n"
|
||
" <%(url)s|Explore in Superset>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" *%(name)s*\n"
|
||
"\n"
|
||
" <%(url)s|Explorar no Superset>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: superset/tasks/schedules.py:169 superset/tasks/schedules.py:360
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b><a href=\"%(url)s\">Explore in Superset</a></b><p></p>"
|
||
msgstr "<b><a href=\"%(url)s\">Explorar no Superset</a></b><p></p>"
|
||
|
||
#: superset/tasks/schedules.py:359
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s.csv"
|
||
msgstr "%(name)s.csv"
|
||
|
||
#: superset/tasks/schedules.py:367
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" *%(slice_name)s*\n"
|
||
"\n"
|
||
" <%(slice_url_user_friendly)s|Explore in Superset>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" *%(slice_name)s*\n"
|
||
"\n"
|
||
" <%(slice_url_user_friendly)s|Explorar no Superset>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: superset/tasks/schedules.py:654
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[Alert] %(label)s"
|
||
msgstr "[Alert] %(label)s"
|
||
|
||
#: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:35
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Novo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/Menu/NewMenu.tsx:26
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1144
|
||
#: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:38
|
||
msgid "SQL Query"
|
||
msgstr "Consulta SQL"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/Menu/NewMenu.tsx:31
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:383
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:211
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:522
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/ChartTable.tsx:148
|
||
#: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:39
|
||
#: superset/views/chart/mixin.py:85 superset/views/chart/views.py:114
|
||
#: superset/views/schedules.py:286
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "Gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/Menu/NewMenu.tsx:36
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:481
|
||
#: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:40
|
||
#: superset/views/dashboard/mixin.py:72 superset/views/dashboard/views.py:145
|
||
#: superset/views/schedules.py:223
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Painel"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/Menu/Menu.tsx:212
|
||
#: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:109
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Perfil"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/Menu/Menu.tsx:217
|
||
#: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:110
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/Menu/Menu.tsx:220
|
||
#: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:111
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Sair"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/Menu/Menu.tsx:276
|
||
#: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:126
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Login"
|
||
|
||
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/base_list.html:55
|
||
msgid "Record Count"
|
||
msgstr "Contagem de registros"
|
||
|
||
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/base_list.html:64
|
||
msgid "No records found"
|
||
msgstr "Nenhum registro foi encontrado"
|
||
|
||
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/search.html:24
|
||
msgid "Filter List"
|
||
msgstr "Lista de filtros"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:296
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTableControl.tsx:73
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:226
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:398
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:306
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:466
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:292
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:424
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:388
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:450
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:397
|
||
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/search.html:40
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Pesquisa"
|
||
|
||
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/search.html:57
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Atualizar"
|
||
|
||
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:21
|
||
msgid "Import dashboards"
|
||
msgstr "Importar paineis"
|
||
|
||
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:26
|
||
msgid "Import Dashboard(s)"
|
||
msgstr "Importar paineis"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:275
|
||
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:37
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Arquivo"
|
||
|
||
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:47
|
||
msgid "Choose File"
|
||
msgstr "Escolher arquivo"
|
||
|
||
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:63
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Upload"
|
||
|
||
#: superset/templates/superset/request_access.html:20
|
||
msgid "No Access!"
|
||
msgstr "Não há acesso!"
|
||
|
||
#: superset/templates/superset/request_access.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You do not have permissions to access the datasource(s): %(name)s."
|
||
msgstr "Você não tem permissão para acessar essa(s) fonte(s) de dados: %(name)s."
|
||
|
||
#: superset/templates/superset/request_access.html:31
|
||
msgid "Request Permissions"
|
||
msgstr "Permissões de requisição"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:176
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/Modal/Modal.tsx:144
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:305
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:142
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigModal.tsx:437
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceModal.tsx:211
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:175
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:169
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:749
|
||
#: superset/templates/superset/request_access.html:34
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: superset/templates/superset/fab_overrides/list_with_checkboxes.html:82
|
||
msgid "Use the edit buttom to change this field"
|
||
msgstr "Usar o botão de editar para alerar esse campo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:399
|
||
#: superset/templates/superset/models/database/macros.html:22
|
||
msgid "Test Connection"
|
||
msgstr "Conexão de teste"
|
||
|
||
#: superset/utils/core.py:794
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[Superset] Access to the datasource %(name)s was granted"
|
||
msgstr "[Superset] O acesso à fonte de dados %(name) s foi concedido"
|
||
|
||
#: superset/utils/date_parser.py:378
|
||
msgid "Unable to find such a holiday: [{}]"
|
||
msgstr "Não foi possível achar o feriado: [{}]"
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:136
|
||
msgid "Referenced columns not available in DataFrame."
|
||
msgstr "Colunas referenciadas não disponível em DataFrame."
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Column referenced by aggregate is undefined: %(column)s"
|
||
msgstr "A coluna referenciada na agregação é indefinida: %(column)s"
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operator undefined for aggregator: %(name)s"
|
||
msgstr "Operador indefinido para agregador: %(name)s"
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:177
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid numpy function: %(operator)s"
|
||
msgstr "Função `numpy` inválida: %(operator)s"
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:245
|
||
msgid "Pivot operation requires at least one index"
|
||
msgstr "Operação de pivô necessita de pelo menos um índice"
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:249
|
||
msgid "Pivot operation must include at least one aggregate"
|
||
msgstr "Operação de pivô deve incluir pelo menos um agregado"
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:357
|
||
msgid "Undefined window for rolling operation"
|
||
msgstr "Janela indefinida para operação de rolagem"
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid rolling_type: %(type)s"
|
||
msgstr "rolling_type inválido: %(type)s"
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:378
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid options for %(rolling_type)s: %(options)s"
|
||
msgstr "Opções inválidas para %(rolling_type)s: %(options)s"
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:463
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid cumulative operator: %(operator)s"
|
||
msgstr "Operador cumulativo inválido: %(operator)s"
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:489
|
||
msgid "Invalid geohash string"
|
||
msgstr "Texto geohash inválido"
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:512
|
||
msgid "Invalid longitude/latitude"
|
||
msgstr "Longitute/latitude inválida"
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:554
|
||
msgid "Invalid geodetic string"
|
||
msgstr "Texto geodetic inválido"
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:616
|
||
msgid "`fbprophet` package not installed"
|
||
msgstr "Pacote `fbprophet` não instalado "
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:667
|
||
msgid "Time grain missing"
|
||
msgstr "Grão de tempo faltando"
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:670
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported time grain: %(time_grain)s"
|
||
msgstr "Grão de tempo não suportado: %(time_grain)s"
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:676
|
||
msgid "Periods must be a positive integer value"
|
||
msgstr "Períodos deve ser um valor inteiro positivo"
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:679
|
||
msgid "Confidence interval must be between 0 and 1 (exclusive)"
|
||
msgstr "Intervalo de confiança deve ser entre 0 e 1 (exclusivo)"
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:682
|
||
msgid "DataFrame must include temporal column"
|
||
msgstr "DataFrame deve incluir coluna temporal"
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:684
|
||
msgid "DataFrame include at least one series"
|
||
msgstr "DataFrame deve inluir pelo menos uma série"
|
||
|
||
#: superset/utils/pandas_postprocessing.py:773
|
||
msgid ""
|
||
"percentiles must be a list or tuple with two numeric values, of which the"
|
||
" first is lower than the second value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Percentis deve ser uma lista ou tupla com dois valores numéricos, com o "
|
||
"primeiro valor menor que o segundo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/Menu/Menu.tsx:208
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:282
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:372
|
||
#: superset/views/access_requests.py:40 superset/views/log/__init__.py:30
|
||
#: superset/views/schedules.py:226 superset/views/schedules.py:289
|
||
#: superset/views/sql_lab.py:71
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuário"
|
||
|
||
#: superset/views/access_requests.py:41
|
||
msgid "User Roles"
|
||
msgstr "Papeis do usuário"
|
||
|
||
#: superset/views/access_requests.py:42
|
||
msgid "Database URL"
|
||
msgstr "URL da base de dados"
|
||
|
||
#: superset/views/access_requests.py:44
|
||
msgid "Roles to grant"
|
||
msgstr "Papeis para conceder"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:206
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:184
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:285
|
||
#: superset/views/access_requests.py:45 superset/views/schedules.py:224
|
||
#: superset/views/schedules.py:287
|
||
msgid "Created On"
|
||
msgstr "Criado em"
|
||
|
||
#: superset/views/alerts.py:59
|
||
msgid "List Observations"
|
||
msgstr "Observações da lista"
|
||
|
||
#: superset/views/alerts.py:60
|
||
msgid "Show Observation"
|
||
msgstr "Mostrar observações"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/ExecutionLog.tsx:127
|
||
#: superset/views/alerts.py:67
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Mensagem de erro"
|
||
|
||
#: superset/views/alerts.py:165
|
||
msgid "Log Retentions (days)"
|
||
msgstr "Retenção do log (dias)"
|
||
|
||
#: superset/views/alerts.py:174
|
||
msgid "A semicolon ';' delimited list of email addresses"
|
||
msgstr "Uma lista de emails delimitada por ponto e vírgula ';'"
|
||
|
||
#: superset/views/alerts.py:175
|
||
msgid "How long to keep the logs around for this alert"
|
||
msgstr "Manter os logs disponíveis por quanto tempo para este alerta"
|
||
|
||
#: superset/views/alerts.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"Once an alert is triggered, how long, in seconds, before Superset nags "
|
||
"you again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma vez que um alerta é disparado, quanto tempo, em segundos, antes do "
|
||
"Superset disparar novamente."
|
||
|
||
#: superset/views/alerts.py:180
|
||
msgid ""
|
||
"A SQL statement that defines whether the alert should get triggered or "
|
||
"not. The query is expected to return either NULL or a number value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma instrução SQL que define se um alerta deve ser disparado ou não. É "
|
||
"esperado que a consulta retorne NULL ou um valor numérico."
|
||
|
||
#: superset/views/annotations.py:40
|
||
msgid "annotation start time or end time is required."
|
||
msgstr "Tempo de início ou tempo de fim da anotação é obrigatório."
|
||
|
||
#: superset/views/annotations.py:47
|
||
msgid "Annotation end time must be no earlier than start time."
|
||
msgstr "Tempo de fim da anotação não deve ser anterior ao tempo de início."
|
||
|
||
#: superset/views/annotations.py:60
|
||
msgid "Annotations"
|
||
msgstr "Anotações"
|
||
|
||
#: superset/views/annotations.py:61
|
||
msgid "Show Annotation"
|
||
msgstr "Mostrar anotação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:265
|
||
#: superset/views/annotations.py:62
|
||
msgid "Add Annotation"
|
||
msgstr "Adicionar anotação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:180
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:265
|
||
#: superset/views/annotations.py:63
|
||
msgid "Edit Annotation"
|
||
msgstr "Editar anotação"
|
||
|
||
#: superset/views/annotations.py:78
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Camada"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton.jsx:148
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:141
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:145
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:832
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:840
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:157
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:149
|
||
#: superset/views/annotations.py:79 superset/views/sql_lab.py:70
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Rótulo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:161
|
||
#: superset/views/annotations.py:81
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Início"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:170
|
||
#: superset/views/annotations.py:82
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fim"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:400
|
||
#: superset/views/annotations.py:83 superset/views/dashboard/mixin.py:82
|
||
msgid "JSON Metadata"
|
||
msgstr "Metadados JSON"
|
||
|
||
#: superset/views/annotations.py:120
|
||
msgid "Show Annotation Layer"
|
||
msgstr "Mostrar camada de anotação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl.jsx:191
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl.jsx:203
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayerModal.tsx:219
|
||
#: superset/views/annotations.py:121
|
||
msgid "Add Annotation Layer"
|
||
msgstr "Adicionar camada de anotação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl.jsx:166
|
||
#: superset/views/annotations.py:122
|
||
msgid "Edit Annotation Layer"
|
||
msgstr "Editar camada de anotação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:119
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:200
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:706
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:218
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:132
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:131
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:252
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:209
|
||
#: superset/views/annotations.py:128 superset/views/chart/mixin.py:86
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: superset/views/base.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Datasource %(name)s already exists"
|
||
msgstr "Fonte de dados %(name)s já existe"
|
||
|
||
#: superset/views/base.py:227
|
||
msgid ""
|
||
"Table [%{table}s] could not be found, please double check your database "
|
||
"connection, schema, and table name, error: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível localizar a tabela [%{table}s], por favor revise sua "
|
||
"conexão com o banco de dados, esquema e nome da tabela. Erro: {}"
|
||
|
||
#: superset/views/base.py:378
|
||
msgid "json isn't valid"
|
||
msgstr "JSON não é válido"
|
||
|
||
#: superset/views/base.py:389
|
||
msgid "Export to YAML"
|
||
msgstr "Exportar para YAML"
|
||
|
||
#: superset/views/base.py:389
|
||
msgid "Export to YAML?"
|
||
msgstr "Exportar para YAML?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:310
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:472
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:315
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:370
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartCard.tsx:98
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:309
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:559
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:336
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:295
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:512
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:330
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:592
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:444
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:230
|
||
#: superset/views/base.py:446
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Deletar"
|
||
|
||
#: superset/views/base.py:446
|
||
msgid "Delete all Really?"
|
||
msgstr "Realemente deletar tudo?"
|
||
|
||
#: superset/views/base_api.py:100
|
||
msgid "Is favorite"
|
||
msgstr "É favorito"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:161
|
||
msgid "The data source seems to have been deleted"
|
||
msgstr "A fonte de dados parece ter sido deletada"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:162
|
||
msgid "The user seems to have been deleted"
|
||
msgstr "O usuário parece ter sido excluído"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:277
|
||
msgid "Access was requested"
|
||
msgstr "O acesso foi solicitado"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:331
|
||
msgid "The access requests seem to have been deleted"
|
||
msgstr "Os pedidos de acesso parecem ter sido excluídos"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(user)s was granted the role %(role)s that gives access to the "
|
||
"%(datasource)s"
|
||
msgstr "O papel %(role)s foi concedido a %(user)s dando acesso a %(datasource)s"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Role %(r)s was extended to provide the access to the datasource %(ds)s"
|
||
msgstr "Papel %(r)s foi extendido para prover acesso à fonte de dados %(ds)s"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:383
|
||
msgid "You have no permission to approve this request"
|
||
msgstr "Você não tem permissão para aprovar este pedido"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:634
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot import dashboard: %(db_error)s.\n"
|
||
"Make sure to create the database before importing the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível importal o painel: %(db_error)s.\n"
|
||
"Não esqueça de criar o banco de dados antes de importar o painel."
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:645
|
||
msgid "An unknown error occurred. Please contact your Superset administrator"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Por favor contate seu administrador Superset"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:710
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error occurred when opening the chart: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:764 superset/views/core.py:770
|
||
#: superset/views/core.py:917 superset/views/core.py:935
|
||
msgid "You don't have the rights to "
|
||
msgstr "Você não tem o direito de "
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:764 superset/views/core.py:918
|
||
msgid "alter this "
|
||
msgstr "alterar este"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:129
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:600
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/ChartTable.tsx:64
|
||
#: superset/views/core.py:764 superset/views/core.py:770
|
||
msgid "chart"
|
||
msgstr "gráfico"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:770 superset/views/core.py:936
|
||
msgid "create a "
|
||
msgstr "criar um"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:810
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Explore - %(table)s"
|
||
msgstr "Explorar - %(table)s"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:893
|
||
msgid "Chart [{}] has been saved"
|
||
msgstr "Gráfico [{}] foi salvo"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:897
|
||
msgid "Chart [{}] has been overwritten"
|
||
msgstr "Gráfico [{}] foi sobrescrito"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:102
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:563
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/DashboardTable.tsx:55
|
||
#: superset/views/core.py:919 superset/views/core.py:937
|
||
msgid "dashboard"
|
||
msgstr "painel"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:924
|
||
msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]"
|
||
msgstr "Gráfico [{}] foi adicionado ao painel [{}]"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:946
|
||
msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it"
|
||
msgstr "Painel [{}] acabou de ser criado e o gráfico [{}] foi adicionado a ele"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:1174
|
||
msgid ""
|
||
"This dashboard was changed recently. Please reload dashboard to get "
|
||
"latest version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este painel foi modificado recentemente. Por favor recarrege o painel "
|
||
"para obter a última versão."
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:1267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not load database driver: %(driver_name)s"
|
||
msgstr "Não foi possível carregar o driver do banco de dados: %(driver_name)s"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:1276
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid connection string, a valid string usually follows:\n"
|
||
"'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-NAME'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Texto de conexão inválido, um tempo válido geralmente segue:\n"
|
||
"'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-NAME'"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:1632
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are "
|
||
"expected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Requisição mal formada. Os argumentos slice_id ou table_name e db_name "
|
||
"são esperados"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:1642
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Chart %(id)s not found"
|
||
msgstr "Gráfico %(id)s não encontrado"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:1655
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Table %(table)s wasn't found in the database %(db)s"
|
||
msgstr "Tabela %(table)s não foi encontrada no banco de dados %(db)s"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:1925
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find User '%(name)s', please ask your admin to create one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível encontrar o usuário '%(name)s', por favor peça a seu "
|
||
"administrador para criar um."
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:1937
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find DruidCluster with cluster_name = '%(name)s'"
|
||
msgstr "Não é possível encontrar DruidCluster com cluster_name = '%(name)s'"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:2180
|
||
msgid "Data could not be deserialized. You may want to re-run the query."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os dados não puderam ser desserializados. Você pode querer executar a "
|
||
"consulta novamente."
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:2284
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(validator)s was unable to check your query.\n"
|
||
"Please recheck your query.\n"
|
||
"Exception: %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(validator)s não conseguiu verificar sua consulta.\n"
|
||
"Por favor revise sua consulta.\n"
|
||
"Exceção: %(ex)s"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:2338
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to start remote query on a worker. Tell your administrator to "
|
||
"verify the availability of the message queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falha ao iniciar uma consulta remota em um trabalhador. Fale para seu "
|
||
"administrador verificar a disponibilidade da fila de mensagens."
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:2502 superset/views/core.py:2504
|
||
msgid "Query record was not created as expected."
|
||
msgstr "O registro de consulta não foi criado conforme o esperado."
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:2541
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The parameter %(parameters)s in your query is undefined."
|
||
msgid_plural "The following parameters in your query are undefined: %(parameters)s."
|
||
msgstr[0] "O parâmetro %(parameters)s na sua consulta está indefinido."
|
||
msgstr[1] "Os seguintes parâmetros estão indefinidos na sua consulta: %(parameters)s"
|
||
|
||
#: superset/views/core.py:2809
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s's profile"
|
||
msgstr "Perfil do %(user)s"
|
||
|
||
#: superset/views/css_templates.py:39
|
||
msgid "Show CSS Template"
|
||
msgstr "Mostrar modelo CSS"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplateModal.tsx:237
|
||
#: superset/views/css_templates.py:40
|
||
msgid "Add CSS Template"
|
||
msgstr "Adicionar modelo CSS"
|
||
|
||
#: superset/views/css_templates.py:41
|
||
msgid "Edit CSS Template"
|
||
msgstr "Editar modelo CSS"
|
||
|
||
#: superset/views/css_templates.py:46
|
||
msgid "Template Name"
|
||
msgstr "Nome do modelo"
|
||
|
||
#: superset/views/dynamic_plugins.py:42
|
||
msgid "A human-friendly name"
|
||
msgstr "Um nome amigável aos humanos"
|
||
|
||
#: superset/views/dynamic_plugins.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Used internally to identify the plugin. Should be set to the package name"
|
||
" from the pluginʼs package.json"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usado internamente para identificar o plugin. Deve ser configurado com o "
|
||
"nome do pacote definido no package.json do plugin"
|
||
|
||
#: superset/views/dynamic_plugins.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted "
|
||
"on a CDN for example)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma URL completa apontando para o local do plugin construído (pode ser "
|
||
"hospedado em um CDN por exemplo)"
|
||
|
||
#: superset/views/dynamic_plugins.py:53
|
||
msgid "Custom Plugins"
|
||
msgstr "Plugins personalizado"
|
||
|
||
#: superset/views/dynamic_plugins.py:54
|
||
msgid "Custom Plugin"
|
||
msgstr "Plugin personalizado"
|
||
|
||
#: superset/views/dynamic_plugins.py:55
|
||
msgid "Add a Plugin"
|
||
msgstr "Adicionar um plugin"
|
||
|
||
#: superset/views/dynamic_plugins.py:56
|
||
msgid "Edit Plugin"
|
||
msgstr "Editar um plugin"
|
||
|
||
#: superset/views/schedules.py:183
|
||
msgid "Schedule Email Reports for Dashboards"
|
||
msgstr "Agendar relatórios por email para os paineis"
|
||
|
||
#: superset/views/schedules.py:185
|
||
msgid "Manage Email Reports for Dashboards"
|
||
msgstr "Gerenciar relatórios por email para os paineis"
|
||
|
||
#: superset/views/schedules.py:225 superset/views/schedules.py:288
|
||
msgid "Changed On"
|
||
msgstr "Alterado em"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:275
|
||
#: superset/views/schedules.py:227 superset/views/schedules.py:290
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Ativo"
|
||
|
||
#: superset/views/schedules.py:228 superset/views/schedules.py:291
|
||
msgid "Crontab"
|
||
msgstr "Crontab"
|
||
|
||
#: superset/views/schedules.py:229 superset/views/schedules.py:292
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "Recipientes"
|
||
|
||
#: superset/views/schedules.py:230 superset/views/schedules.py:293
|
||
msgid "Slack Channel"
|
||
msgstr "Canal Slack"
|
||
|
||
#: superset/views/schedules.py:231 superset/views/schedules.py:294
|
||
msgid "Deliver As Group"
|
||
msgstr "Entregar como grupo"
|
||
|
||
#: superset/views/schedules.py:232 superset/views/schedules.py:295
|
||
msgid "Delivery Type"
|
||
msgstr "Tipo de entrega"
|
||
|
||
#: superset/views/schedules.py:244
|
||
msgid "Schedule Email Reports for Charts"
|
||
msgstr "Agendar relatórios por email para os gráficos"
|
||
|
||
#: superset/views/schedules.py:246
|
||
msgid "Manage Email Reports for Charts"
|
||
msgstr "Gerenciar relatórios por email para os gráficos"
|
||
|
||
#: superset/views/schedules.py:296
|
||
msgid "Email Format"
|
||
msgstr "Formato do email"
|
||
|
||
#: superset/views/sql_lab.py:41
|
||
msgid "List Saved Query"
|
||
msgstr "Lista de consulta salva"
|
||
|
||
#: superset/views/sql_lab.py:42
|
||
msgid "Show Saved Query"
|
||
msgstr "Mostrar consulta salva"
|
||
|
||
#: superset/views/sql_lab.py:43
|
||
msgid "Add Saved Query"
|
||
msgstr "Adicionar consulta salva"
|
||
|
||
#: superset/views/sql_lab.py:44
|
||
msgid "Edit Saved Query"
|
||
msgstr "Editar consulta salva"
|
||
|
||
#: superset/views/sql_lab.py:75
|
||
msgid "End Time"
|
||
msgstr "Fim do tempo"
|
||
|
||
#: superset/views/sql_lab.py:76
|
||
msgid "Pop Tab Link"
|
||
msgstr "Remover link da aba"
|
||
|
||
#: superset/views/sql_lab.py:77
|
||
msgid "Changed on"
|
||
msgstr "Alterado em"
|
||
|
||
#: superset/views/utils.py:485
|
||
msgid "Could not determine datasource type"
|
||
msgstr "Não foi possível determinar o tipo da fonte de dados"
|
||
|
||
#: superset/views/utils.py:501
|
||
msgid "Could not find viz object"
|
||
msgstr "Não foi possível encontrar o objeto viz"
|
||
|
||
#: superset/views/chart/mixin.py:27
|
||
msgid "Show Chart"
|
||
msgstr "Mostrar gráfico"
|
||
|
||
#: superset/views/chart/mixin.py:28
|
||
msgid "Add Chart"
|
||
msgstr "Adicionar gráfico"
|
||
|
||
#: superset/views/chart/mixin.py:29
|
||
msgid "Edit Chart"
|
||
msgstr "Editar gráfico"
|
||
|
||
#: superset/views/chart/mixin.py:64
|
||
msgid ""
|
||
"These parameters are generated dynamically when clicking the save or "
|
||
"overwrite button in the explore view. This JSON object is exposed here "
|
||
"for reference and for power users who may want to alter specific "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esses parâmetros são gerados dinamicamente ao clicar no botão Salvar ou "
|
||
"Substituir na vista de exibição. Este objeto JSON é exposto aqui para "
|
||
"referência e para usuários avançados que desejam alterar parâmetros "
|
||
"específicos."
|
||
|
||
#: superset/views/chart/mixin.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Note this "
|
||
"defaults to the datasource/table timeout if undefined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Duração (em segundos) do timeout do cache para este gráfico. Se este "
|
||
"valor não for definido será utilizado o timeout da fonte de dados/tabela."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:181
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:257
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:158
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:279
|
||
#: superset/views/chart/mixin.py:82
|
||
msgid "Last Modified"
|
||
msgstr "Última modificação"
|
||
|
||
#: superset/views/chart/mixin.py:84
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parâmetros"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:220
|
||
#: superset/views/chart/mixin.py:88
|
||
msgid "Visualization Type"
|
||
msgstr "Tipo de visualização"
|
||
|
||
#: superset/views/dashboard/mixin.py:26
|
||
msgid "Show Dashboard"
|
||
msgstr "Mostrar painel"
|
||
|
||
#: superset/views/dashboard/mixin.py:27
|
||
msgid "Add Dashboard"
|
||
msgstr "Adicionar painel"
|
||
|
||
#: superset/views/dashboard/mixin.py:28
|
||
msgid "Edit Dashboard"
|
||
msgstr "Editar o painel de instrumentos"
|
||
|
||
#: superset/views/dashboard/mixin.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"This json object describes the positioning of the widgets in the "
|
||
"dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size "
|
||
"and positions by using drag & drop in the dashboard view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este objeto JSON descreve o posicionamento dos elementos visuais no "
|
||
"dashboard. É dinamicamente gerado quando se ajusta o tamanho e posição "
|
||
"dos elementos visuais através de drag & drop na visão do painel."
|
||
|
||
#: superset/views/dashboard/mixin.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"The CSS for individual dashboards can be altered here, or in the "
|
||
"dashboard view where changes are immediately visible"
|
||
msgstr ""
|
||
"O CSS para paineis individuais pode ser alterado aqui, ou na visão do "
|
||
"painel onde as mudanças são visíveis imediatamente"
|
||
|
||
#: superset/views/dashboard/mixin.py:57
|
||
msgid "To get a readable URL for your dashboard"
|
||
msgstr "Para obter um URL legível para o painel"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:414
|
||
#: superset/views/dashboard/mixin.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"This JSON object is generated dynamically when clicking the save or "
|
||
"overwrite button in the dashboard view. It is exposed here for reference "
|
||
"and for power users who may want to alter specific parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este objeto JSON é gerado dinamicamente ao clicar no botão salvar ou "
|
||
"substituir na exibição do painel. É exposto aqui para referência e para "
|
||
"usuários avançados que desejam alterar parâmetros específicos."
|
||
|
||
#: superset/views/dashboard/mixin.py:64
|
||
msgid "Owners is a list of users who can alter the dashboard."
|
||
msgstr "Os proprietários são uma lista de usuários que podem alterar o painel."
|
||
|
||
#: superset/views/dashboard/mixin.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether or not this dashboard is visible in the list of all "
|
||
"dashboards"
|
||
msgstr "Determina se este painel é visível ou não na lista de todos os paineis"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:329
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:207
|
||
#: superset/views/dashboard/mixin.py:73 superset/views/dashboard/views.py:146
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#: superset/views/dashboard/mixin.py:74
|
||
msgid "Slug"
|
||
msgstr "Identificador"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus.jsx:101
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:229
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:407
|
||
#: superset/views/dashboard/mixin.py:77
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Publicado"
|
||
|
||
#: superset/views/dashboard/mixin.py:80
|
||
msgid "Position JSON"
|
||
msgstr "Posição JSON"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/CssEditor.jsx:83
|
||
#: superset/views/dashboard/mixin.py:81
|
||
msgid "CSS"
|
||
msgstr "CSS"
|
||
|
||
#: superset/views/dashboard/mixin.py:83
|
||
msgid "Underlying Tables"
|
||
msgstr "Tabelas subjacentes"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartCard.tsx:110
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:327
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:567
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:316
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:520
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:313
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:346
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:600
|
||
#: superset/views/dashboard/views.py:66
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportar"
|
||
|
||
#: superset/views/dashboard/views.py:66
|
||
msgid "Export dashboards?"
|
||
msgstr "Exportar painéis?"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:88
|
||
msgid "Name of table to be created from csv data."
|
||
msgstr "Nome da tabela a ser criada a partir dos dados CSV."
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:93
|
||
msgid "CSV File"
|
||
msgstr "Arquivo CSV"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:94
|
||
msgid "Select a CSV file to be uploaded to a database."
|
||
msgstr "Selecione um arquivo CSV para ser carregado para o banco de dados."
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:103 superset/views/database/forms.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only the following file extensions are allowed: %(allowed_extensions)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apenas as seguintes extensões de arquivo são permitidas: "
|
||
"%(allowed_extensions)s"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:119 superset/views/database/forms.py:316
|
||
msgid "Specify a schema (if database flavor supports this)."
|
||
msgstr "Especifica um esquema (se o banco de dados suportar)."
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:124
|
||
msgid "Delimiter"
|
||
msgstr "Delimitador"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:125
|
||
msgid "Delimiter used by CSV file (for whitespace use \\s+)."
|
||
msgstr "Delimitador usado no arquivo CSV (para espaço em branco use \\s+)"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:130 superset/views/database/forms.py:321
|
||
msgid "Table Exists"
|
||
msgstr "Tabela existe"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:131 superset/views/database/forms.py:322
|
||
msgid ""
|
||
"If table exists do one of the following: Fail (do nothing), Replace (drop"
|
||
" and recreate table) or Append (insert data)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se a tabela existe faça um dos seguintes: Falhar (não faz nada), "
|
||
"Substituir (apaga e recria a tabela) ou Inserir (insere dados no fim)."
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:137 superset/views/database/forms.py:328
|
||
msgid "Fail"
|
||
msgstr "Falhar"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:138 superset/views/database/forms.py:329
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Substituir"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:139 superset/views/database/forms.py:330
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "Inserir"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:144 superset/views/database/forms.py:335
|
||
msgid "Header Row"
|
||
msgstr "Cabeçalho de linha"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:145 superset/views/database/forms.py:336
|
||
msgid ""
|
||
"Row containing the headers to use as column names (0 is first line of "
|
||
"data). Leave empty if there is no header row."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linha contendo os cabeçalhos para usar como nomes de coluna (0 é a "
|
||
"primeira linha dos dados). Deixe em branco se não existe linha de "
|
||
"cabeçalho."
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:154 superset/views/database/forms.py:345
|
||
msgid "Index Column"
|
||
msgstr "Coluna de índice"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:155 superset/views/database/forms.py:346
|
||
msgid ""
|
||
"Column to use as the row labels of the dataframe. Leave empty if no index"
|
||
" column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coluna para ser utilizada como descrições de linha do dataframe. Deixe em"
|
||
" branco se não há coluna de índice."
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:163 superset/views/database/forms.py:354
|
||
msgid "Mangle Duplicate Columns"
|
||
msgstr "Unificar colunas duplicadas"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:164 superset/views/database/forms.py:355
|
||
msgid "Specify duplicate columns as \"X.0, X.1\"."
|
||
msgstr "Especifique colunas duplicadas como \"X.0, X.1\"."
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:167
|
||
msgid "Skip Initial Space"
|
||
msgstr "Pular espaço inicial"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:167
|
||
msgid "Skip spaces after delimiter."
|
||
msgstr "Pular espaços após delimitador."
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:170 superset/views/database/forms.py:358
|
||
msgid "Skip Rows"
|
||
msgstr "Pular linhas"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:171 superset/views/database/forms.py:359
|
||
msgid "Number of rows to skip at start of file."
|
||
msgstr "Número de linhas a serem puladas no ínicio do arquivo."
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:176 superset/views/database/forms.py:364
|
||
msgid "Rows to Read"
|
||
msgstr "Linhas para ler"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:177 superset/views/database/forms.py:365
|
||
msgid "Number of rows of file to read."
|
||
msgstr "Número de linhas do arquivo para ler."
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:182
|
||
msgid "Skip Blank Lines"
|
||
msgstr "Pular linhas em branco"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:183
|
||
msgid "Skip blank lines rather than interpreting them as NaN values."
|
||
msgstr "Pular linhas em branco ao invés de interpretá-las como valores NaN."
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:186 superset/views/database/forms.py:370
|
||
msgid "Parse Dates"
|
||
msgstr "Interpretar datas"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:187 superset/views/database/forms.py:371
|
||
msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma lista de colunas separadas por vírgula que devem ser interpretadas "
|
||
"como datas."
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:193
|
||
msgid "Infer Datetime Format"
|
||
msgstr "Inferir formato datetime"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:194
|
||
msgid "Use Pandas to interpret the datetime format automatically."
|
||
msgstr "Usar Pandas para interpretar o formato datetime automaticamente."
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:197 superset/views/database/forms.py:377
|
||
msgid "Decimal Character"
|
||
msgstr "Caractere decimal"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:199 superset/views/database/forms.py:379
|
||
msgid "Character to interpret as decimal point."
|
||
msgstr "Caractere para interpretar como ponto decimal."
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:204 superset/views/database/forms.py:384
|
||
msgid "Dataframe Index"
|
||
msgstr "Índice dataframe"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:204 superset/views/database/forms.py:384
|
||
msgid "Write dataframe index as a column."
|
||
msgstr "Escrever índice dataframe como coluna."
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:207 superset/views/database/forms.py:387
|
||
msgid "Column Label(s)"
|
||
msgstr "Descrição das colunas"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:208 superset/views/database/forms.py:388
|
||
msgid ""
|
||
"Column label for index column(s). If None is given and Dataframe Index is"
|
||
" True, Index Names are used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Descrição da coluna para a coluna de índice. Se nenhuma for fornecida e o"
|
||
" índice dataframe é verdadeiro, os nomes dos índices serão utilizados."
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:216 superset/views/database/forms.py:396
|
||
msgid "Null values"
|
||
msgstr "Valores nulos"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:218 superset/views/database/forms.py:398
|
||
msgid ""
|
||
"Json list of the values that should be treated as null. Examples: [\"\"],"
|
||
" [\"None\", \"N/A\"], [\"nan\", \"null\"]. Warning: Hive database "
|
||
"supports only single value. Use [\"\"] for empty string."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista dos valores JSON que deve devem ser tratados como nulos. Exemplos: "
|
||
"[\"\"], [\"None\", \"N/A\"], [\"nan\", \"null\"]. Alerta: o banco de "
|
||
"dados Hive suporta apenas valores singulares. Use [\"\"] para texto "
|
||
"vazio."
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:277
|
||
msgid "Name of table to be created from excel data."
|
||
msgstr "Nome da tabela a ser criada a partir dos dados do Excel."
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:282
|
||
msgid "Excel File"
|
||
msgstr "Arquivo Excel"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:283
|
||
msgid "Select a Excel file to be uploaded to a database."
|
||
msgstr "Selecione um arquivo Excel para ser carregado para o banco de dados."
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:302
|
||
msgid "Sheet Name"
|
||
msgstr "Nome da folha"
|
||
|
||
#: superset/views/database/forms.py:303
|
||
msgid "Strings used for sheet names (default is the first sheet)."
|
||
msgstr "Textos usados para os nomes das folhas (padrão é a primeira folha)."
|
||
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:33
|
||
msgid "Show Database"
|
||
msgstr "Mostrar banco de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:349
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:34
|
||
msgid "Add Database"
|
||
msgstr "Adicionar banco de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:349
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:35
|
||
msgid "Edit Database"
|
||
msgstr "Editar banco de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:466
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:103
|
||
msgid "Expose this DB in SQL Lab"
|
||
msgstr "Expor este banco de dados no SQL Lab"
|
||
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"Operate the database in asynchronous mode, meaning that the queries are "
|
||
"executed on remote workers as opposed to on the web server itself. This "
|
||
"assumes that you have a Celery worker setup as well as a results backend."
|
||
" Refer to the installation docs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opera o banco de dados em modo asíncrono, significando que as consultas "
|
||
"são executas em trabalhadores remotos ao invés do servidor web. Isso "
|
||
"assumindo que você tenha configurado um trabalhador Celery assim como um "
|
||
"backend de resultados. Veja os documentos de instalação para mais "
|
||
"informações."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:479
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:112
|
||
msgid "Allow CREATE TABLE AS option in SQL Lab"
|
||
msgstr "Permitir a opção CREATE TABLE AS no SQL Lab"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:493
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:113
|
||
msgid "Allow CREATE VIEW AS option in SQL Lab"
|
||
msgstr "Permitir a opção CREATE VIEW As no SQL Lab"
|
||
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:114
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to run non-SELECT statements (UPDATE, DELETE, CREATE, ...) in"
|
||
" SQL Lab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permitir que os usuários executem instruções não-SELECT (UPDATE, DELETE, "
|
||
"CREATE, ...) no SQL Lab"
|
||
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"When allowing CREATE TABLE AS option in SQL Lab, this option forces the "
|
||
"table to be created in this schema"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ao permitir a opção CREATE TABLE AS no SQL Lab, esta opção força a tabela"
|
||
" a ser criada neste esquema"
|
||
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:162
|
||
msgid ""
|
||
"If Presto, all the queries in SQL Lab are going to be executed as the "
|
||
"currently logged on user who must have permission to run them.<br/>If "
|
||
"Hive and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as "
|
||
"service account, but impersonate the currently logged on user via "
|
||
"hive.server2.proxy.user property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se Presto, todas as consultas no SQL Lab serão executadas como o usuário "
|
||
"atualmente conectado que deve ter permissão para executá-las. <br/> Se "
|
||
"hive e hive.server2.enable.doAs estiver habilitado, será executado as "
|
||
"consultas como conta de serviço, mas personifique o usuário atualmente "
|
||
"conectado usando a propriedade hive.server2.proxy.user."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:523
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:169
|
||
msgid ""
|
||
"Allow SQL Lab to fetch a list of all tables and all views across all "
|
||
"database schemas. For large data warehouse with thousands of tables, this"
|
||
" can be expensive and put strain on the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permite a obtenção da lista de todas as tabelas e views em todos os "
|
||
"esquemas do banco de dados pelo SQL Lab. Para grandes data warehouses com"
|
||
" milhares de tabelas, isso pode ser caro e impactar no desempenho do "
|
||
"sistema."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:428
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:174
|
||
msgid ""
|
||
"Duration (in seconds) of the caching timeout for charts of this database."
|
||
" A timeout of 0 indicates that the cache never expires. Note this "
|
||
"defaults to the global timeout if undefined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Duração (em segundos) do timeout do cache para os gráficos desse banco de"
|
||
" dados. Um timeout de 0 indica que o cache nunca expira. Se esse valor "
|
||
"não for definido será utilizado o timeout global."
|
||
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:179
|
||
msgid "If selected, please set the schemas allowed for csv upload in Extra."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se selecionado, por favor configure os esquemas permitidos para carga do "
|
||
"CSV no Extra."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:253
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:358
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:465
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:185
|
||
msgid "Expose in SQL Lab"
|
||
msgstr "Expor no SQL Lab"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:477
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:186
|
||
msgid "Allow CREATE TABLE AS"
|
||
msgstr "Permitir CREATE TABLE AS"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:491
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:187
|
||
msgid "Allow CREATE VIEW AS"
|
||
msgstr "Permitir CREATE VIEW AS"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:505
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:188
|
||
msgid "Allow DML"
|
||
msgstr "Permitir DML"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:533
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:539
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:189
|
||
msgid "CTAS Schema"
|
||
msgstr "Esquema CTAS"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:384
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:193
|
||
msgid "SQLAlchemy URI"
|
||
msgstr "URI SQLAlchemy"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:417
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:423
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:194
|
||
msgid "Chart Cache Timeout"
|
||
msgstr "Timeout do cache do gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:553
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:558
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:642
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:196
|
||
msgid "Secure Extra"
|
||
msgstr "Tornar Extra seguro"
|
||
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:197
|
||
msgid "Root certificate"
|
||
msgstr "Certificado raiz"
|
||
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:198
|
||
msgid "Async Execution"
|
||
msgstr "Execução assíncrona"
|
||
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:199
|
||
msgid "Impersonate the logged on user"
|
||
msgstr "Representar o usuário conectado"
|
||
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:200
|
||
msgid "Allow Csv Upload"
|
||
msgstr "Permitir upload de CSV"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:521
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:202
|
||
msgid "Allow Multi Schema Metadata Fetch"
|
||
msgstr "Permitir busca de metadados multi esquema"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:201
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:203
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Backend"
|
||
|
||
#: superset/views/database/mixins.py:243 superset/views/database/mixins.py:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extra field cannot be decoded by JSON. %(msg)s"
|
||
msgstr "Campo Extra não pode ser decodificado por JSON. %(msg)s"
|
||
|
||
#: superset/views/database/validators.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid connection string, a valid string usually "
|
||
"follows:'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-"
|
||
"NAME'<p>Example:'postgresql://user:password@your-postgres-"
|
||
"db/database'</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Texto de conexão inválido, um texto válido geralmente segue: "
|
||
"'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-"
|
||
"NAME'<p>Exemplo:'postgresql://user:password@your-postgres-"
|
||
"db/database'</p>"
|
||
|
||
#: superset/views/database/views.py:114
|
||
msgid "CSV to Database configuration"
|
||
msgstr "Configuração CSV para banco de dados"
|
||
|
||
#: superset/views/database/views.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Database \"%(database_name)s\" schema \"%(schema_name)s\" is not allowed "
|
||
"for csv uploads. Please contact your Superset Admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esquema \"%(schema_name)s\" do banco de dados \"%(database_name)s\" não é"
|
||
" permitido para cargas CSV. Por favor contate seu administrador Superset."
|
||
|
||
#: superset/views/database/views.py:142
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot specify a namespace both in the name of the table: "
|
||
"\"%(csv_table.table)s\" and in the schema field: "
|
||
"\"%(csv_table.schema)s\". Please remove one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você não pode especificar um namespace no nome da tabela: "
|
||
"\"%(csv_table.table)s\" e no campo esquema: \"%(csv_table.schema)s\". Por"
|
||
" favor remova um."
|
||
|
||
#: superset/views/database/views.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to upload CSV file \"%(filename)s\" to table \"%(table_name)s\" in"
|
||
" database \"%(db_name)s\". Error message: %(error_msg)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível carregar o arquivo CSV \"%(filename)s\" para a tabela "
|
||
"\"%(table_name)s\" no banco de dados \"%(db_name)s\". Mensagem de erro: "
|
||
"%(error_msg)s"
|
||
|
||
#: superset/views/database/views.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"CSV file \"%(csv_filename)s\" uploaded to table \"%(table_name)s\" in "
|
||
"database \"%(db_name)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Arquivo CSV \"%(csv_filename)s\" carregado para a tabela "
|
||
"\"%(table_name)s\" no banco de dados \"%(db_name)s\""
|
||
|
||
#: superset/views/database/views.py:274
|
||
msgid "Excel to Database configuration"
|
||
msgstr "Configuração Excel para banco de dados"
|
||
|
||
#: superset/views/database/views.py:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Database \"%(database_name)s\" schema \"%(schema_name)s\" is not allowed "
|
||
"for excel uploads. Please contact your Superset Admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esquema \"%(schema_name)s\" do banco de dados \"%(database_name)s\" não é"
|
||
" permitido para cargas Excel. Por favor contate seu administrador "
|
||
"Superset."
|
||
|
||
#: superset/views/database/views.py:299
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot specify a namespace both in the name of the table: "
|
||
"\"%(excel_table.table)s\" and in the schema field: "
|
||
"\"%(excel_table.schema)s\". Please remove one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você não pode especificar um namespace no nome da tabela: "
|
||
"\"%(excel_table.table)s\" e no campo do esquema: "
|
||
"\"%(excel_table.schema)s\". Por favor remova um."
|
||
|
||
#: superset/views/database/views.py:402
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to upload Excel file \"%(filename)s\" to table \"%(table_name)s\" "
|
||
"in database \"%(db_name)s\". Error message: %(error_msg)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível carregar o arquivo Excel \"%(filename)s\" para a tabela "
|
||
"\"%(table_name)s\" no banco de dados \"%(db_name)s\". Mensagem de erro: "
|
||
"%(error_msg)s"
|
||
|
||
#: superset/views/database/views.py:415
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Excel file \"%(excel_filename)s\" uploaded to table \"%(table_name)s\" in"
|
||
" database \"%(db_name)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Arquivo Excel \"%(excel_filename)s\" carregado para a tabela "
|
||
"\"%(table_name)s\" no banco de dados \"%(db_name)s\""
|
||
|
||
#: superset/views/log/__init__.py:21
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Logs"
|
||
|
||
#: superset/views/log/__init__.py:22
|
||
msgid "Show Log"
|
||
msgstr "Mostrar log"
|
||
|
||
#: superset/views/log/__init__.py:23
|
||
msgid "Add Log"
|
||
msgstr "Adicionar log"
|
||
|
||
#: superset/views/log/__init__.py:24
|
||
msgid "Edit Log"
|
||
msgstr "Editar log"
|
||
|
||
#: superset/views/log/__init__.py:31
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Ação"
|
||
|
||
#: superset/views/log/__init__.py:32
|
||
msgid "dttm"
|
||
msgstr "DTTM"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/CRUD/CollectionTable.tsx:294
|
||
msgid "Add Item"
|
||
msgstr "Adicionar item"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:103
|
||
msgid "The query couldn't be loaded"
|
||
msgstr "A consulta não pôde ser carregada"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:155
|
||
msgid "Your query was saved"
|
||
msgstr "Sua consulta foi salva"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:158
|
||
msgid "Your query could not be saved"
|
||
msgstr "Sua consulta não pôde ser salva"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:173
|
||
msgid "Your query was updated"
|
||
msgstr "Sua consulta foi atualizada"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:175
|
||
msgid "Your query could not be updated"
|
||
msgstr "Sua consulta não podê ser atualizada"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:190
|
||
msgid ""
|
||
"Your query has been scheduled. To see details of your query, navigate to "
|
||
"Saved Queries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sua consulta foi agendada. Para ver os detalhes da sua consulta, navegue "
|
||
"para Consultas salvas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:197
|
||
msgid "Your query could not be scheduled"
|
||
msgstr "Sua consulta não podê ser agendada"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:225
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:332
|
||
msgid "Failed at retrieving results"
|
||
msgstr "Falha ao buscar resultados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:263
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:289
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while storing the latest query id in the backend. "
|
||
"Please contact your administrator if this problem persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um erro ocorreu ao armazenar o último Id de consulta no backend.Por favor"
|
||
" contate seu administrador se esse problema persistir."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:376
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:409
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Erro desconhecido"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:427
|
||
msgid "Query was stopped."
|
||
msgstr "A consulta foi interrompida."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:456
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to migrate table schema state to backend. Superset will retry "
|
||
"later. Please contact your administrator if this problem persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível migrar o estado do esquema da tabela para o "
|
||
"backend.Superset vai tentar novamente mais tarde. Por favor contate seu "
|
||
"administrador se este problema persistir."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:474
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to migrate query state to backend. Superset will retry later. "
|
||
"Please contact your administrator if this problem persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível migrar o estado da consulta para o backend.Superset vai "
|
||
"tentar novamente mais tarde. Por favor contate seu administrador se este "
|
||
"problema persistir."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:520
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to migrate query editor state to backend. Superset will retry "
|
||
"later. Please contact your administrator if this problem persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível migrar o estado do editor de consulta para o "
|
||
"backend.Superset vai tentar novamente mais tarde. Por favor contate seu "
|
||
"administrador se este problema persistir."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:553
|
||
msgid "Unable to add a new tab to the backend. Please contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível adicionar uma nova aba ao backend. Por favor contate seu"
|
||
" administrador."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:570
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/reducers/sqlLab.js:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copy of %s"
|
||
msgstr "Cópia de %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:597
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while setting the active tab. Please contact your "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um erro ocorreu durante a configuração da aba ativa. Por favor contate "
|
||
"seu administrador."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:683
|
||
msgid "An error occurred while fetching tab state"
|
||
msgstr "Um erro ocorreu ao tentar buscar o estado da aba"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:711
|
||
msgid "An error occurred while removing tab. Please contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro ao tentar remover a aba. Por favor contate seu "
|
||
"administrador."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:735
|
||
msgid "An error occurred while removing query. Please contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro ao tentar remover a consulta. Por favor contate seu "
|
||
"administrador."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:758
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while setting the tab database ID. Please contact your "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:783
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while setting the tab schema. Please contact your "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro durante a configuração do esquema da aba. Por favor "
|
||
"contate seu administrador."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:816
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while setting the tab autorun. Please contact your "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro durante a configuração de autoexecutar da aba. Por favor "
|
||
"contate seu administrador."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:841
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:895
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while setting the tab title. Please contact your "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro durante a configuração do título da aba. Por favor "
|
||
"contate seu administrador."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:864
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while storing your query in the backend. To avoid "
|
||
"losing your changes, please save your query using the \"Save Query\" "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro ao armazenar sua query no backend. Para evitar perder "
|
||
"suas alterações, por favor salve sua consulta usando o botão \"Salvar "
|
||
"consulta\\"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:924
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while setting the tab template parameters. Please "
|
||
"contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro durante a configuração dos parâmetros do template da aba."
|
||
" Por favor contate seu administrador."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:985
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1010
|
||
msgid "An error occurred while fetching table metadata"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os metadados da tabela"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1051
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while fetching table metadata. Please contact your "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro ao buscar os metadados da tabela. Por favor entre em "
|
||
"contato com seu administrador."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1099
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while expanding the table schema. Please contact your "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro ao expandir o esquema da tabela. Por favor entre em "
|
||
"contato com seu administrador."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1123
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while collapsing the table schema. Please contact your "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro ao contrair o esquema da tabela. Por favor entre em "
|
||
"contato com seu administrador."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1146
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while removing the table schema. Please contact your "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro ao remover o esquema da tabela. Por favor entre em "
|
||
"contato com seu administrador."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1179
|
||
msgid "Shared query"
|
||
msgstr "Consulta compartilhada"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1241
|
||
msgid "The datasource couldn't be loaded"
|
||
msgstr "A fonte de dados não podê ser carregada"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1271
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1293
|
||
msgid "An error occurred while creating the data source"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a fonte de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/App.jsx:76
|
||
msgid ""
|
||
"SQL Lab uses your browser's local storage to store queries and results.\n"
|
||
" Currently, you are using ${currentUsage.toFixed(\n"
|
||
" 2,\n"
|
||
" )} KB out of ${LOCALSTORAGE_MAX_USAGE_KB} KB. storage space.\n"
|
||
" To keep SQL Lab from crashing, please delete some query tabs.\n"
|
||
" You can re-access these queries by using the Save feature before you "
|
||
"delete the tab. Note that you will need to close other SQL Lab windows "
|
||
"before you do this."
|
||
msgstr ""
|
||
"SQL Lab usa o armazenamento local do seu browser para salvar as consultas"
|
||
" e resultados.\n"
|
||
" Atualmente você está utilizando ${currentUsage.toFixed(\n"
|
||
" 2,\n"
|
||
" )} KB de ${LOCALSTORAGE_MAX_USAGE_KB} KB de espaço de "
|
||
"armazenamento..\n"
|
||
"Você pode acessar novamente essas consultas usando a funcionalidade de "
|
||
"Salvar antes de deletar a aba. Note que você precisará fechar as outras "
|
||
"janelas SQL Lab antes de fazer isso."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/EstimateQueryCostButton.jsx:85
|
||
msgid "Estimate Selected Query Cost"
|
||
msgstr "Custo estimado da consulta selecionada"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/EstimateQueryCostButton.jsx:86
|
||
msgid "Estimate Cost"
|
||
msgstr "Custo estimado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/EstimateQueryCostButton.jsx:90
|
||
msgid "Cost Estimate"
|
||
msgstr "Custo estimado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreCtasResultsButton.jsx:73
|
||
msgid "Creating a data source and creating a new tab"
|
||
msgstr "Criando uma fonte de dados e criando uma nova aba"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreCtasResultsButton.jsx:81
|
||
#: superset-frontend/src/components/TableLoader.tsx:60
|
||
msgid "An error occurred"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreCtasResultsButton.jsx:92
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:156
|
||
msgid "Explore the result set in the data exploration view"
|
||
msgstr "Explore os resutados na visão de exploração de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreCtasResultsButton.jsx:99
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:163
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Explorar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This query took %s seconds to run, "
|
||
msgstr "Essa consulta executou em %s segundos, "
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "and the explore view times out at %s seconds "
|
||
msgstr "e a visão de exploração expira em %s segundos "
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:114
|
||
msgid "following this flow will most likely lead to your query timing out. "
|
||
msgstr ""
|
||
"seguindo este fluxo muito provavelmente resultará em expiração da sua "
|
||
"consulta."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:117
|
||
msgid "We recommend your summarize your data further before following that flow. "
|
||
msgstr "Nós recomendamos sumarizar mais seus dados antes de seguir esse fluxo."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:120
|
||
msgid "If activated you can use the "
|
||
msgstr "Se ativado você pode usar a"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:122
|
||
msgid "feature to store a summarized data set that you can then explore."
|
||
msgstr ""
|
||
"funcionalidade para armazar um conjunto de dados sumarizados os quais "
|
||
"você pode explorar."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:134
|
||
msgid "Column name(s) "
|
||
msgstr "Nome da(s) coluna(s) "
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton.jsx:138
|
||
msgid ""
|
||
"cannot be used as a column name. The column name/alias \"__timestamp\"\n"
|
||
" is reserved for the main temporal expression, and column "
|
||
"aliases ending with\n"
|
||
" double underscores followed by a numeric value (e.g. "
|
||
"\"my_col__1\") are reserved\n"
|
||
" for deduplicating duplicate column names. Please use aliases to"
|
||
" rename the\n"
|
||
" invalid column names."
|
||
msgstr ""
|
||
"não pode ser utilizado como um nome de coluna. O nome/alias da coluna "
|
||
"\"__timestamp\"\n"
|
||
" é reservado para a expressão temporal principal, e alias de coluna "
|
||
"terminando com \n"
|
||
" duplo underscore seguido por um valor numérico (ex. \"my_col__1\") são "
|
||
"reservados para resolver nomes de colunas duplicados. Por favor use alias"
|
||
" para renomear os\n"
|
||
" nomes de coluna inválidos."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:85
|
||
msgid "Raw SQL"
|
||
msgstr "SQL puro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:95
|
||
msgid "Source SQL"
|
||
msgstr "Fonte SQL"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:108
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:714
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:301
|
||
msgid "SQL"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryHistory.jsx:52
|
||
msgid "No query history yet..."
|
||
msgstr "Ainda não há histórico de consultas ..."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:193
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:101
|
||
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:151
|
||
msgid "It seems you don't have access to any database"
|
||
msgstr "Parece que você não tem acesso a qualquer banco de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:220
|
||
msgid "An error occurred when refreshing queries"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar as consultas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:235
|
||
msgid "Filter by user"
|
||
msgstr "Filtrar por usuário"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:244
|
||
msgid "Filter by database"
|
||
msgstr "Filtrar por banco de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:253
|
||
msgid "Query search string"
|
||
msgstr "Texto da consulta de busca"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:259
|
||
msgid "[From]-"
|
||
msgstr "[A partir de]-"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:271
|
||
msgid "[To]-"
|
||
msgstr "[Para]-"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:280
|
||
msgid "Filter by status"
|
||
msgstr "Filtrar por status"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:128
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/MarkdownModeDropdown.jsx:34
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:134
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:301
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartCard.tsx:120
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:343
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:332
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:329
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:362
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:211
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:147
|
||
msgid "view results"
|
||
msgstr "Ver resultados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:150
|
||
msgid "Data preview"
|
||
msgstr "Visualização de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:194
|
||
msgid "Overwrite text in the editor with a query on this table"
|
||
msgstr "Sobrescrever texto no editor com uma consulta nessa tabela"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:202
|
||
msgid "Run query in a new tab"
|
||
msgstr "Executar consulta em uma nova guia"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable.jsx:207
|
||
msgid "Remove query from log"
|
||
msgstr "Remover consulta do log"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:255
|
||
msgid "An error occurred saving dataset"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o conjunto de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:449
|
||
msgid ".CSV"
|
||
msgstr ".CSV"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:458
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Prancheta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:469
|
||
msgid "Filter Results"
|
||
msgstr "Filtrar resultados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:501
|
||
msgid "Database Error"
|
||
msgstr "Erro do banco de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:525
|
||
msgid "was created"
|
||
msgstr "foi criado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:532
|
||
msgid "Query in a new tab"
|
||
msgstr "Consulta em uma nova guia"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:575
|
||
msgid "The query returned no data"
|
||
msgstr "A consulta não retornou dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:593
|
||
msgid "Fetch data preview"
|
||
msgstr "Obter a visualização de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:605
|
||
msgid "Refetch Results"
|
||
msgstr "Buscar resultados novamente"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet.tsx:626
|
||
msgid "Track Job"
|
||
msgstr "Trabalho de acompanhamento"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.tsx:46
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/QueryAndSaveBtns.jsx:80
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Pare"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.tsx:51
|
||
msgid "Run Selection"
|
||
msgstr "Executar seleção"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.tsx:53
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/QueryAndSaveBtns.jsx:90
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Executar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.tsx:103
|
||
msgid "Stop running (Ctrl + x)"
|
||
msgstr "Parar execução (Ctrl + x)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton.tsx:104
|
||
msgid "Run query (Ctrl + Return)"
|
||
msgstr "Executar query (Ctrl + Return)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal.tsx:108
|
||
msgid "Save & Explore"
|
||
msgstr "Salvar e explorar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal.tsx:123
|
||
msgid "Overwrite & Explore"
|
||
msgstr "Sobrescrever & explorar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:70
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton.jsx:86
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Indefinido"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:163
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:169
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:184
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header.jsx:468
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:289
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:139
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:223
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:539
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigModal.tsx:440
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceModal.tsx:204
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopover.jsx:210
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:430
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:187
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/QueryAndSaveBtns.jsx:108
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:192
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1042
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:255
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayerModal.tsx:207
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplateModal.tsx:225
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:343
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salvar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:163
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:169
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:233
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Salvar como"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:172
|
||
msgid "Save Query"
|
||
msgstr "Salvar consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:184
|
||
msgid "Save As New"
|
||
msgstr "Salvar como novo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery.tsx:193
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Atualizar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton.jsx:152
|
||
msgid "Label for your query"
|
||
msgstr "Etiqueta para sua consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton.jsx:165
|
||
msgid "Write a description for your query"
|
||
msgstr "Escreva uma descrição para sua consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton.jsx:201
|
||
msgid "Schedule Query"
|
||
msgstr "Agendar consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton.jsx:211
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:222
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Agendar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery.jsx:77
|
||
msgid "There was an error with your request"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro com sua requisição"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery.jsx:91
|
||
msgid "Please save the query to enable sharing"
|
||
msgstr "Por favor salve a consulta para habilitar o compartilhamento"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery.jsx:113
|
||
msgid "Copy link"
|
||
msgstr "Copiar link"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery.jsx:129
|
||
msgid "Copy query link to your clipboard"
|
||
msgstr "Copiar link da consulta para a área de transferência"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery.jsx:130
|
||
msgid "Save the query to copy the link"
|
||
msgstr "Salve a consulta para copiar o link"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane.jsx:127
|
||
msgid "No stored results found, you need to re-run your query"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum resultado armazenado encontrado, você precisa executar sua "
|
||
"consulta novamente"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane.jsx:148
|
||
msgid "Run a query to display results here"
|
||
msgstr "Execute uma consulta para exibir resultados aqui"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane.jsx:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Preview: `%s`"
|
||
msgstr "Pré-visualizar: `%s`"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane.jsx:177
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Resultados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:285
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:295
|
||
msgid "Run query"
|
||
msgstr "Executar consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:305
|
||
msgid "New tab"
|
||
msgstr "Nova aba"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:309
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/reducers/getInitialState.js:44
|
||
msgid "Untitled Query"
|
||
msgstr "Consulta sem título"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:317
|
||
msgid "Stop query"
|
||
msgstr "Parar consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:499
|
||
msgid "Schedule the query periodically"
|
||
msgstr "Agendar consulta periodicamente"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:500
|
||
msgid "You must run the query successfully first"
|
||
msgstr "Você deve primeiro executar a consulta com sucesso"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:568
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that the number of rows in the query results displayed\n"
|
||
" was limited on the server side to\n"
|
||
" the %s limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aparentemente o número de linhas apresentado do resultado da consulta\n"
|
||
" foi limitado no lado do servidor em %s linhas."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:597
|
||
msgid "CREATE TABLE AS"
|
||
msgstr "CREATE TABLE AS"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:610
|
||
msgid "CREATE VIEW AS"
|
||
msgstr "CREATE VIEW AS"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:645
|
||
msgid "Estimate the cost before running a query"
|
||
msgstr "Estima o custo antes de executar uma consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:159
|
||
msgid "Reset State"
|
||
msgstr "Reiniciar Estado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:237
|
||
msgid "Enter a new title for the tab"
|
||
msgstr "Digite um novo título para a aba"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Untitled Query %s"
|
||
msgstr "Consulta sem título %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:338
|
||
msgid "Close tab"
|
||
msgstr "Fechar aba"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:344
|
||
msgid "Rename tab"
|
||
msgstr "Renomear aba"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:350
|
||
msgid "Expand tool bar"
|
||
msgstr "Expandir barra de ferramentas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:350
|
||
msgid "Hide tool bar"
|
||
msgstr "Esconder barra de ferramentas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:359
|
||
msgid "Close all other tabs"
|
||
msgstr "Fechar todas as outras abas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:365
|
||
msgid "Duplicate tab"
|
||
msgstr "Duplicar aba"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:113
|
||
msgid "Copy partition query to clipboard"
|
||
msgstr "Copie a consulta de partição para a área de transferência"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:131
|
||
msgid "latest partition:"
|
||
msgstr "última partição:"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:149
|
||
msgid "Keys for table"
|
||
msgstr "Chaves da tabela"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View keys & indexes (%s)"
|
||
msgstr "Ver chaves e índices (%s)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:175
|
||
msgid "Sort columns alphabetically"
|
||
msgstr "Classifique as colunas em ordem alfabética"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:176
|
||
msgid "Original table column order"
|
||
msgstr "Ordem original da coluna da tabela"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:188
|
||
msgid "Copy SELECT statement to the clipboard"
|
||
msgstr "Copiar instrução SELECT para a área de transferência"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:194
|
||
msgid "Show CREATE VIEW statement"
|
||
msgstr "Mostrar instrução CREATE VIEW"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:195
|
||
msgid "CREATE VIEW statement"
|
||
msgstr "Instrução CREATE VIEW"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement.jsx:201
|
||
msgid "Remove table preview"
|
||
msgstr "Remover a visualização da tabela"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:81
|
||
msgid "Assign a set of parameters as"
|
||
msgstr "Atribuir um conjunto de parâmetros como"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:83
|
||
msgid "below (example:"
|
||
msgstr "abaixo (exemplo:"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:85
|
||
msgid "), and they become available in your SQL (example:"
|
||
msgstr "), e eles ficam disponíveis no seu SQL (exemplo:"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:87
|
||
msgid ") by using"
|
||
msgstr ") usando"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:125
|
||
msgid "Template Parameters"
|
||
msgstr "Parâmetros de template"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:127
|
||
msgid "Edit template parameters"
|
||
msgstr "Editar parâmetros de template"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor.jsx:134
|
||
msgid "Invalid JSON"
|
||
msgstr "JSON inválido"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/addSlice/AddSliceContainer.tsx:94
|
||
msgid "Create a new chart"
|
||
msgstr "Criar novo gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/addSlice/AddSliceContainer.tsx:98
|
||
#: superset-frontend/src/addSlice/AddSliceContainer.tsx:106
|
||
msgid "Choose a dataset"
|
||
msgstr "Escolha um conjunto de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/addSlice/AddSliceContainer.tsx:118
|
||
msgid ""
|
||
"If the dataset you are looking for is not available in the list, follow "
|
||
"the instructions on how to add it in the Superset tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se o conjunto de dados que você está procurando não estiver na lista, "
|
||
"siga as instruções sobre como adicioná-lo no tutorial do Superset."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/addSlice/AddSliceContainer.tsx:132
|
||
msgid "Choose a visualization type"
|
||
msgstr "Escolha um tipo de visualização"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/addSlice/AddSliceContainer.tsx:147
|
||
msgid "Create new chart"
|
||
msgstr "Criar novo gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/chart/chartAction.js:505
|
||
msgid "An error occurred while loading the SQL"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o SQL"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/chart/chartReducer.js:71
|
||
msgid "Updating chart was stopped"
|
||
msgstr "A atualização do mapa foi interrompida"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/chart/chartReducer.js:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while rendering the visualization: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar a visualização: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/chart/chartReducer.js:103
|
||
#: superset-frontend/src/chart/chartReducer.js:167
|
||
msgid "Network error."
|
||
msgstr "Erro de rede."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:26
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:34
|
||
msgid "every"
|
||
msgstr "todo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:27
|
||
msgid "every month"
|
||
msgstr "todo mês"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:28
|
||
msgid "every day of the month"
|
||
msgstr "todo dia do mês"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:29
|
||
msgid "day of the month"
|
||
msgstr "dia do mês"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:30
|
||
msgid "every day of the week"
|
||
msgstr "todo dia da semana"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:31
|
||
msgid "day of the week"
|
||
msgstr "dia da semana"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:32
|
||
msgid "every hour"
|
||
msgstr "toda hora"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:33
|
||
msgid "every minute UTC"
|
||
msgstr "todo minito UTC"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:35
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "ano"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:36
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "mês"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:37
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "semana"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:38
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "dia"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:39
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "hora"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:40
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "minuto"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:41
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgstr "reiniciar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:42
|
||
msgid "Every"
|
||
msgstr "todo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:43
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "em"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:44
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:45
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "sobre"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:46
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "e"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:47
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:49
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "em"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:48
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:50
|
||
msgid "minute(s) UTC"
|
||
msgstr "minuto(s) UTC"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:51
|
||
msgid "Invalid cron expression"
|
||
msgstr "Expressão cron inválida"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:52
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Limpar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:55
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Domingo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:56
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Segunda"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:57
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Terça"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:58
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Quarta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:59
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Quinta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:60
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Sexta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:61
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Sábado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:65
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Janeiro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:66
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Fevereiro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:67
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Março"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:68
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Abril"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:69
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maio"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:70
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Junho"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:71
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Julho"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:72
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Agosto"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:73
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Setembro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:74
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Outubro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:75
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novembro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:76
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Dezembro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:80
|
||
msgid "SUN"
|
||
msgstr "DOM"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:81
|
||
msgid "MON"
|
||
msgstr "SEG"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:82
|
||
msgid "TUE"
|
||
msgstr "TER"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:83
|
||
msgid "WED"
|
||
msgstr "QUA"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:84
|
||
msgid "THU"
|
||
msgstr "QUI"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:85
|
||
msgid "FRI"
|
||
msgstr "SEX"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:86
|
||
msgid "SAT"
|
||
msgstr "SAB"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:90
|
||
msgid "JAN"
|
||
msgstr "JAN"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:91
|
||
msgid "FEB"
|
||
msgstr "FEV"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:92
|
||
msgid "MAR"
|
||
msgstr "MAR"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:93
|
||
msgid "APR"
|
||
msgstr "ABR"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:94
|
||
msgid "MAY"
|
||
msgstr "MAI"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:95
|
||
msgid "JUN"
|
||
msgstr "JUN"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:96
|
||
msgid "JUL"
|
||
msgstr "JUL"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:97
|
||
msgid "AUG"
|
||
msgstr "AGO"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:98
|
||
msgid "SEP"
|
||
msgstr "SET"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:99
|
||
msgid "OCT"
|
||
msgstr "OUT"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:100
|
||
msgid "NOV"
|
||
msgstr "NOV"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/CronPicker.tsx:101
|
||
msgid "DEC"
|
||
msgstr "DEZ"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/common/components/Modal/Modal.tsx:127
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:771
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/AlteredSliceTag.jsx:177
|
||
msgid "Click to see difference"
|
||
msgstr "Clique para ver a diferença"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/AlteredSliceTag.jsx:182
|
||
msgid "Altered"
|
||
msgstr "Alterado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/AlteredSliceTag.jsx:199
|
||
msgid "Chart changes"
|
||
msgstr "Mudanças do gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/AnchorLink.jsx:88
|
||
msgid "Superset chart"
|
||
msgstr "Gráfico do Superset"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/AnchorLink.jsx:89
|
||
msgid "Check out this chart in dashboard:"
|
||
msgstr "Veja esse gráfico no painel:"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/AsyncSelect.jsx:41
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SelectAsyncControl.jsx:47
|
||
msgid "Select ..."
|
||
msgstr "Selecione ..."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/CachedLabel.jsx:45
|
||
msgid "Loaded data cached"
|
||
msgstr "Dados carregados em cache"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/CachedLabel.jsx:49
|
||
msgid "Loaded from cache"
|
||
msgstr "Carregado do cache"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/CachedLabel.jsx:54
|
||
msgid "Click to force-refresh"
|
||
msgstr "Clique para forçar a atualização"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/CachedLabel.jsx:80
|
||
msgid "cached"
|
||
msgstr "cacheado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/CertifiedIconWithTooltip.tsx:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certified by %s"
|
||
msgstr "Certificado por %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/CopyToClipboard.jsx:42
|
||
#: superset-frontend/src/components/URLShortLinkButton.jsx:65
|
||
#: superset-frontend/src/components/URLShortLinkModal.tsx:89
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:103
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Copiar para área de transferência"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/CopyToClipboard.jsx:89
|
||
msgid "Copied!"
|
||
msgstr "Copiado!"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/CopyToClipboard.jsx:93
|
||
msgid "Sorry, your browser does not support copying. Use Ctrl / Cmd + C!"
|
||
msgstr "Desculpe, o seu navegador não suporta a cópia. Use Ctrl / Cmd + C!"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:126
|
||
msgid "Error while fetching schema list"
|
||
msgstr "Erro ao buscar a lista de esquema"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:227
|
||
msgid "Error while fetching database list"
|
||
msgstr "Erro ao buscar a lista do banco de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:234
|
||
msgid "Database:"
|
||
msgstr "Banco de dados:"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:240
|
||
msgid "Select a database"
|
||
msgstr "Selecione um banco de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:253
|
||
msgid "Force refresh schema list"
|
||
msgstr "Forçar atualização da lista de esquemas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a schema (%s)"
|
||
msgstr "Selecione um esquema (%s)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:265
|
||
msgid "Schema:"
|
||
msgstr "Esquema:"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:279
|
||
msgid "datasource"
|
||
msgstr "fonte de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector.tsx:281
|
||
msgid "schema"
|
||
msgstr "esquema"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/DeleteModal.tsx:61
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "deletar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/DeleteModal.tsx:69
|
||
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:239
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type \"%s\" to confirm"
|
||
msgstr "Digite \"%s\" para confirmar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/DeleteModal.tsx:81
|
||
msgid "DELETE"
|
||
msgstr "DELETAR"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/EditableTitle.tsx:181
|
||
msgid "Click to edit"
|
||
msgstr "Clique para editar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/EditableTitle.tsx:183
|
||
msgid "You don't have the rights to alter this title."
|
||
msgstr "Você não tem os direitos de alterar este título."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorBoundary.jsx:51
|
||
msgid "Unexpected error"
|
||
msgstr "Erro inesperado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/FaveStar.tsx:70
|
||
msgid "Click to favorite/unfavorite"
|
||
msgstr "Clique para favoritar/desfavoritar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/OmniContainer.jsx:44
|
||
msgid "An error occurred while fetching dashboards"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os paineis"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/RefreshChartOverlay.tsx:48
|
||
msgid "Run Query"
|
||
msgstr "Executar consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/TableSelector.tsx:170
|
||
msgid "Error while fetching table list"
|
||
msgstr "Erro ao buscar a lista de tabelas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/TableSelector.tsx:312
|
||
#: superset-frontend/src/components/TableSelector.tsx:329
|
||
msgid "Select table or type table name"
|
||
msgstr "Selecione uma tabela ou digite o nome da tabela"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/TableSelector.tsx:343
|
||
msgid "Type to search ..."
|
||
msgstr "Escreva para pesquisar ..."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/TableSelector.tsx:345
|
||
msgid "Select table "
|
||
msgstr "Selecione a tabela "
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/TableSelector.tsx:365
|
||
msgid "Force refresh table list"
|
||
msgstr "Forçar a atualização da lista de tabelas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/TableSelector.tsx:375
|
||
msgid "See table schema"
|
||
msgstr "Ver esquema da tabela"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/URLShortLinkButton.jsx:59
|
||
#: superset-frontend/src/components/URLShortLinkModal.tsx:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s%s"
|
||
msgstr "%s%s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/URLShortLinkModal.tsx:83
|
||
msgid "Share Dashboard"
|
||
msgstr "Compartilhar painel"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatabaseErrorMessage.tsx:46
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:63
|
||
msgid "This may be triggered by:"
|
||
msgstr "Isso pode ser disparado por:"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatabaseErrorMessage.tsx:56
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:73
|
||
msgid "Please reach out to the Chart Owner for assistance."
|
||
msgstr "Por favor contate o dono do gráfico para assistência."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatabaseErrorMessage.tsx:67
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Chart Owner: %s"
|
||
msgstr "Dono do gráfico: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatabaseErrorMessage.tsx:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Error"
|
||
msgstr "Erro %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:123
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:139
|
||
msgid "See More"
|
||
msgstr "Ver mais"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:152
|
||
msgid "See Less"
|
||
msgstr "Ver menos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:181
|
||
msgid "Copy Message"
|
||
msgstr "Copiar mensagem"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:189
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:535
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopover.jsx:197
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:418
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fechar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorMessageWithStackTrace.tsx:26
|
||
msgid "Unexpected Error"
|
||
msgstr "Erro inesperado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ParameterErrorMessage.tsx:60
|
||
msgid "This was triggered by:"
|
||
msgstr "Isso foi disparado por:"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ParameterErrorMessage.tsx:76
|
||
msgid "Did you mean:"
|
||
msgstr "Você quis dizer:"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ParameterErrorMessage.tsx:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(suggestion)s instead of \"%(undefinedParameter)s?\""
|
||
msgstr "%(suggestion)s ao invés de \"%(undefinedParameter)s?\""
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ParameterErrorMessage.tsx:114
|
||
msgid "Parameter Error"
|
||
msgstr "Erro de parâmetro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to "
|
||
"timeout after %s second."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estamos tendo problema ao carregar esta visualização. As consultas estão "
|
||
"configuradas para expirar depois de %s segundos."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout "
|
||
"after %s second."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estamos tendo problema ao carregar esses resultados. As consultas estão "
|
||
"configuradas para expirar depois de %s segundos."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:98
|
||
msgid "Timeout Error"
|
||
msgstr "Erro de expiração"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/FilterableTable/FilterableTable.tsx:317
|
||
msgid "Cell Content"
|
||
msgstr "Conteúdo da célula"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:182
|
||
msgid "The import was successful"
|
||
msgstr "Importação com sucesso"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:196
|
||
msgid "OVERWRITE"
|
||
msgstr "SOBRESCREVER"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:266
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Sobrescrever"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:266
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import %s"
|
||
msgstr "Importar %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/LastUpdated/index.tsx:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last Updated %s"
|
||
msgstr "Última atualização %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Selected"
|
||
msgstr "%s selecionado(s)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:348
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Desmarcar todos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:414
|
||
#: superset-frontend/src/components/TableView/TableView.tsx:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s-%s of %s"
|
||
msgstr "%s-%s de %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/Menu/Menu.tsx:180
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:149
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:1037
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configurações"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/components/Menu/Menu.tsx:228
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Sobre"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardLayout.js:180
|
||
msgid ""
|
||
"There is not enough space for this component. Try decreasing its width, "
|
||
"or increasing the destination width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não há espaço suficiente para este componente. Tente diminuir sua largura"
|
||
" or aumentar a largura de seu destino."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardLayout.js:211
|
||
msgid "Can not move top level tab into nested tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não é possível mover a aba de nível superior para dentro das abas "
|
||
"aninhadas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardLayout.js:258
|
||
msgid "This chart has been moved to a different filter scope."
|
||
msgstr "Este gráfico foi movido para um escopo de filtro diferente."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:78
|
||
msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard."
|
||
msgstr "Ocorreu um problema ao buscar o status de favorito deste painel."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:99
|
||
msgid "There was an issue favoriting this dashboard."
|
||
msgstr "Ocorreu um problema ao favoritar esse painel."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:121
|
||
msgid "This dashboard is now ${nowPublished}"
|
||
msgstr "Este painel agora está ${nowPublished}"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:127
|
||
msgid "You do not have permissions to edit this dashboard."
|
||
msgstr "Você não tem permissão para editar esse painel"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:203
|
||
msgid "This dashboard was saved successfully."
|
||
msgstr "Esse painel foi salvo com sucesso."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/sliceEntities.js:113
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/reducers/sliceEntities.js:59
|
||
msgid "Could not fetch all saved charts"
|
||
msgstr "Não foi posível buscar todos os gráficos salvos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/sliceEntities.js:118
|
||
msgid "Sorry there was an error fetching saved charts: "
|
||
msgstr "Desculpe, houve um erro ao buscar os gráficos salvos: "
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard.jsx:69
|
||
msgid "Visualization"
|
||
msgstr "Visualização"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard.jsx:73
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "Fonte de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard.jsx:78
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Adicionado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/BuilderComponentPane.tsx:67
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Componentes"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/ColorSchemeControlWrapper.jsx:53
|
||
msgid ""
|
||
"Any color palette selected here will override the colors applied to this "
|
||
"dashboard's individual charts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qualquer cor da paleta selecionada aqui irá sobrescrever as cores "
|
||
"aplicadas aos gráficos individuais deste painel"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/ColorSchemeControlWrapper.jsx:56
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:78
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr "Esquema de cores"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/CssEditor.jsx:67
|
||
msgid "Load a template"
|
||
msgstr "Carregue um modelo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/CssEditor.jsx:70
|
||
msgid "Load a CSS template"
|
||
msgstr "Carregue um modelo CSS"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/CssEditor.jsx:88
|
||
msgid "Live CSS Editor"
|
||
msgstr "Editor de CSS ao vivo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Dashboard.jsx:84
|
||
msgid "You have unsaved changes."
|
||
msgstr "Você tem alterações não salvas."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header.jsx:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This dashboard is currently force refreshing; the next force refresh will"
|
||
" be in %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este painel está sendo forçadamente atualizado neste momento; a próxima "
|
||
"atualização forçada será em %s."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header.jsx:330
|
||
msgid "Your dashboard is too large. Please reduce the size before save it."
|
||
msgstr "Seu painel é muito grande. Por favor reduza o tamanho antes de salvá-lo."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header.jsx:459
|
||
msgid "Discard Changes"
|
||
msgstr "Descartar alterações"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:123
|
||
msgid "An error occurred while fetching available CSS templates"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os modelos CSS disponíveis"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:204
|
||
msgid "Superset Dashboard"
|
||
msgstr "Painel Superset"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:206
|
||
msgid "Check out this dashboard: "
|
||
msgstr "Veja este dashboard: "
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:249
|
||
msgid "Share dashboard"
|
||
msgstr "Compartilhar dashboard"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:257
|
||
msgid "Refresh dashboard"
|
||
msgstr "Atualizar dashboard"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:267
|
||
msgid "Set auto-refresh interval"
|
||
msgstr "Configurar intervalo de atualização automática"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:275
|
||
msgid "Set filter mapping"
|
||
msgstr "Configurar mapeamento de filtro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:282
|
||
msgid "Edit dashboard properties"
|
||
msgstr "Editar as propriedades do painel"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:289
|
||
msgid "Edit CSS"
|
||
msgstr "Editar CSS"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:299
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:251
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:197
|
||
msgid "Download as image"
|
||
msgstr "Baixar como imagem"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/HeaderActionsDropdown.jsx:305
|
||
msgid "Toggle FullScreen"
|
||
msgstr "Exibir em fullscreen"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/MissingChart.jsx:31
|
||
msgid ""
|
||
"There is no chart definition associated with this component, could it "
|
||
"have been deleted?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não há uma definição de gráfico associada a este componente, pode ter "
|
||
"sido deletada?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/MissingChart.jsx:36
|
||
msgid "Delete this container and save to remove this message."
|
||
msgstr "Delete este recipiente e salve para remover esta mensagem."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:69
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/ColumnSelect.tsx:82
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:113
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:448
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceModal.tsx:123
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:66
|
||
msgid "An error has occurred"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:77
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/ColumnSelect.tsx:84
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:115
|
||
msgid "You do not have permission to edit this dashboard"
|
||
msgstr "Você não tem permissão para editar esse painel"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:144
|
||
msgid "A valid color scheme is required"
|
||
msgstr "É obrigatório um esquema de cores válido"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:271
|
||
msgid "The dashboard has been saved"
|
||
msgstr "O painel foi salvo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:289
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar.tsx:463
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:762
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/FilterBox.jsx:437
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:295
|
||
msgid "Dashboard Properties"
|
||
msgstr "Propriedades do painel"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:324
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:197
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:270
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayerModal.tsx:224
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplateModal.tsx:242
|
||
msgid "Basic Information"
|
||
msgstr "Informações básicas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:341
|
||
msgid "URL Slug"
|
||
msgstr "Identificador da URL"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:351
|
||
msgid "A readable URL for your dashboard"
|
||
msgstr "Uma URL legível para seu painel"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:357
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:258
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr "Acessar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:371
|
||
msgid ""
|
||
"Owners is a list of users who can alter the dashboard. Searchable by name"
|
||
" or username."
|
||
msgstr ""
|
||
"Donos é uma lista usuários que podem alterar este painel. Pode ser "
|
||
"pesquisado através do nome ou nome de usuário."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:377
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Cores"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal.jsx:394
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:591
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avançado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus.jsx:33
|
||
msgid ""
|
||
"This dashboard is not published, it will not show up in the list of "
|
||
"dashboards. Click here to publish this dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este painel não está publicado, não vai aparecer na lista de paineis. "
|
||
"Clique aqui para publicar este painel."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus.jsx:38
|
||
msgid ""
|
||
"This dashboard is not published which means it will not show up in the "
|
||
"list of dashboards. Favorite it to see it there or access it by using the"
|
||
" URL directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este painel não está publicado o que significa que não irá aparecer na "
|
||
"lista de paineis. Marque-o como favorito para vê-lo na lista ou utilize a"
|
||
" URL diretamente para acessá-lo."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus.jsx:43
|
||
msgid "This dashboard is published. Click to make it a draft."
|
||
msgstr "Este painel está publicado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus.jsx:72
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus.jsx:83
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:229
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Rascunho"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:29
|
||
msgid "Don't refresh"
|
||
msgstr "Não atualize"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:30
|
||
msgid "10 seconds"
|
||
msgstr "10 segundos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:31
|
||
msgid "30 seconds"
|
||
msgstr "30 segundos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:32
|
||
msgid "1 minute"
|
||
msgstr "1 minuto"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:33
|
||
msgid "5 minutes"
|
||
msgstr "5 minutos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:34
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30 minutos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:35
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1 hora"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:36
|
||
msgid "6 hours"
|
||
msgstr "6 horas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:37
|
||
msgid "12 hours"
|
||
msgstr "12 horas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:38
|
||
msgid "24 hours"
|
||
msgstr "24 horas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:115
|
||
msgid "Refresh Interval"
|
||
msgstr "Intervalo de atualização"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:118
|
||
msgid "Refresh frequency"
|
||
msgstr "Frequência de atualização"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:130
|
||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||
msgstr "Você tem certeza que deseja prosseguir?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:139
|
||
msgid "Save for this session"
|
||
msgstr "Salvar para esta sessão"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:159
|
||
msgid "You must pick a name for the new dashboard"
|
||
msgstr "Você deve escolher um nome para o novo painel"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:181
|
||
msgid "Save Dashboard"
|
||
msgstr "Salvar painel"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Overwrite Dashboard [%s]"
|
||
msgstr "Sobrescrever painel [%s]"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:198
|
||
msgid "Save as:"
|
||
msgstr "Salvar como:"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:202
|
||
msgid "[dashboard name]"
|
||
msgstr "[Nome do painel]"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:212
|
||
msgid "also copy (duplicate) charts"
|
||
msgstr "também copia (duplica) gráficos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:215
|
||
msgid "Filter your charts"
|
||
msgstr "Filtrar seus gráficos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:75
|
||
msgid "Annotation layers are still loading."
|
||
msgstr "As camadas de anotação ainda estão carregando."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeader.jsx:76
|
||
msgid "One ore more annotation layers failed loading."
|
||
msgstr "Falha ao carregar uma ou mais camadas de anotação."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cached %s"
|
||
msgstr "Cacheado %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:188
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fetched %s"
|
||
msgstr "Obtido %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:202
|
||
msgid "Minimize Chart"
|
||
msgstr "Minimizar gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:202
|
||
msgid "Maximize Chart"
|
||
msgstr "Maximizar gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:215
|
||
msgid "Force refresh"
|
||
msgstr "Forçar atualização"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:225
|
||
msgid "Toggle chart description"
|
||
msgstr "Alternar descrição do gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:231
|
||
msgid "View Chart in Explore"
|
||
msgstr "Ver gráfico em Explorar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:243
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:244
|
||
msgid "Share chart"
|
||
msgstr "Compartilhar gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls.jsx:255
|
||
msgid "Export CSV"
|
||
msgstr "Exportar CSV"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/FiltersBadge/DetailsPanel.tsx:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Applied Filters (%d)"
|
||
msgstr "Filtros aplicados (%d)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/FiltersBadge/DetailsPanel.tsx:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incompatible Filters (%d)"
|
||
msgstr "Filtros incompatíveis (%d)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/FiltersBadge/DetailsPanel.tsx:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unset Filters (%d)"
|
||
msgstr "Filtros sem valor (%d)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:464
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Buscar..."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:495
|
||
msgid "No filter is selected."
|
||
msgstr "Nenhm filtro selecionado."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:496
|
||
msgid "Editing 1 filter:"
|
||
msgstr "Editando 1 filtro:"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:498
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Batch editing %d filters:"
|
||
msgstr "Editando %d filtros em lote:"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:512
|
||
msgid "Configure filter scopes"
|
||
msgstr "Configurar escopos do filtro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:519
|
||
msgid "There are no filters in this dashboard."
|
||
msgstr "Não existem filtros nesse painel."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/treeIcons.jsx:36
|
||
msgid "Expand all"
|
||
msgstr "Expandir todos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/treeIcons.jsx:39
|
||
msgid "Collapse all"
|
||
msgstr "Contrair todos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Markdown.jsx:81
|
||
msgid "This markdown component has an error."
|
||
msgstr "Este componente de markdown tem um erro."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Markdown.jsx:181
|
||
msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este componente de markdown tem um erro. Por favor reverta suas mudanças "
|
||
"recentes."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tabs.jsx:169
|
||
msgid "Delete dashboard tab?"
|
||
msgstr "Deletar a aba do dashboard?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewDivider.jsx:31
|
||
msgid "Divider"
|
||
msgstr "Divisor"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewHeader.jsx:31
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Cabeçalho"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewRow.jsx:31
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Linha"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewTabs.jsx:31
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Abas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/MarkdownModeDropdown.jsx:38
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Pré-visualizar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/CascadePopover.tsx:121
|
||
msgid "Select Parent Filters"
|
||
msgstr "Selecione os filtros pais"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar.tsx:455
|
||
msgid "Reset All"
|
||
msgstr "Reiniciar todos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:132
|
||
msgid "You have removed this filter."
|
||
msgstr "Você removeu este filtro."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:135
|
||
msgid "Restore Filter"
|
||
msgstr "Restaurar filtro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:153
|
||
msgid "Filter Name"
|
||
msgstr "Nome do filtro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:155
|
||
msgid "Name is required"
|
||
msgstr "Nome é obrigatório"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:164
|
||
msgid "Datasource is required"
|
||
msgstr "Fonte de dados é obrigatória"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:183
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Campo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:196
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "Valor padrão"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:203
|
||
msgid "Parent Filter"
|
||
msgstr "Filtro pai"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:209
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:87
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nenhum"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:221
|
||
msgid "Apply changes instantly"
|
||
msgstr "Aplicar mudanças instantaneamente"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:229
|
||
msgid "Allow multiple selections"
|
||
msgstr "Permitir múltipla seleção"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:237
|
||
msgid "Inverse selection"
|
||
msgstr "Seleção invertida"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:245
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:251
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Obrigatório"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:247
|
||
msgid "Scoping"
|
||
msgstr "Escopo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:257
|
||
msgid "Apply to all panels"
|
||
msgstr "Aplicar para todos os paineis"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:259
|
||
msgid "Apply to specific panels"
|
||
msgstr "Aplicar para paineis específicos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:267
|
||
msgid "Only selected panels will be affected by this filter"
|
||
msgstr "Apenas paineis selecionados serão afetados por este filtro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigForm.tsx:268
|
||
msgid "All panels with this column will be affected by this filter"
|
||
msgstr "Todos os paineis com esta coluna serão afetados por este filtro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigModal.tsx:429
|
||
msgid "Filter Configuration and Scoping"
|
||
msgstr "Configuração de filtro e escopo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigModal.tsx:468
|
||
msgid "Add Filter"
|
||
msgstr "Adicionar filtro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigModal.tsx:480
|
||
msgid "(Removed)"
|
||
msgstr "(Removido)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterConfigModal.tsx:489
|
||
msgid "Undo?"
|
||
msgstr "Desfazer?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/util/getFilterFieldNodesTree.js:44
|
||
msgid "All filters"
|
||
msgstr "Todos os filtros"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/dashboard/util/getFilterScopeNodesTree.js:85
|
||
msgid "All charts"
|
||
msgstr "Todos os gráficos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:38
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! Changing the dataset may break the chart if the metadata does "
|
||
"not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alerta! Mudar esse conjunto de dados pode quebrar o gráfico se os "
|
||
"metadados não existirem."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:42
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the dataset may break the chart if the chart relies on columns "
|
||
"or metadata that does not exist in the target dataset"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mudar esse conjunto de dados pode quebar o gráfico se ele depender de "
|
||
"colunas ou metadados que não existem no conjunto de dados alvo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:114
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:116
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:663
|
||
msgid "dataset"
|
||
msgstr "conjunto de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:223
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:162
|
||
msgid "Change Dataset"
|
||
msgstr "Mudar conjunto de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:248
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Alerta!"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:258
|
||
msgid "Search / Filter"
|
||
msgstr "Pesquisa / Filtro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:87
|
||
msgid "Physical (table or view)"
|
||
msgstr "Físico (tabela ou view)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:88
|
||
msgid "Virtual (SQL)"
|
||
msgstr "Virtual (SQL)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:162
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:205
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "Tipo de dado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:174
|
||
msgid "The pattern of timestamp format. For strings use "
|
||
msgstr "O padrão do formato de timestamp. Para textos use "
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:176
|
||
msgid "python datetime string pattern"
|
||
msgstr "padrão de texto datetime do python"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:178
|
||
msgid " expression which needs to adhere to the "
|
||
msgstr " expressão que precisa ser aderente a"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:180
|
||
msgid "ISO 8601"
|
||
msgstr "ISO 8601"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:182
|
||
msgid ""
|
||
" standard to ensure that the lexicographical ordering\n"
|
||
" coincides with the chronological ordering. If the\n"
|
||
" timestamp format does not adhere to the ISO 8601 "
|
||
"standard\n"
|
||
" you will need to define an expression and type for\n"
|
||
" transforming the string into a date or timestamp. "
|
||
"Note\n"
|
||
" currently time zones are not supported. If time is "
|
||
"stored\n"
|
||
" in epoch format, put `epoch_s` or `epoch_ms`. If no"
|
||
" pattern\n"
|
||
" is specified we fall back to using the optional "
|
||
"defaults on a per\n"
|
||
" database/column name level via the extra parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
" para garantir que a ordem lexicográfica coincida com a ordem "
|
||
"cronoglógica. Se o\n"
|
||
" formato do timestamp não for aderente ao padrão ISO 8601\n"
|
||
" você precisará definir uma expressão e tipo para\n"
|
||
" transformar o texto em data ou timestamp. Nota\n"
|
||
"atualemente time zones não são suportadas. Se o tempo é armazenado no "
|
||
"formato epoch coloque `epoch_s` ou `epoch_ms`. Se nenhum padrão for "
|
||
"especificado\n"
|
||
" utilizaremos os padrões opcionais de acordo com cada nível do banco de "
|
||
"dados/nome de coluna via parâmetro extra."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:206
|
||
msgid "Is Dimension"
|
||
msgstr "É dimensão"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:207
|
||
msgid "Is Temporal"
|
||
msgstr "É temporal"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:208
|
||
msgid "Is Filterable"
|
||
msgstr "É filtrável"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:429
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified columns: %s"
|
||
msgstr "Colunas modificadas: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:434
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed columns: %s"
|
||
msgstr "Coluna removidas: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:439
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New columns added: %s"
|
||
msgstr "Novas colunas adicionadas: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:442
|
||
msgid "Metadata has been synced"
|
||
msgstr "Metadados foram sincronizados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:477
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Column name [%s] is duplicated"
|
||
msgstr "Nome de coluna [%s] está duplicado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Metric name [%s] is duplicated"
|
||
msgstr "Nome de métrica [%s] está duplicado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:492
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Calculated column [%s] requires an expression"
|
||
msgstr "Coluna calculada [%s] precisa de uma expressão"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:507
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Básico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:520
|
||
msgid "Default URL"
|
||
msgstr "URL padrão"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:521
|
||
msgid "Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page"
|
||
msgstr ""
|
||
"URL padrão para redirecionar quanto acessando a partir da página de lista"
|
||
" de conjunto de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:528
|
||
msgid "Autocomplete filters"
|
||
msgstr "Autocompletar filtros"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:529
|
||
msgid "Whether to populate autocomplete filters options"
|
||
msgstr "Se é para autocompletar as opções de filtro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:535
|
||
msgid "Autocomplete Query Predicate"
|
||
msgstr "Autocompletar predicado da consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:536
|
||
msgid ""
|
||
"When using \"Autocomplete filters\", this can be used to improve "
|
||
"performance of the query fetching the values. Use this option to apply a "
|
||
"predicate (WHERE clause) to the query selecting the distinct values from "
|
||
"the table. Typically the intent would be to limit the scan by applying a "
|
||
"relative time filter on a partitioned or indexed time-related field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando usando \"Autocompletar filtros\", isto pode ser usado para "
|
||
"melhorar o desempenho da consulta que obtém os valores. Use esta opção "
|
||
"para aplicar um predicado (cláusula WHERE) à consulta que seleciona os "
|
||
"valores distintos de uma tabela. Tipicalmente a intenção seria de limitar"
|
||
" a procura aplicando um filtro de tempo a um campo de tempo relacionado "
|
||
"particionado ou indexado."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:550
|
||
msgid ""
|
||
"Extra data to specify table metadata. Currently supports certification "
|
||
"data of the format: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data "
|
||
"Platform Team\", \"details\": \"This table is the source of truth.\" } "
|
||
"}`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dados extras de especificação dos metadados da tabela. Atualmente suporta"
|
||
" dados de certificação no formato: `{ \"certification\": { "
|
||
"\"certified_by\": \"Data Platform Team\", \"details\": \"This table is "
|
||
"the source of truth.\" } }`."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:568
|
||
msgid "Owners of the dataset"
|
||
msgstr "Donos do conjunto de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:598
|
||
msgid "The duration of time in seconds before the cache is invalidated"
|
||
msgstr "A duração de tempo em segundos antes do cache ser invalidado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:605
|
||
msgid "Hours offset"
|
||
msgstr "Offset de horas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:627
|
||
msgid "Spatial"
|
||
msgstr "Espacial"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:679
|
||
msgid "virtual"
|
||
msgstr "virtual"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:700
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:707
|
||
msgid "dataset name"
|
||
msgstr "nome do conjunto de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:715
|
||
msgid ""
|
||
"When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use "
|
||
"this statement as a subquery while grouping and filtering on the "
|
||
"generated parent queries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ao especificar o SQL, o conjunto de dados age como view. Superset irá "
|
||
"usar essa instrução como subquery enquanto efetua os agrupamentos e "
|
||
"filtros nas consultas pai geradas."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:738
|
||
msgid "The JSON metric or post aggregation definition."
|
||
msgstr "A métrica JSON ou a definição pós agregação."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:753
|
||
msgid "Physical"
|
||
msgstr "Físico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:783
|
||
msgid ""
|
||
"The pointer to a physical table (or view). Keep in mind that the chart is"
|
||
" associated to this Superset logical table, and this logical table points"
|
||
" the physical table referenced here."
|
||
msgstr ""
|
||
"O ponteiro para uma tabela física (ou view). Tenha em mente que o gráfico"
|
||
" é asociado a esta tabela lógica do Superset, e esta tabela lógica aponta"
|
||
" para a tabela física referenciada aqui."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:802
|
||
msgid "Click the lock to make changes."
|
||
msgstr "Clique no cadeado para fazer alterações."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:805
|
||
msgid "Click the lock to prevent further changes."
|
||
msgstr "Clique no cadeado para prevenir mais alterações."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:863
|
||
msgid "Warning message to display in the metric selector"
|
||
msgstr "Mensagem de alerta a ser mostrada no seletor de métrica"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:874
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:882
|
||
msgid "Certified By"
|
||
msgstr "Certificado por"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:876
|
||
msgid "Person or group that has certified this metric"
|
||
msgstr "Pessoa ou grupo que certificou essa métrica"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:887
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:893
|
||
msgid "Certification Details"
|
||
msgstr "Detalhes da certificação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:889
|
||
msgid "Details of the certification"
|
||
msgstr "Detalhes da certificação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:957
|
||
msgid "Be careful."
|
||
msgstr "Cuidado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:958
|
||
msgid ""
|
||
"Changing these settings will affect all charts using this dataset, "
|
||
"including charts owned by other people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alterar essas configurações afetará todos os gráficos usando este "
|
||
"conjunto de dados, incluindo gráficos cujo dono são outras pessoas."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:970
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1121
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:267
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Fonte"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:1005
|
||
msgid "Sync columns from source"
|
||
msgstr "Sincronizar colunas a partir da fonte"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceEditor.jsx:1014
|
||
msgid "Calculated Columns"
|
||
msgstr "Colunas calculadas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceModal.tsx:114
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/AddDatasetModal.tsx:92
|
||
msgid "The dataset has been saved"
|
||
msgstr "O conjunto de dados foi salvo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceModal.tsx:150
|
||
msgid ""
|
||
"The dataset configuration exposed here\n"
|
||
" affects all the charts using this dataset.\n"
|
||
" Be mindful that changing settings\n"
|
||
" here may affect other charts\n"
|
||
" in undesirable ways."
|
||
msgstr ""
|
||
"A configuração do conjunto de dados exposta aqui\n"
|
||
" afeta todos os gráficos usando este conjunto de dados.\n"
|
||
" Tenha em mente que mudar as configurações aqui pode\n"
|
||
" afetar outros gráficos de maneira indesejada."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceModal.tsx:157
|
||
msgid "Are you sure you want to save and apply changes?"
|
||
msgstr "Você tem certeza que deseja salvar e aplicar as mudanças?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceModal.tsx:163
|
||
msgid "Confirm save"
|
||
msgstr "Confirmar salvamento"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceModal.tsx:176
|
||
msgid "Edit Dataset "
|
||
msgstr "Editar conjunto de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/datasource/DatasourceModal.tsx:193
|
||
msgid "Use Legacy Datasource Editor"
|
||
msgstr "Usar editor legado de fonte de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/constants.js:80
|
||
msgid "Time range"
|
||
msgstr "Faixa de tempo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/constants.js:81
|
||
msgid "Time column"
|
||
msgstr "Coluna de tempo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/constants.js:82
|
||
msgid "Time grain"
|
||
msgstr "Grão de tempo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/constants.js:83
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origem"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/constants.js:84
|
||
msgid "Time granularity"
|
||
msgstr "Granularidade de tempo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:113
|
||
msgid "A reference to the [Time] configuration, taking granularity into account"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma referência à configuração [Time], levando em consideração a "
|
||
"granularidade"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:123
|
||
msgid "Group by"
|
||
msgstr "Agrupar por"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:126
|
||
msgid "One or many controls to group by"
|
||
msgstr "Um ou vários controles para agrupar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:167
|
||
msgid "One or many metrics to display"
|
||
msgstr "Uma ou várias métricas para exibir"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreViewContainer.jsx:416
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:195
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:233
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:436
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:478
|
||
msgid "Dataset"
|
||
msgstr "Conjunto de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:206
|
||
msgid "Visualization type"
|
||
msgstr "Tipo de visualização"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:208
|
||
msgid "The type of visualization to display"
|
||
msgstr "O tipo de visualização a ser exibida"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:212
|
||
msgid "Fixed color"
|
||
msgstr "Cor fixa"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:213
|
||
msgid "Use this to define a static color for all circles"
|
||
msgstr "Use isto para definir uma cor estática para todos os círculos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:221
|
||
msgid "Right axis metric"
|
||
msgstr "Métrica do eixo direito"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:223
|
||
msgid "Choose a metric for right axis"
|
||
msgstr "Escolha uma métrica para o eixo direito"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:228
|
||
msgid "Linear color scheme"
|
||
msgstr "Esquema de cor linear"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:241
|
||
msgid "Color metric"
|
||
msgstr "Métrica de cor"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:244
|
||
msgid "A metric to use for color"
|
||
msgstr "Uma métrica para usar para cores"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:252
|
||
msgid "One or many controls to pivot as columns"
|
||
msgstr "Um ou vários controles para girar como colunas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:264
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the origin where time buckets start, accepts natural dates as in "
|
||
"`now`, `sunday` or `1970-01-01`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Define a origem onde os baldes de tempo começam, aceita datas naturais "
|
||
"como em `now`,` sunday` ou `1970-01-01`"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:293
|
||
msgid ""
|
||
"The time granularity for the visualization. Note that you can type and "
|
||
"use simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`"
|
||
msgstr ""
|
||
"O tempo de granularidade para a visualização. Observe que você pode "
|
||
"digitar e usar linguagem natural simples como \"10 segundos\", \"1 dia\" "
|
||
"ou \"56 semanas\"."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:303
|
||
msgid ""
|
||
"The time column for the visualization. Note that you can define arbitrary"
|
||
" expression that return a DATETIME column in the table. Also note that "
|
||
"the filter below is applied against this column or expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"A coluna de tempo para a visualização. Note que você pode definir uma "
|
||
"expressão arbitrária que retorna uma coluna DATETIME na tabela. Note "
|
||
"também que o filtro abaixo é aplicado sobre essa coluna ou expressão"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:333
|
||
msgid ""
|
||
"The time granularity for the visualization. This applies a date "
|
||
"transformation to alter your time column and defines a new time "
|
||
"granularity. The options here are defined on a per database engine basis "
|
||
"in the Superset source code."
|
||
msgstr ""
|
||
"O tempo de granularidade para a visualização. Isso aplica uma "
|
||
"transformação de data para alterar sua coluna de tempo e define uma nova "
|
||
"granularidade de tempo. As opções aqui são definidas por base de banco de"
|
||
" dados por base no código-fonte Superset."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:349
|
||
msgid "Last week"
|
||
msgstr "Semana passada"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:350
|
||
msgid ""
|
||
"The time range for the visualization. All relative times, e.g. \"Last "
|
||
"month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. are evaluated on the server using"
|
||
" the server's local time (sans timezone). All tooltips and placeholder "
|
||
"times are expressed in UTC (sans timezone). The timestamps are then "
|
||
"evaluated by the database using the engine's local timezone. Note one can"
|
||
" explicitly set the timezone per the ISO 8601 format if specifying either"
|
||
" the start and/or end time."
|
||
msgstr ""
|
||
"A faixa de tempo para a visualização. Todos os tempos relativos, ex. "
|
||
"\"Último mês\", \"Últimos 7 dias\", \"agora\", etc. são avaliados no "
|
||
"servidor usando o local time (sans timezone) do servidor. Todos os tempos"
|
||
" dos tooltips e placeholders são expressos em UTC (sans timezone). Os "
|
||
"timestamps são então avaliados pelo banco de dados usando o timezone "
|
||
"local do banco. Note que alguém pode configurar explicitamente o timezone"
|
||
" usando o formato ISO 8601 se especificar o tempo de início e/ou fim."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:366
|
||
msgid "Row limit"
|
||
msgstr "Limite de linha"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:375
|
||
msgid "Series limit"
|
||
msgstr "Limite de série"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:378
|
||
msgid ""
|
||
"Limits the number of time series that get displayed. A sub query (or an "
|
||
"extra phase where sub queries are not supported) is applied to limit the "
|
||
"number of time series that get fetched and displayed. This feature is "
|
||
"useful when grouping by high cardinality dimension(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Limita o número de séries de tempo que são mostradas. Uma subquery (ou "
|
||
"uma fase extra onde subqueries não são suportadas) é aplicada para "
|
||
"limitar o número de séries de tempo que são obtidas e mostradas. Essa "
|
||
"funcionalidade é útil quando agrupando por dimensões com cardinalidade "
|
||
"alta."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:388
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Ordenar por"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:391
|
||
msgid "Metric used to define the top series"
|
||
msgstr "Métrica usada para definir a série superior"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:401
|
||
msgid "Series"
|
||
msgstr "Series"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:404
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific "
|
||
"color on the chart and has a legend toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o agrupamento de entidades. Cada série é mostrada como uma cor "
|
||
"específica no gráfico e tem uma alternância de legenda"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:413
|
||
msgid "Entity"
|
||
msgstr "Entidade"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:417
|
||
msgid "This defines the element to be plotted on the chart"
|
||
msgstr "Isso define o elemento a ser plotado no gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:422
|
||
msgid "X Axis"
|
||
msgstr "X Axis"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:423
|
||
msgid "Metric assigned to the [X] axis"
|
||
msgstr "Metric atribuído ao eixo [X]"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:429
|
||
msgid "Y Axis"
|
||
msgstr "Eixo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:431
|
||
msgid "Metric assigned to the [Y] axis"
|
||
msgstr "Metric atribuído ao eixo [Y]"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:436
|
||
msgid "Bubble size"
|
||
msgstr "Tamanho da bolha"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:443
|
||
msgid "Y Axis Format"
|
||
msgstr "Y Eixo Formato"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:455
|
||
msgid ""
|
||
"When `Calculation type` is set to \"Percentage change\", the Y Axis "
|
||
"Format is forced to `.1%`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando `Tipo de cálculo` é \"Mudança percentual\", o formato do eixo Y é "
|
||
"forçado para `.1%`"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:482
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Esquema de cores"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:486
|
||
msgid "The color scheme for rendering chart"
|
||
msgstr "O esquema de cores para o gráfico de renderização"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:492
|
||
msgid "Color map"
|
||
msgstr "Mapa de cores"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopover.jsx:159
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:329
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Simples"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopover.jsx:176
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:382
|
||
msgid "Custom SQL"
|
||
msgstr "SQL personalizado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:267
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SelectControl.jsx:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s option(s)"
|
||
msgstr "%s opção(ões)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:282
|
||
msgid "No such column found. To filter on a metric, try the Custom SQL tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coluna não encontrada. Para filtrar uma métrica, tente a aba SQL "
|
||
"personalizado."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s column(s) and metric(s)"
|
||
msgstr "%s coluna(s) e métrica(s)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:301
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s column(s)"
|
||
msgstr "%s coluna(s)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:302
|
||
msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab."
|
||
msgstr "Para filtrar uma métrica, use a aba SQL personalizado."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s operators(s)"
|
||
msgstr "%s operador(es)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:326
|
||
msgid "type a value here"
|
||
msgstr "digite um valor aqui"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent.jsx:385
|
||
msgid "Filter value (case sensitive)"
|
||
msgstr "Filtrar valor (sensível a maiúscula/minúscula)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSqlTabContent.jsx:92
|
||
msgid "choose WHERE or HAVING..."
|
||
msgstr "escolha WHERE ou HAVING..."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSqlTabContent.jsx:127
|
||
msgid "filters by columns"
|
||
msgstr "filtra pelas colunas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterEditPopoverSqlTabContent.jsx:129
|
||
msgid "filters by metrics"
|
||
msgstr "fitra pelas métricas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocFilterPopoverTrigger.tsx:94
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This filter was inherited from the dashboard's context.\n"
|
||
" It won't be saved when saving the chart.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Este filtro foi herdado do contexto do painel.\n"
|
||
" Não será salvo ao salvar o gráfico."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s aggregates(s)"
|
||
msgstr "%s agregado(s)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s saved metric(s)"
|
||
msgstr "%s métrica(s) salva(s)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:332
|
||
msgid "column"
|
||
msgstr "coluna"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:348
|
||
msgid "aggregate"
|
||
msgstr "agregar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:359
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Salvo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/AdhocMetricEditPopover.jsx:362
|
||
msgid "Saved metric"
|
||
msgstr "Métrica salva"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlHeader.jsx:56
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:310
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayerModal.tsx:239
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "descrição"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlHeader.jsx:66
|
||
msgid "bolt"
|
||
msgstr "parafuso"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlHeader.jsx:67
|
||
msgid "Changing this control takes effect instantly"
|
||
msgstr "Alterar esse controle é efetivo instantaneamente"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.jsx:249
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Personalizar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTableControl.tsx:93
|
||
msgid "rows retrieved"
|
||
msgstr "linhas recuperadas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane.tsx:130
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:98
|
||
msgid "Sorry, An error occurred"
|
||
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane.tsx:216
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "Sem dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane.tsx:257
|
||
msgid "View results"
|
||
msgstr "Ver resultados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane.tsx:260
|
||
msgid "View samples"
|
||
msgstr "View amostras"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel.tsx:209
|
||
msgid "Search Metrics & Columns"
|
||
msgstr "Pesquisar métricas e colunas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel.tsx:222
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel.tsx:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Showing %s of %s"
|
||
msgstr "Mostrando %s de %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:118
|
||
msgid "New chart"
|
||
msgstr "Novo gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:177
|
||
msgid "Edit properties"
|
||
msgstr "Editar propriedades"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:183
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:185
|
||
msgid "View query"
|
||
msgstr "Ver consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:193
|
||
msgid "Run in SQL Lab"
|
||
msgstr "Executar no SQL Lab"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:113
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altura"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:127
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largura"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreActionButtons.jsx:87
|
||
msgid "Export to .json"
|
||
msgstr "Exportar para .json"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreActionButtons.jsx:100
|
||
msgid "Export to .csv format"
|
||
msgstr "Exportar para o formato .csv"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader.jsx:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s - untitled"
|
||
msgstr "%s - sem título"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader.jsx:166
|
||
msgid "Edit chart properties"
|
||
msgstr "Editar propriedades do gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreViewContainer.jsx:342
|
||
msgid "Control labeled "
|
||
msgstr "Controle etiquetado "
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreViewContainer.jsx:446
|
||
msgid "Open Datasource Tab"
|
||
msgstr "Abrir aba da fonte de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:68
|
||
msgid "You do not have permission to edit this chart"
|
||
msgstr "Você não tem permissão para editar esse gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:229
|
||
msgid ""
|
||
"The description can be displayed as widget headers in the dashboard view."
|
||
" Supports markdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"A descrição pode ser mostrada como cabeçalho do elemento visual na visão "
|
||
"do painel. Suporta markdown."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:236
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configurações"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:253
|
||
msgid ""
|
||
"Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Note this "
|
||
"defaults to the dataset's timeout if undefined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Duração (em segundos) do timeout do cache para este gráfico. Caso este "
|
||
"valor não seja definido será usado o timeout do conjunto de dados."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal.tsx:273
|
||
msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma lista de usuários que podem alterar o gráfico. Pode ser pesquisado "
|
||
"por nome ou nome de usuário."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/RowCountLabel.jsx:35
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr "linhas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/RowCountLabel.jsx:45
|
||
msgid "Limit reached"
|
||
msgstr "Limite atingido"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:32
|
||
msgid "**Select** a dashboard OR **create** a new one"
|
||
msgstr "**Selecione** um dashboard ou **crie** um novo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:129
|
||
msgid "Please enter a chart name"
|
||
msgstr "Por favor entre com o nome do gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:165
|
||
msgid "Save Chart"
|
||
msgstr "Salvar gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:180
|
||
msgid "Save & go to dashboard"
|
||
msgstr "Salvar e ir para painel"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:191
|
||
msgid "Save as new chart"
|
||
msgstr "Salvar como novo gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:220
|
||
msgid "Save (Overwrite)"
|
||
msgstr "Salvar (sobrescrever)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:230
|
||
msgid "Save as ..."
|
||
msgstr "Salvar como ..."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:235
|
||
msgid "Chart name"
|
||
msgstr "Nome do gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:247
|
||
msgid "Add to dashboard"
|
||
msgstr "Adicionar ao painel"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AdhocFilterControl.jsx:361
|
||
msgid "Add filter"
|
||
msgstr "Adicionar filtro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:601
|
||
msgid "Display configuration"
|
||
msgstr "Mostrar configuração"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:602
|
||
msgid "Configure your how you overlay is displayed here."
|
||
msgstr "Configure como seu overlay é mostrado aqui."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:606
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Estilo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:620
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Opacidade"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:632
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Cor"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:651
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "Largura da linha"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:701
|
||
msgid "Layer Configuration"
|
||
msgstr "Configuração da camada"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:702
|
||
msgid "Configure the basics of your Annotation Layer."
|
||
msgstr "Configura o básico da sua camada de anotação."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:710
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:737
|
||
msgid "Mandatory"
|
||
msgstr "Mandatório"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:714
|
||
msgid "Hide Layer"
|
||
msgstr "Esconder camada"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:720
|
||
msgid "Choose the Annotation Layer Type"
|
||
msgstr "Escolha o tipo da camada de anotação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:721
|
||
msgid "Annotation Layer Type"
|
||
msgstr "Tipo da camada de anotação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayer.jsx:753
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Remover"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:73
|
||
msgid "`Min` value should be numeric or empty"
|
||
msgstr "O valor `Min` deve ser numérico ou vazio"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:76
|
||
msgid "`Max` value should be numeric or empty"
|
||
msgstr "O valor `Max` deve ser numérico ou vazio"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:95
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:104
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:159
|
||
msgid "Edit Dataset"
|
||
msgstr "Editar conjunto de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:163
|
||
msgid "View in SQL Lab"
|
||
msgstr "Ver em SQL Lab"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:190
|
||
msgid "More dataset related options"
|
||
msgstr "Mais opções relacionadas ao conjunto de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl.jsx:80
|
||
msgid ""
|
||
"Superset supports smart date parsing. Strings like `3 weeks ago`, `last "
|
||
"sunday`, or `2 weeks from now` can be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Superst suporta interpretação de data inteligente. Texto como `3 weeks "
|
||
"ago`, `last sunday`, ou `2 weeks from now` podem ser usados."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:167
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Padrão"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:168
|
||
msgid ""
|
||
"(optional) default value for the filter, when using the multiple option, "
|
||
"you can use a semicolon-delimited list of options."
|
||
msgstr ""
|
||
"(opcional) valor padrão para o filtro, quando usando a opção múltipla, "
|
||
"você pode usar uma lista de opções delimitada por ponto e vírgula."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:184
|
||
msgid "Sort Metric"
|
||
msgstr "Ordenar métrica"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:185
|
||
msgid "Metric to sort the results by"
|
||
msgstr "Métrica para ordernar os resultados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:204
|
||
msgid "Sort Ascending"
|
||
msgstr "Ordenar ascendente"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:205
|
||
msgid "Check for sorting ascending"
|
||
msgstr "Marque para ordenar ascendente"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:215
|
||
msgid "Allow Multiple Selections"
|
||
msgstr "Permitir seleção múltipla"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:217
|
||
msgid "Multiple selections allowed, otherwise filter is limited to a single value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleção múltipla permitida, caso contrário o filtro é limitado a um valor"
|
||
" singular"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:231
|
||
msgid "Search All Filter Options"
|
||
msgstr "Pesquisar todas as opções de filtro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:232
|
||
msgid ""
|
||
"By default, each filter loads at most 1000 choices at the initial page "
|
||
"load. Check this box if you have more than 1000 filter values and want to"
|
||
" enable dynamically searching that loads filter values as users type (may"
|
||
" add stress to your database)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por padrão, cada filtro carrega no máximo 1000 opções na carga inicial da"
|
||
" página. Marque essa opção se você tem mais de 1000 valores de filtro e "
|
||
"quer habilitar a busca dinâmica que carrega os valores de filtro conforme"
|
||
" os usuários digitam (pode impactar no seu banco de dados)."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:252
|
||
msgid "User must select a value for this filter"
|
||
msgstr "O usuário deve selecionar um valor para este filtro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterBoxItemControl.jsx:281
|
||
msgid "Filter Configuration"
|
||
msgstr "Configuração do filtro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricsControl.jsx:383
|
||
msgid "Add metric"
|
||
msgstr "Adicionar métrica"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SelectAsyncControl.jsx:45
|
||
msgid "Error while fetching data"
|
||
msgstr "Erro ao buscar dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SelectControl.jsx:76
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/FilterBox.jsx:404
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:82
|
||
msgid "Invalid lat/long configuration."
|
||
msgstr "Configuração lat/long inválida."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:154
|
||
msgid "Reverse lat/long "
|
||
msgstr "Inverter lat/long "
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:167
|
||
msgid "Longitude & Latitude columns"
|
||
msgstr "Colunas de latitude e longitude"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:183
|
||
msgid "Delimited long & lat single column"
|
||
msgstr "Coluna singular de long e lat delimitada "
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:184
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more "
|
||
"details"
|
||
msgstr ""
|
||
"Múltiplos formatos aceitos, veja a biblioteca Python geopy.points para "
|
||
"mais detalhes"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:200
|
||
msgid "Geohash"
|
||
msgstr "Geohash"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:104
|
||
msgid "textarea"
|
||
msgstr "textarea"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:135
|
||
msgid "in modal"
|
||
msgstr "em modal"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl.jsx:48
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/TimeTable.js:38
|
||
msgid "Time Series Columns"
|
||
msgstr "Colunas das séries temporais"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:105
|
||
msgid "This visualization type is not supported."
|
||
msgstr "Este tipo de visualização não é suportado."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:201
|
||
msgid "Click to change visualization type"
|
||
msgstr "Clique para alterar o tipo de visualização"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:214
|
||
msgid "Select a visualization type"
|
||
msgstr "Selecione um tipo de visualização"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/withAsyncVerification.tsx:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to verify select options: %s"
|
||
msgstr "Falha ao verificar as opções do select: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterControl.tsx:262
|
||
msgid "RANGE TYPE"
|
||
msgstr "TIPO DA FAIXA"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterControl.tsx:285
|
||
msgid "Actual time range"
|
||
msgstr "Intervalo de tempo real"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterControl.tsx:306
|
||
msgid "CANCEL"
|
||
msgstr "CANCELAR"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterControl.tsx:315
|
||
msgid "APPLY"
|
||
msgstr "APLICAR"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterControl.tsx:324
|
||
msgid "Edit time range"
|
||
msgstr "Editar intervalo de tempo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/AdvancedFrame.tsx:51
|
||
msgid "Configure Advanced Time Range"
|
||
msgstr "Configurar intervalo de tempo avançado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/AdvancedFrame.tsx:52
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CustomFrame.tsx:124
|
||
msgid "START"
|
||
msgstr "INICIAR"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/AdvancedFrame.tsx:58
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CustomFrame.tsx:176
|
||
msgid "END"
|
||
msgstr "FIM"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CalendarFrame.tsx:40
|
||
msgid "Configure Time Range: Previous..."
|
||
msgstr "Configurar intervalo de tempo: Anterior..."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CommonFrame.tsx:35
|
||
msgid "Configure Time Range: Last..."
|
||
msgstr "Configurar intervalo de tempo: Último..."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CustomFrame.tsx:121
|
||
msgid "Configure Custom Time Range"
|
||
msgstr "Configurar intervalo de tempo personalizado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CustomFrame.tsx:151
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CustomFrame.tsx:202
|
||
msgid "Relative quantity"
|
||
msgstr "Quantidade relativa"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CustomFrame.tsx:229
|
||
msgid "ANCHOR TO"
|
||
msgstr "LIGAR A"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CustomFrame.tsx:238
|
||
msgid "NOW"
|
||
msgstr "AGORA"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/frame/CustomFrame.tsx:241
|
||
msgid "Date/Time"
|
||
msgstr "Data/Tempo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:25
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:46
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Código"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:32
|
||
msgid "Markup Type"
|
||
msgstr "Tipo de marcação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:37
|
||
msgid "Pick your favorite markup language"
|
||
msgstr "Escolha sua linguagem de marcação favorita"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:47
|
||
msgid "Put your code here"
|
||
msgstr "Coloque seu código aqui"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/TimeTable.js:26
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:112
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:142
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/TimeTable.js:49
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/TimeTable.js:50
|
||
msgid ""
|
||
"Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values "
|
||
"coming from the controls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Link com template, é possível incluir {{metric}} ou outros valores "
|
||
"provenientes dos controles."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:24
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:83
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:189
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:26
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:84
|
||
msgid "Time related form attributes"
|
||
msgstr "Atributos de formulário relacionados ao tempo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:31
|
||
msgid "Chart Type"
|
||
msgstr "Tipo de gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:41
|
||
msgid "Chart ID"
|
||
msgstr "ID do gráfico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:43
|
||
msgid "The id of the active chart"
|
||
msgstr "O id do gráfico ativo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:50
|
||
msgid "Cache Timeout (seconds)"
|
||
msgstr "Tempo limite de cache (segundos)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:52
|
||
msgid "The number of seconds before expiring the cache"
|
||
msgstr "O número de segundos antes de expirar o cache"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:59
|
||
msgid "URL Parameters"
|
||
msgstr "Parâmetros de URL"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:61
|
||
msgid "Extra parameters for use in jinja templated queries"
|
||
msgstr "Parâmetros extras para usar nas consultas jinja com template"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:68
|
||
msgid "Time range endpoints"
|
||
msgstr "Endpoints do intervalo de tempo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:70
|
||
msgid "Time range endpoints (SIP-15)"
|
||
msgstr "Endpoint do intervalo de tempo (SIP-15)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:90
|
||
msgid "Annotations and Layers"
|
||
msgstr "Anotações e camadas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:124
|
||
msgid "Sort Descending"
|
||
msgstr "Ordenar decrescente"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:126
|
||
msgid "Whether to sort descending or ascending"
|
||
msgstr "Quer classificar descendente ou ascendente"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:133
|
||
msgid "Contribution"
|
||
msgstr "Contribuição"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:135
|
||
msgid "Compute the contribution to the total"
|
||
msgstr "Calcule a contribuição para o total"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:143
|
||
msgid "Advanced Analytics"
|
||
msgstr "Analytics avançados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:145
|
||
msgid ""
|
||
"This section contains options that allow for advanced analytical post "
|
||
"processing of query results"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta seção contém opções que permitem o processamento analítico avançado "
|
||
"de resultados de consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:151
|
||
msgid "Rolling Window"
|
||
msgstr "Janela de rolagem"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:157
|
||
msgid "Rolling Function"
|
||
msgstr "Função de rolagem"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:166
|
||
msgid ""
|
||
"Defines a rolling window function to apply, works along with the "
|
||
"[Periods] text box"
|
||
msgstr ""
|
||
"Define uma função de janela de rolagem para aplicar, funciona junto com a"
|
||
" caixa de texto [Períodos]"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:176
|
||
msgid "Periods"
|
||
msgstr "Períodos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:178
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the size of the rolling window function, relative to the time "
|
||
"granularity selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o tamanho da função da janela rolante, em relação à granularidade "
|
||
"de tempo selecionada"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:188
|
||
msgid "Min Periods"
|
||
msgstr "Períodos mínimos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:190
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum number of rolling periods required to show a value. For "
|
||
"instance if you do a cumulative sum on 7 days you may want your \"Min "
|
||
"Period\" to be 7, so that all data points shown are the total of 7 "
|
||
"periods. This will hide the \"ramp up\" taking place over the first 7 "
|
||
"periods"
|
||
msgstr ""
|
||
"O número mínimo de períodos de rolamento necessários para mostrar um "
|
||
"valor. Por exemplo, se você fizer uma soma cumulativa em 7 dias, você "
|
||
"pode querer que seu \"Período Mínimo\" seja 7, de modo que todos os "
|
||
"pontos de dados mostrados sejam o total de 7 períodos. Isso irá esconder "
|
||
"a \"aceleração\" ocorrendo nos primeiros 7 períodos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:200
|
||
msgid "Time Comparison"
|
||
msgstr "Comparação de tempo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:208
|
||
msgid "Time Shift"
|
||
msgstr "Mudança de horário"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:219
|
||
msgid ""
|
||
"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects "
|
||
"relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 "
|
||
"weeks, 365 days). Free text is supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobrepoe uma or mais séries de tempo a partir de um período do tempo "
|
||
"relativo. Espera deltas de tempo relativo em linguagem natural (exemplo: "
|
||
"24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). Texto livre é suportado."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:231
|
||
msgid "Calculation type"
|
||
msgstr "Tipo de cálculo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:239
|
||
msgid ""
|
||
"How to display time shifts: as individual lines; as the absolute "
|
||
"difference between the main time series and each time shift; as the "
|
||
"percentage change; or as the ratio between series and time shifts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como mostrar mudança de horário: com linhas individuais; com a diferença "
|
||
"absoluta entre a série de tempo principal e cada mudança de horário; com "
|
||
"a diferença percentual; ou com a razão entre as séries e as mudanças de "
|
||
"horário."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:247
|
||
msgid "Python Functions"
|
||
msgstr "Funções Python"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:256
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Regra"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:259
|
||
msgid "Pandas resample rule"
|
||
msgstr "Regra de resample do Pandas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:267
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Método"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.jsx:277
|
||
msgid "Pandas resample method"
|
||
msgstr "Método resample do Pandas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/profile/components/App.tsx:48
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favoritos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/profile/components/App.tsx:62
|
||
msgid "Created Content"
|
||
msgstr "Conteúdo criado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/profile/components/App.tsx:76
|
||
msgid "Recent Activity"
|
||
msgstr "Atividade recente"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/profile/components/App.tsx:90
|
||
msgid "Security & Access"
|
||
msgstr "Segurança e acesso"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/profile/components/CreatedContent.tsx:45
|
||
msgid "No charts"
|
||
msgstr "Sem gráficos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/profile/components/CreatedContent.tsx:63
|
||
msgid "No dashboards"
|
||
msgstr "Sem painéis"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/profile/components/Favorites.tsx:46
|
||
msgid "No favorite charts yet, go click on stars!"
|
||
msgstr "Ainda não há gráficos favoritos, clique nas estrelas!"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/profile/components/Favorites.tsx:64
|
||
msgid "No favorite dashboards yet, go click on stars!"
|
||
msgstr "Ainda não há painéis favoritos, clique nas estrelas!"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/profile/components/UserInfo.tsx:39
|
||
msgid "Profile picture provided by Gravatar"
|
||
msgstr "Foto do perfil fornecida por Gravatar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/profile/components/UserInfo.tsx:57
|
||
msgid "joined"
|
||
msgstr "entrou"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/profile/components/UserInfo.tsx:69
|
||
msgid "id:"
|
||
msgstr "identidade:"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:149
|
||
msgid "There was an error fetching your recent activity:"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao obter sua atividade recente:"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:147
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:109
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:92
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:93
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:131
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:511
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:178
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:202
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:257
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted: %s"
|
||
msgstr "Deletado: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was an issue deleting: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um problema ao deletar: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:150
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:113
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:95
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:97
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:137
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:515
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:181
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:261
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was an issue deleting %s: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um problema deletando %s: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:81
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:544
|
||
msgid "report"
|
||
msgstr "relatório"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:81
|
||
msgid "alert"
|
||
msgstr "alerta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:82
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:108
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:117
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/ExecutionLog.tsx:72
|
||
msgid "reports"
|
||
msgstr "relatórios"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:82
|
||
msgid "alerts"
|
||
msgstr "alertas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was an issue deleting the selected %s: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um problema ao deletar a seleção %s: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:213
|
||
msgid "Last Run"
|
||
msgstr "Última execução"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:245
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1331
|
||
msgid "Notification Method"
|
||
msgstr "Método de notificação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:292
|
||
msgid "Execution Log"
|
||
msgstr "Log de execução"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:320
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:195
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:250
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:359
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:229
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:348
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:346
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:378
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:316
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:349
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Ações"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:347
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:218
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:278
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:513
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:262
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:472
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:468
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:133
|
||
msgid "Bulk Select"
|
||
msgstr "Seleção em lote"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %s yet"
|
||
msgstr "Nenhum %s ainda"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:368
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:213
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:287
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:273
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:391
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:192
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:273
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:251
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:380
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:264
|
||
msgid "Created By"
|
||
msgstr "Criado por"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while fetching created by values: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao obter valores de criado por: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:384
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:230
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:401
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:390
|
||
msgid "${AlertState.success}"
|
||
msgstr "${AlertState.success}"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:391
|
||
msgid "${AlertState.working}"
|
||
msgstr "${AlertState.working}"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:392
|
||
msgid "${AlertState.error}"
|
||
msgstr "${AlertState.error}"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:393
|
||
msgid "${AlertState.noop}"
|
||
msgstr "${AlertState.noop}"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:394
|
||
msgid "${AlertState.grace}"
|
||
msgstr "${AlertState.grace}"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:421
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Relatórios"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This action will permanently delete %s."
|
||
msgstr "Esta ação vai permanentemente deletar %s."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:456
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %s?"
|
||
msgstr "Deletar %s?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:460
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:305
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:361
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:550
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:325
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:501
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:581
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:435
|
||
msgid "Please confirm"
|
||
msgstr "Por favor confirme"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertList.tsx:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected %s?"
|
||
msgstr "Você tem certeza que quer deletar a seleção %s?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:56
|
||
msgid "< (Smaller than)"
|
||
msgstr "< (menor que)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:60
|
||
msgid "> (Larger than)"
|
||
msgstr "> (maior que)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:64
|
||
msgid "<= (Smaller or equal)"
|
||
msgstr "<= (menor ou igual)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:68
|
||
msgid ">= (Larger or equal)"
|
||
msgstr ">= (maior ou igual)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:72
|
||
msgid "== (Is Equal)"
|
||
msgstr "== (igual)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:76
|
||
msgid "!= (Is Not Equal)"
|
||
msgstr "!= (não é igual)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:80
|
||
msgid "Not Null"
|
||
msgstr "Não nulo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:91
|
||
msgid "30 days"
|
||
msgstr "30 dias"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:95
|
||
msgid "60 days"
|
||
msgstr "60 dias"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:99
|
||
msgid "90 days"
|
||
msgstr "90 dias"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:345
|
||
msgid "Add notification method"
|
||
msgstr "Adicionar método de notificação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:346
|
||
msgid "Add delivery method"
|
||
msgstr "Adicionar método de entrega"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:461
|
||
msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\""
|
||
msgstr "Recipientes são separados por \",\" or \";\""
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1042
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:255
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayerModal.tsx:207
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplateModal.tsx:225
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:343
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/AddDatasetModal.tsx:112
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Adicionar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1054
|
||
msgid "Edit ${isReport ? 'Report' : 'Alert'}"
|
||
msgstr "Editar ${isReport ? 'Report' : 'Alert'}"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1055
|
||
msgid "Add ${isReport ? 'Report' : 'Alert'}"
|
||
msgstr "Adicionar ${isReport ? 'Report' : 'Alert'}"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1063
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1071
|
||
msgid "Report Name"
|
||
msgstr "Nome do relatório"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1063
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1071
|
||
msgid "Alert Name"
|
||
msgstr "Nome do alerta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1117
|
||
msgid "Alert Condition"
|
||
msgstr "Condição do alerta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1161
|
||
msgid "Trigger Alert If..."
|
||
msgstr "Disparar alerta se..."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1185
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1201
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/ExecutionLog.tsx:123
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1213
|
||
msgid "Report Schedule"
|
||
msgstr "Agendamento do relatório"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1214
|
||
msgid "Alert Condition Schedule"
|
||
msgstr "Agendamento da condição de alerta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1224
|
||
msgid "Schedule Settings"
|
||
msgstr "Configurações de agendamento"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1228
|
||
msgid "Log Retention"
|
||
msgstr "Retenção do log"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1252
|
||
msgid "Working Timeout"
|
||
msgstr "Tempo limite de trabalho"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1260
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1273
|
||
msgid "Time in seconds"
|
||
msgstr "Tempo em segudos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1267
|
||
msgid "Grace Period"
|
||
msgstr "Período de inatividade"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/AlertReportModal.tsx:1282
|
||
msgid "Message Content"
|
||
msgstr "Conteúdo da mensagem"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/ExecutionLog.tsx:63
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "log"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/ExecutionLog.tsx:94
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:355
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/ExecutionLog.tsx:100
|
||
msgid "Scheduled at"
|
||
msgstr "Agendado as"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/ExecutionLog.tsx:108
|
||
msgid "Start At"
|
||
msgstr "Inicia em"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/ExecutionLog.tsx:118
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Duração"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/ExecutionLog.tsx:139
|
||
msgid "${alertResource?.type}"
|
||
msgstr "${alertResource?.type}"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertReportCronScheduler.tsx:77
|
||
msgid "CRON Expression"
|
||
msgstr "Expressão CRON"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertStatusIcon.tsx:62
|
||
msgid "Report Sent"
|
||
msgstr "Relatório enviado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertStatusIcon.tsx:63
|
||
msgid "Alert Triggered, Notification Sent"
|
||
msgstr "Alerta disparado, notificação enviada"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertStatusIcon.tsx:69
|
||
msgid "Report Sending"
|
||
msgstr "Enviando relatório"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertStatusIcon.tsx:70
|
||
msgid "Alert Running"
|
||
msgstr "Executando alerta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertStatusIcon.tsx:76
|
||
msgid "Report Failed"
|
||
msgstr "Relatório falhou"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertStatusIcon.tsx:77
|
||
msgid "Alert Failed"
|
||
msgstr "Alerta falhou"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertStatusIcon.tsx:82
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertStatusIcon.tsx:92
|
||
msgid "Nothing Triggered"
|
||
msgstr "Nada disparado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/AlertStatusIcon.tsx:87
|
||
msgid "Alert Triggered, In Grace Period"
|
||
msgstr "Alerta disparado, em período de inatividade"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/RecipientIcon.tsx:38
|
||
msgid "${RecipientIconName.email}"
|
||
msgstr "${RecipientIconName.email}"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/alert/components/RecipientIcon.tsx:42
|
||
msgid "${RecipientIconName.slack}"
|
||
msgstr "${RecipientIconName.slack}"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:65
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:110
|
||
msgid "annotation"
|
||
msgstr "anotação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was an issue deleting the selected annotations: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um problema ao deletar as anotações selecionadas: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:187
|
||
msgid "Delete Annotation"
|
||
msgstr "Deletar anotação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:208
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:254
|
||
msgid "Annotation"
|
||
msgstr "Anotação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:260
|
||
msgid "No annotation yet"
|
||
msgstr "Nenhuma anotação ainda"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:269
|
||
msgid "Annotation Layer ${annotationLayerName}"
|
||
msgstr "Camada de anotação ${annotationLayerName}"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:291
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete "
|
||
"${annotationCurrentlyDeleting?.short_descr}?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você tem certeza que quer deletar "
|
||
"${annotationCurrentlyDeleting?.short_descr}?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:301
|
||
msgid "Delete Annotation?"
|
||
msgstr "Deletar anotação?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationList.tsx:306
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected annotations?"
|
||
msgstr "Você tem certeza que quer deletar as anotações selecionadas?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:274
|
||
msgid "annotation name"
|
||
msgstr "nome da anotação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:286
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "data"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:307
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Informação adicional"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:314
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayerModal.tsx:243
|
||
msgid "Description (this can be seen in the list)"
|
||
msgstr "Descrição (isso pode ser visto na lista)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotation/AnnotationModal.tsx:319
|
||
msgid "json metadata"
|
||
msgstr "Metadados JSON"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayerModal.tsx:107
|
||
msgid "annotation_layer"
|
||
msgstr "annotation_layer"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayerModal.tsx:218
|
||
msgid "Edit Annotation Layer Properties"
|
||
msgstr "Editar propriedades da camada de anotação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayerModal.tsx:228
|
||
msgid "annotation layer name"
|
||
msgstr "nome da camada de anotação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:67
|
||
msgid "annotation layers"
|
||
msgstr "camadas de anotação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um problema ao deletar as camadas de anotação selecionadas: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:231
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:210
|
||
msgid "Edit template"
|
||
msgstr "Editar modelo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:240
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:219
|
||
msgid "Delete template"
|
||
msgstr "Deletar modelo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:266
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:323
|
||
msgid "Annotation Layer"
|
||
msgstr "Camada de anotação"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:296
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:282
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:370
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while fetching dataset datasource values: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro ao obter os valores de fonte de dados do conjunto de "
|
||
"dados: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:329
|
||
msgid "No annotation layers yet"
|
||
msgstr "Nenhuma camada de anotação ainda"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:349
|
||
msgid "This action will permanently delete the layer."
|
||
msgstr "Esta ação irá permanentemente deletar essa camada."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:357
|
||
msgid "Delete Layer?"
|
||
msgstr "Deletar camada?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/annotationlayers/AnnotationLayersList.tsx:362
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?"
|
||
msgstr "Você tem certeza que quer deletar as camadas selecionadas?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartCard.tsx:72
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:297
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardCard.tsx:94
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:283
|
||
msgid "Please Confirm"
|
||
msgstr "Por favor confirme"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartCard.tsx:75
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:300
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardCard.tsx:97
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:286
|
||
msgid "Are you sure you want to delete"
|
||
msgstr "Você tem certeza que quer deletar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartCard.tsx:137
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardCard.tsx:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last modified %s"
|
||
msgstr "Última modificação %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:53
|
||
msgid ""
|
||
"The passwords for the databases below are needed in order to import them "
|
||
"together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and "
|
||
"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in"
|
||
" export files, and should be added manually after the import if they are "
|
||
"needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"As senhas para os bancos de dados abaixo são necessárias para importá-los"
|
||
" junto com os gráficos. Por favor note que as seções \"Secure Extra\" e "
|
||
"\"Certificate\" da configuração do banco de dados não estão presentes em "
|
||
"arquivos de exportação, e devem ser adicionadas manualmente após a "
|
||
"importação se forem necessárias."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:60
|
||
msgid ""
|
||
"You are importing one or more charts that already exist. Overwriting "
|
||
"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to "
|
||
"overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você está importando um ou mais gráficos que já existem. Sobrescrever "
|
||
"pode causar a perda de parte do seu trabalho. Você tem certeza que quer "
|
||
"sobrescrever?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was an issue deleting the selected charts: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um problema ao deletar os gráficos selecionados: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:247
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:220
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:292
|
||
msgid "Modified By"
|
||
msgstr "Modificado por"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:370
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:359
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:390
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Proprietário"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os valores dos donos dos gráficos: %s "
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:401
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while fetching chart created by values: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os valores de criado por dos gráficos: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:412
|
||
msgid "Viz Type"
|
||
msgstr "Tipo de Viz"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while fetching chart dataset values: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro ao se obter os valores de conjunto de dados dos gráficos:"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:454
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:412
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/ChartTable.tsx:133
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/DashboardTable.tsx:111
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/DashboardTable.tsx:136
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Favorito"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:461
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:419
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sim"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:462
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:420
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Não"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/chart/ChartList.tsx:551
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected charts?"
|
||
msgstr "Você term certeza que quer deletar os gráficos selecionados?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplateModal.tsx:96
|
||
msgid "css_template"
|
||
msgstr "css_template"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplateModal.tsx:236
|
||
msgid "Edit CSS Template Properties"
|
||
msgstr "Editar propriedades do modelo CSS"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplateModal.tsx:246
|
||
msgid "css template name"
|
||
msgstr "nome do modelo CSS"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplateModal.tsx:258
|
||
msgid "css"
|
||
msgstr "CSS"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:66
|
||
msgid "css templates"
|
||
msgstr "modelos CSS"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao deletar os modelos selecionados: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last modified by %s"
|
||
msgstr "Modificado por último por %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:249
|
||
msgid "Css Template"
|
||
msgstr "Modelo CSS"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:313
|
||
msgid "This action will permanently delete the template."
|
||
msgstr "Esta ação irá deletar permanentemente o modelo."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:321
|
||
msgid "Delete Template?"
|
||
msgstr "Deletar modelo?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/csstemplates/CssTemplatesList.tsx:326
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?"
|
||
msgstr "Você tem certeza que quer deletar os modelos selecionados?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:50
|
||
msgid ""
|
||
"The passwords for the databases below are needed in order to import them "
|
||
"together with the dashboards. Please note that the \"Secure Extra\" and "
|
||
"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in"
|
||
" export files, and should be added manually after the import if they are "
|
||
"needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"As senhas para os bancos de dados abaixo são necessárias para importá-los"
|
||
" junto com os paineis. Por favor note que as seções \"Secure Extra\" e "
|
||
"\"Certificate\" da configuração do banco de dados não estão presentes em "
|
||
"arquivos de exportação, e devem ser adicionadas manualmente após a "
|
||
"importação se forem necessárias."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:57
|
||
msgid ""
|
||
"You are importing one or more dashboards that already exist. Overwriting "
|
||
"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to "
|
||
"overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você está importando um ou mais paineis que já existem. Sobrescrever pode"
|
||
" causar a perda de parte do seu trabalho. Você tem certeza que quer "
|
||
"sobrescrever?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:159
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/DashboardTable.tsx:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while fetching dashboards: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os dashboards: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:176
|
||
msgid "There was an issue deleting the selected dashboards: "
|
||
msgstr "Ocorreu um problema ao deletar os paineis selecionados:"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:369
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while fetching dashboard owner values: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os valores de done dos paineis: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:390
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while fetching dashboard created by values: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os valores de criado por dos paineis: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:408
|
||
msgid "Unpublished"
|
||
msgstr "Não publicado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/dashboard/DashboardList.tsx:502
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected dashboards?"
|
||
msgstr "Você tem certeza que quer deletar os paineis selecionados?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/components/SyntaxHighlighterCopy/index.tsx:68
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:165
|
||
msgid "Sorry, your browser does not support copying."
|
||
msgstr "Desculpe, seu browser não suporta copiar."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/components/SyntaxHighlighterCopy/index.tsx:73
|
||
msgid "SQL Copied!"
|
||
msgstr "SQL copiado!"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:37
|
||
msgid ""
|
||
"The passwords for the databases below are needed in order to import them."
|
||
" Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections of "
|
||
"the database configuration are not present in export files, and should be"
|
||
" added manually after the import if they are needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"As senhas para os bancos de dados abaixo são necessárias para "
|
||
"importá-los. Por favor note que as seções \"Secure Extra\" e "
|
||
"\"Certificate\" da configuração do banco de dados não estão presentes em "
|
||
"arquivos de exportação, e devem ser adicionadas manualmente após a "
|
||
"importação se forem necessárias."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:43
|
||
msgid ""
|
||
"You are importing one or more databases that already exist. Overwriting "
|
||
"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to "
|
||
"overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você está importando um ou mais bancos de dados que já existem. "
|
||
"Sobrescrever pode causar a perda de parte do seu trabalho. Você tem "
|
||
"certeza que quer sobrescrever?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:78
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:441
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:149
|
||
msgid "database"
|
||
msgstr "banco de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while fetching database related data: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os dados relacionados ao banco de dados: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:210
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:372
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:443
|
||
msgid "Asynchronous Query Execution"
|
||
msgstr "Execução da query assíncrona"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:213
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:375
|
||
msgid "AQE"
|
||
msgstr "EQA"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:228
|
||
msgid "Allow Data Manipulation Language"
|
||
msgstr "Permite a linguagem de manipulação de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:231
|
||
msgid "DML"
|
||
msgstr "LMD"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:243
|
||
msgid "CSV Upload"
|
||
msgstr "Carga de CSV"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:303
|
||
msgid "Delete database"
|
||
msgstr "Deletar banco de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:410
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The database %s is linked to %s charts that appear on %s dashboards. Are "
|
||
"you sure you want to continue? Deleting the database will break those "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"O banco de dados %s está ligado aos gráficos %s que aparecem nos paineis "
|
||
"%s. Você tem certeza que deseja continuar? Deletar o banco de dados vai "
|
||
"quebrar esses objetos."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseList.tsx:423
|
||
msgid "Delete Database?"
|
||
msgstr "Deletar banco de dados?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:156
|
||
msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test"
|
||
msgstr "Por favor entre com a URI do SQLAlchemy para teste"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:176
|
||
msgid "Connection looks good!"
|
||
msgstr "A conexão está boa!"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:189
|
||
msgid "ERROR: Connection failed. "
|
||
msgstr "ERRO: Falha na conexão."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry there was an error fetching database information: %s"
|
||
msgstr "Desculpe, houve um erro ao se obter as informações do banco de dados: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:361
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Conexão"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:369
|
||
msgid "Database Name"
|
||
msgstr "Nome do banco de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:377
|
||
msgid "Name your dataset"
|
||
msgstr "Nomeie seu conjunto de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:393
|
||
msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database"
|
||
msgstr "dialect+driver://username:password@host:port/database"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:403
|
||
msgid "Refer to the "
|
||
msgstr "Refira-se a "
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:409
|
||
msgid "SQLAlchemy docs"
|
||
msgstr "documentação do SQLAnchemy"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:411
|
||
msgid " for more information on how to structure your URI."
|
||
msgstr " para mais informações sobre como estruturar sua URI."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:415
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Desempenho"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:445
|
||
msgid ""
|
||
"Operate the database in asynchronous mode, meaning that the queries are "
|
||
"executed on remote workers as opposed to on the web server itself. This "
|
||
"assumes that you have a Celery worker setup as well as a results backend."
|
||
" Refer to the installation docs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opera o banco de dados em modo assíncrono, significando que as consultas "
|
||
"são executadas em trabalhadores remotos ao invés do servidor web. Isso "
|
||
"assume que você tem um trabalhador Celery configurado assim como um "
|
||
"backend de resultados. Veja a documentação de instalação para mais "
|
||
"informações."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:455
|
||
msgid "SQL Lab Settings"
|
||
msgstr "Configurações do SQL Lab"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:507
|
||
msgid "Allow users to run non-SELECT statements (UPDATE, DELETE, CREATE, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permitir que usuários executem instruções não SELECT (UPDATE, DELETE, "
|
||
"CREATE, ...)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:544
|
||
msgid ""
|
||
"When allowing CREATE TABLE AS option in SQL Lab, this option forces the "
|
||
"table to be created in this schema."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ao se permitir a opção CREATE TABLE AS no SQL Lab, esta opção força a "
|
||
"criação da tabela nesse esquema."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:568
|
||
msgid "JSON string containing additional connection configuration."
|
||
msgstr "Texto JSON contendo configuração de conexão adicional."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:573
|
||
msgid ""
|
||
"This is used to provide connection information for systems like Hive, "
|
||
"Presto, and BigQuery, which do not conform to the username:password "
|
||
"syntax normally used by SQLAlchemy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isto é utilizado para prover informação de conexão para sistema como "
|
||
"Hive, Presto, e BigQuery, os quais não são compatíveis com a sintaxe "
|
||
"username:password normalmente usada pelo SQlAlchemy."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:582
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:587
|
||
msgid "Root Certificate"
|
||
msgstr "Certificado raiz"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:592
|
||
msgid ""
|
||
"Optional CA_BUNDLE contents to validate HTTPS requests. Only available on"
|
||
" certain database engines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conteúdo CA_BUNDLE opcional para validar requisições HTTPS. Disponível "
|
||
"apenas em certos bancos de dados."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:608
|
||
msgid "Impersonate Logged In User (Presto & Hive)"
|
||
msgstr "Personificar usuário logado (Presto e Hive)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:610
|
||
msgid ""
|
||
"If Presto, all the queries in SQL Lab are going to be executed as the "
|
||
"currently logged on user who must have permission to run them. If Hive "
|
||
"and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as service "
|
||
"account, but impersonate the currently logged on user via "
|
||
"hive.server2.proxy.user property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se Presto, todas as consultas no SQL Lab serão executadas utilizando o "
|
||
"usuário logado atual que deve ter permissão para executá-las. Se Hive e "
|
||
"hive.server2.enable.doAs for habilitado, as consultas serão executadas "
|
||
"como conta de serviço, mas personificarão o usuário logado atual via "
|
||
"propriedade hive.server2.proxy.user."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:628
|
||
msgid "Allow Data Upload"
|
||
msgstr "Permitir carga de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:630
|
||
msgid "If selected, please set the schemas allowed for data upload in Extra."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se selecionado, por favor configure os esquemas permitidos para carga de "
|
||
"dados em Extra."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:650
|
||
msgid "JSON string containing extra configuration elements."
|
||
msgstr "Texto JSON contendo elementos de configuração extra."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:653
|
||
msgid ""
|
||
"1. The engine_params object gets unpacked into the "
|
||
"sqlalchemy.create_engine call, while the metadata_params gets unpacked "
|
||
"into the sqlalchemy.MetaData call."
|
||
msgstr ""
|
||
"1. O objeto engine_params é desempacotado na chamada "
|
||
"sqlalchemy.create_engine, enquanto que o metadata_params é desempacotado "
|
||
"na chamada sqlalchemy.MetaData."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:660
|
||
msgid ""
|
||
"2. The metadata_cache_timeout is a cache timeout setting in seconds for "
|
||
"metadata fetch of this database. Specify it as "
|
||
"\"metadata_cache_timeout\": {\"schema_cache_timeout\": 600, "
|
||
"\"table_cache_timeout\": 600}. If unset, cache will not be enabled for "
|
||
"the functionality. A timeout of 0 indicates that the cache never expires."
|
||
msgstr ""
|
||
"2. O metadata_cache_timeout é uma configuração de limite de tempo do "
|
||
"cache em segundos para a busca dos metadados deste banco de dados. "
|
||
"Especifique como \"metadata_cache_timeout\": {\"schema_cache_timeout\": "
|
||
"600, \"table_cache_timeout\": 600}. Se não configurado, o cache não será "
|
||
"habilitado para a funcionalidade. Um limite de tempo de 0 indica que o "
|
||
"cache nunca expira."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:669
|
||
msgid ""
|
||
"3. The schemas_allowed_for_csv_upload is a comma separated list of "
|
||
"schemas that CSVs are allowed to upload to. Specify it as "
|
||
"\"schemas_allowed_for_csv_upload\": [\"public\", \"csv_upload\"]. If "
|
||
"database flavor does not support schema or any schema is allowed to be "
|
||
"accessed, just leave the list empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"3. O schemas_allowed_for_csv_upload é uma lista de esquemas separada por "
|
||
"vírgula nos quais é permitida a carga de CSVs. Especifique como "
|
||
"\"schemas_allowed_for_csv_upload\": [\"public\", \"csv_upload\"]. Se o "
|
||
"banco de dados não suporta esquema ou a carga é permitida em qualque "
|
||
"esquema, apenas deixe a lista vazia."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:678
|
||
msgid ""
|
||
"4. The version field is a string specifying this db's version. This "
|
||
"should be used with Presto DBs so that the syntax is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"4. O campo de versão é um texto especificando a versão do banco de dados."
|
||
" Isto deve ser utilizado com os bancos de dados Presto para garantir que "
|
||
"a sintaxe esteja correta."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/database/DatabaseModal.tsx:684
|
||
msgid ""
|
||
"5. The allows_virtual_table_explore field is a boolean specifying whether"
|
||
" or not the Explore button in SQL Lab results is shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"5. O campo allows_virtual_table_explore é um boolean especificando se o "
|
||
"botão 'Explorar' nos resultados do SQL Lab deve ser mostrado."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/AddDatasetModal.tsx:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while saving dataset: %s"
|
||
msgstr "Erro ao salvar conjunto de dados: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/AddDatasetModal.tsx:117
|
||
msgid "Add Dataset"
|
||
msgstr "Adicionar conjunto de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:53
|
||
msgid ""
|
||
"The passwords for the databases below are needed in order to import them "
|
||
"together with the datasets. Please note that the \"Secure Extra\" and "
|
||
"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in"
|
||
" export files, and should be added manually after the import if they are "
|
||
"needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"As senhas para os bancos de dados abaixo são necessárias para importá-los"
|
||
" junto com os conjuntos de dados. Por favor note que as seções \"Secure "
|
||
"Extra\" e \"Certificate\" da configuração do banco de dados não estão "
|
||
"presentes em arquivos de exportação, e devem ser adicionadas manualmente "
|
||
"após a importação se forem necessárias."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:60
|
||
msgid ""
|
||
"You are importing one or more datasets that already exist. Overwriting "
|
||
"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to "
|
||
"overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você está importando um ou mais conjuntos de dados que já existem. "
|
||
"Sobrescrever pode causar a perda de parte do seu trabalho. Você tem "
|
||
"certeza que quer sobrescrever?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:165
|
||
msgid "An error occurred while fetching dataset related data"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter dados relacionados ao conjunto de dados"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while fetching dataset related data: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter dados relacionados ao conjunto de dados: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:204
|
||
msgid "Physical Dataset"
|
||
msgstr "Conjunto de dados físico"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:214
|
||
msgid "Virtual Dataset"
|
||
msgstr "Conjunto de dados virtual"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while fetching dataset owner values: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os valores de dono dos conjuntos de dados: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while fetching datasets: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os conjuntos de dados: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:433
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:365
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:390
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while fetching schema values: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os valores de esquema: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was an issue deleting the selected datasets: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um problema ao se deletar os conjuntos de dados selecionados: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:556
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The dataset %s is linked to %s charts that appear on %s dashboards. Are "
|
||
"you sure you want to continue? Deleting the dataset will break those "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"O conjunto de dados %s está ligado aos gráficos %s que aparecem nos "
|
||
"paineis %s. Você tem certeza que deseja continuar? Deletar o conjunto de "
|
||
"dados vai quebar esses objetos."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:569
|
||
msgid "Delete Dataset?"
|
||
msgstr "Deletar conjunto de dados?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:582
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?"
|
||
msgstr "Você tem certeza que quer deletar os conjuntos de dados selecionados?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:632
|
||
msgid "0 Selected"
|
||
msgstr "0 selecionado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:635
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Selected (Virtual)"
|
||
msgstr "%s selecionado(s) (virtual)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:642
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Selected (Physical)"
|
||
msgstr "%s selecionado(s) (físico)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/dataset/DatasetList.tsx:649
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Selected (%s Physical, %s Virtual)"
|
||
msgstr "%s selecionado(s) (%s físico, %s virtual)"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was an issue previewing the selected query. %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um problema ao pré-visualizar a consulta selecionada. %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:149
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Sucesso"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:154
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Falhou"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:159
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Executando"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:164
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Desligado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:169
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "Agendado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duration: %s"
|
||
msgstr "Duração: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:225
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryPreviewModal.tsx:147
|
||
msgid "Tab Name"
|
||
msgstr "Nome da aba"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:257
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:241
|
||
msgid "TABLES"
|
||
msgstr "TABELAS"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:296
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Linhas"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:324
|
||
msgid "Open query in SQL Lab"
|
||
msgstr "Abrir consulta no SQL Lab"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:348
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while fetching database values: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao se obter os valores de banco de dados: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:389
|
||
msgid "Time Range"
|
||
msgstr "Intervalo de tempo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryList.tsx:395
|
||
msgid "Search by query text"
|
||
msgstr "Pesquisar por texto da consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryPreviewModal.tsx:119
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryPreviewModal.tsx:98
|
||
msgid "Query Preview"
|
||
msgstr "Pré-visualização da consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryPreviewModal.tsx:127
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryPreviewModal.tsx:106
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Anterior"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryPreviewModal.tsx:135
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryPreviewModal.tsx:114
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Próximo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryPreviewModal.tsx:143
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryPreviewModal.tsx:122
|
||
msgid "Open in SQL Lab"
|
||
msgstr "Abrir no SQL Lab"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryPreviewModal.tsx:156
|
||
msgid "User query"
|
||
msgstr "Consulta do usuário"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/query/QueryPreviewModal.tsx:164
|
||
msgid "Executed query"
|
||
msgstr "Consulta executada"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was an issue previewing the selected query %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um problema ao pré-visualizar a consulta selecionada %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:162
|
||
msgid "Link Copied!"
|
||
msgstr "Link copiado!"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s"
|
||
msgstr "Ocorreu um problema ao deletar as consultas selecionadas: %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:315
|
||
msgid "Query preview"
|
||
msgstr "Pré-visualização da consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:323
|
||
msgid "Edit query"
|
||
msgstr "Editar consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:331
|
||
msgid "Copy query URL"
|
||
msgstr "Copiar URL da consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:339
|
||
msgid "Delete query"
|
||
msgstr "Deletar consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:411
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:239
|
||
msgid "This action will permanently delete the saved query."
|
||
msgstr "Esta ação irá permanentemente deletar a consulta salva."
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:421
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:251
|
||
msgid "Delete Query?"
|
||
msgstr "Deletar consulta?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryList.tsx:436
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?"
|
||
msgstr "Você tem certeza que quer deletar as consultas selecionadas?"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/data/savedquery/SavedQueryPreviewModal.tsx:126
|
||
msgid "Query Name"
|
||
msgstr "Nome da consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/ActivityTable.tsx:110
|
||
msgid "Edited"
|
||
msgstr "Editado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/ActivityTable.tsx:117
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Criado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/ActivityTable.tsx:127
|
||
msgid "Viewed"
|
||
msgstr "Visualizado"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/ActivityTable.tsx:135
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Exemplos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/ChartTable.tsx:139
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/DashboardTable.tsx:143
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:268
|
||
msgid "Mine"
|
||
msgstr "Meu"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/EmptyState.tsx:72
|
||
msgid "Recently viewed charts, dashboards, and saved queries will appear here"
|
||
msgstr "Gráficos, paineis e consultas salvas vistos recentemente vão aparecer aqui"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/EmptyState.tsx:77
|
||
msgid "Recently created charts, dashboards, and saved queries will appear here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gráficos criados, paineis e consultas salvas vistas recentemente vão "
|
||
"aparecer aqui"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/EmptyState.tsx:82
|
||
msgid "Recent example charts, dashboards, and saved queries will appear here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gráficos de exemplo, paineis e consultas salvas vistas recentemente vão "
|
||
"aparecer aqui"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/EmptyState.tsx:87
|
||
msgid "Recently edited charts, dashboards, and saved queries will appear here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gráficos editados, paineis e consultas salvas vistas recentemente vão "
|
||
"aparecer aqui"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/EmptyState.tsx:114
|
||
msgid "SQL QUERY"
|
||
msgstr "CONSULTA SQL"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/EmptyState.tsx:115
|
||
msgid ""
|
||
"${tableName\n"
|
||
" .split('')\n"
|
||
" .slice(0, tableName.length - 1)\n"
|
||
" .join('')}\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"${tableName\n"
|
||
" .split('')\n"
|
||
" .slice(0, tableName.length - 1)\n"
|
||
" .join('')}\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/EmptyState.tsx:135
|
||
msgid "You don't have any favorites yet!"
|
||
msgstr "Você não tem nenhum favorito ainda!"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/EmptyState.tsx:147
|
||
msgid "SQL LAB QUERIES"
|
||
msgstr "CONSULTAS SQL LAB"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/EmptyState.tsx:148
|
||
msgid "${tableName}"
|
||
msgstr "${tableName}"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:125
|
||
msgid "query"
|
||
msgstr "consulta"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:221
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Compartilhar"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/SavedQueries.tsx:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last run %s"
|
||
msgstr "Última execução %s"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/views/CRUD/welcome/Welcome.tsx:125
|
||
msgid "Recents"
|
||
msgstr "Recentes"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/FilterBox.jsx:276
|
||
msgid "Select start and end date"
|
||
msgstr "Selecione a data de início e fim"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/FilterBox.jsx:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type or Select [%s]"
|
||
msgstr "Digite ou selecione [%s]"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/FilterBoxChartPlugin.js:25
|
||
msgid "Filter Box"
|
||
msgstr "Caixa de filtro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:27
|
||
msgid "Filters Configuration"
|
||
msgstr "Configuração dos filtros"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:36
|
||
msgid "Filter configuration for the filter box"
|
||
msgstr "Configuração do filtro para a caixa de filtro"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:49
|
||
msgid "Date Filter"
|
||
msgstr "Filtro de data"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:51
|
||
msgid "Whether to include a time filter"
|
||
msgstr "Se é para incluir um filtro de tempo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:58
|
||
msgid "Instant Filtering"
|
||
msgstr "Filtragem instantânea"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:61
|
||
msgid ""
|
||
"Check to apply filters instantly as they change instead of displaying "
|
||
"[Apply] button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque para aplicar filtros instantaneamente quando eles mudam ao invés "
|
||
"de mostrar o botão de [Aplicar]"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:72
|
||
msgid "Show SQL Granularity Dropdown"
|
||
msgstr "Mostrar menu suspenso da granularidade SQL"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:74
|
||
msgid "Check to include SQL Granularity dropdown"
|
||
msgstr "Marque para incluir o menu suspenso da granularidade SQL"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:81
|
||
msgid "Show SQL Time Column"
|
||
msgstr "Mostrar coluna de tempo SQL"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:83
|
||
msgid "Check to include Time Column dropdown"
|
||
msgstr "Marque para incluir o menu suspenso Coluna de tempo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:92
|
||
msgid "Show Druid Granularity Dropdown"
|
||
msgstr "Mostrar menu suspenso da granularidade Druid"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:94
|
||
msgid "Check to include Druid Granularity dropdown"
|
||
msgstr "Marque para incluir o menu suspenso da granularidade Druid"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:101
|
||
msgid "Show Druid Time Origin"
|
||
msgstr "Mostrar origem do tempo Druid"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:103
|
||
msgid "Check to include Time Origin dropdown"
|
||
msgstr "Marque para incluir o menu suspenso origem do tempo"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:113
|
||
msgid "Limit Selector Values"
|
||
msgstr "Limitar valores do seletor"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/FilterBox/controlPanel.jsx:114
|
||
msgid "These filters apply to the values available in the dropdowns"
|
||
msgstr "Esses filtros se aplicam aos valores disponíveis nos menus suspensos"
|
||
|
||
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/TimeTableChartPlugin.js:24
|
||
msgid "Time-series Table"
|
||
msgstr "Tabela de séries de tempo"
|